Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документацию

Примеры в контексте "Documents - Документацию"

Примеры: Documents - Документацию
In this they need the prompt presentation of documents which comply with the terms of the instructions they have received. В этой связи они должны незамедлительно получать документацию, соответствующую условиям полученных ими инструкций.
The Working Group may also wish to consider whether any requirement for a certain level of financing should be included in the prequalification invitation or documents. Рабочая группа, возможно, также пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли включить какое-либо требование в отношении определенного уровня финансирования в приглашение к предквалификационному отбору или в предквалификационную документацию.
These clauses have been incorporated into the Bank's standard bidding documents for use by borrowers. Эти положения были включены в стандартную тендерную документацию Банка для пользования заемщиками.
The Board recommended, and UNFPA agreed, that UNFPA should not make advances before all parties have signed the project documents. Комиссия рекомендует и ЮНФПА соглашается не производить никаких авансовых выплат до тех пор, пока все стороны не подпишут проектную документацию.
We assembled and transferred all of the documents drafted from June 2003 to March 2006. Мы собрали и передали всю документацию, подготовленную в период с июня 2003 года по март 2006 года.
Some delegations had submitted documentation by that deadline and the documents were available in the official languages on the Committee's website. Некоторые делегации представили документацию к этому сроку, и эти документы размещены на официальных языках на веб-сайте Комитета.
For many items, Granit referred to specific customs documentation but nevertheless asserted that it had no supporting documents. По многим позициям компания "Гранит", хотя и сослалась на конкретную таможенную документацию, заявила, что не располагает подтверждающими документами.
All documents, including in-session documents, will be available on an intranet site created for the meetings. Все документы, включая сессионную документацию, будут доступны на созданном для проведения совещаний внутреннем сайте.
Simplify existing trade documents, reduce number of required documents where possible and apply standards. с) Упрощать существующую торговую документацию, уменьшать, по возможности, число требуемых торговых документов, а также применять стандарты.
Such evidence could include, for example, proof of manufacture, transportation documents, importation documents and invoices. Такие доказательства могли бы включать, например, свидетельства об изготовлении, транспортную документацию, документы на ввоз и счета-фактуры.
This enhanced environment could encompass customs documents as well as transport and other commercial documents. Такой более функциональный режим мог бы распространяться на таможенную, транспортную и иную коммерческую документацию.
These documents included project documents and reports, material used for activities, resource-use information, a list of beneficiaries, counterparts and resource persons, and feedback documents. Эти документы включали проектную документацию и доклады, материалы, используемые для практической работы, информацию об использовании ресурсов, список бенефициаров, партнеров и консультантов, а также полученные отзывы.
Its submission consisted of a one volume statement of claim and three volumes of supporting documents, including reports by expert accounting and engineering firms, witness statements and various documents. Поданный им материал содержал изложение претензии в одном томе и подтверждающую документацию в трех томах, включая доклады специализированных бухгалтерских и проектно-конструкторских компаний, показания свидетелей и различные документы.
Additional documents, including other documents such as the Regulatory Impact Analysis and various Technical Support Documents, can be found at С дополнительными документами, включая другие документы, в частности с описанием анализа воздействия нормативных положений, и различную документацию по технической поддержке, можно ознакомиться на следующем сайте:
OIOS recommended that OHCHR organize training or briefing sessions on the preparation of planning documents and develop a checklist to assist desk officers and section chiefs in the review of field office planning documents, to ensure that the strategies are prepared in compliance with established guidelines. УСВН рекомендовало УВКПЧ организовать учебные или ознакомительные занятия, посвященные составлению плановых документов, и оформить контрольный список, помогающий курирующим сотрудникам и секционным начальникам проверять плановую документацию периферийных отделений, удостоверяясь в том, соответствуют ли подготовленные стратегии установленным ориентирам.
When a price is charged for obtaining those documents, the procurement regulations must contain provisions preventing the procuring entity from applying excessively high charges for the documents. В случае взимания платы за получение этой документации в подзаконные акты о закупках следует включить положения, призванные не допустить установления закупающей организацией чрезмерно высокой платы за эту документацию.
The Group recommends that the civil aviation authorities verify, at regular intervals, the validity of aircraft and of pilots' documents with a view to stemming the use of false documents. Группа рекомендует, чтобы Управление гражданской авиации регулярно проверяло бортовую документацию и документы пилотов с целью воспрепятствовать использованию поддельных документов.
Supply originals and authentic copies of documents and files concerning a given case, including banking, financial and commercial documents; передача оригиналов или аутентичных копий документов и материалов, касающихся дела, включая банковскую, финансовую и коммерческую документацию;
Such documentation includes shipping and customs documents, letters of credit or invoices, insurance documents, and statements from shipping, customs, or port officials confirming the loss of goods. Такая документация включает грузовые и таможенные документы, аккредитивы или счета-фактуры, страховую документацию и заявления официальных представителей перевозчика, таможни или порта, подтверждающие потерю товаров.
Produces, designs, reproduces and desktop publishes ECA documents and publications, including documents for meetings; обеспечивает подготовку, разработку, воспроизводство и настольное издание документов и материалов ЭКА, включая документацию для заседаний;
That did not mean that it would be possible to stop printing documents, since there was no substitute for printed documents. Однако это не означает, что можно прекратить издание документов в печатной форме, поскольку данная услуга не заменяет печатную документацию.
A border cooperation agreement was signed between Senegal and Mali, harmonizing trade documents so that, once goods were cleared at Dakar, Malian traders would need no additional documents. Между Сенегалом и Мали было подписано соглашение о пограничном сотрудничестве, предусматривающее унификацию торговой документации, с тем чтобы после прохождения таможенной очистки товаров в Дакаре малийским торговым агентам не было необходимости представлять дополнительную документацию.
The result is a building block approach that forecasts the core workload, namely, the volume of slotted pre-session documents and in-session documents that will be submitted every week in the following three months. Результатом является последовательный подход, который прогнозирует основную рабочую нагрузку, а именно объем включенных в график предсессионных документов, а также сессионную документацию, которая будет представляться еженедельно в предстоящие три месяца.
The investigative powers of the Ombudsman or Parliamentary Commissioner include the ability to enter premises, inspect documents, require persons to attend and answer questions and to produce documents. Следственные полномочия омбудсмена или парламентского уполномоченного включают в себя право входить в служебные помещения, проверять документы, требовать от соответствующих лиц явиться на беседу и ответить на вопросы, а также представить документацию.
If contractual documents were provided to bidders along with technical and financial documents, little negotiation would be required in the final phase and the entire process could be expedited. Если участникам торгов наряду с техническими и финансовыми документами предоставлять и договорную документацию, то на заключительном этапе не потребуется проводить длительных переговоров и весь процесс можно будет ускорить.