In this they need the prompt presentation of documents which comply with the terms of the instructions they have received. |
В этой связи они должны незамедлительно получать документацию, соответствующую условиям полученных ими инструкций. |
The Working Group may also wish to consider whether any requirement for a certain level of financing should be included in the prequalification invitation or documents. |
Рабочая группа, возможно, также пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли включить какое-либо требование в отношении определенного уровня финансирования в приглашение к предквалификационному отбору или в предквалификационную документацию. |
These clauses have been incorporated into the Bank's standard bidding documents for use by borrowers. |
Эти положения были включены в стандартную тендерную документацию Банка для пользования заемщиками. |
The Board recommended, and UNFPA agreed, that UNFPA should not make advances before all parties have signed the project documents. |
Комиссия рекомендует и ЮНФПА соглашается не производить никаких авансовых выплат до тех пор, пока все стороны не подпишут проектную документацию. |
We assembled and transferred all of the documents drafted from June 2003 to March 2006. |
Мы собрали и передали всю документацию, подготовленную в период с июня 2003 года по март 2006 года. |
Some delegations had submitted documentation by that deadline and the documents were available in the official languages on the Committee's website. |
Некоторые делегации представили документацию к этому сроку, и эти документы размещены на официальных языках на веб-сайте Комитета. |
For many items, Granit referred to specific customs documentation but nevertheless asserted that it had no supporting documents. |
По многим позициям компания "Гранит", хотя и сослалась на конкретную таможенную документацию, заявила, что не располагает подтверждающими документами. |
All documents, including in-session documents, will be available on an intranet site created for the meetings. |
Все документы, включая сессионную документацию, будут доступны на созданном для проведения совещаний внутреннем сайте. |
Simplify existing trade documents, reduce number of required documents where possible and apply standards. |
с) Упрощать существующую торговую документацию, уменьшать, по возможности, число требуемых торговых документов, а также применять стандарты. |
Such evidence could include, for example, proof of manufacture, transportation documents, importation documents and invoices. |
Такие доказательства могли бы включать, например, свидетельства об изготовлении, транспортную документацию, документы на ввоз и счета-фактуры. |
This enhanced environment could encompass customs documents as well as transport and other commercial documents. |
Такой более функциональный режим мог бы распространяться на таможенную, транспортную и иную коммерческую документацию. |
These documents included project documents and reports, material used for activities, resource-use information, a list of beneficiaries, counterparts and resource persons, and feedback documents. |
Эти документы включали проектную документацию и доклады, материалы, используемые для практической работы, информацию об использовании ресурсов, список бенефициаров, партнеров и консультантов, а также полученные отзывы. |
Its submission consisted of a one volume statement of claim and three volumes of supporting documents, including reports by expert accounting and engineering firms, witness statements and various documents. |
Поданный им материал содержал изложение претензии в одном томе и подтверждающую документацию в трех томах, включая доклады специализированных бухгалтерских и проектно-конструкторских компаний, показания свидетелей и различные документы. |
Additional documents, including other documents such as the Regulatory Impact Analysis and various Technical Support Documents, can be found at |
С дополнительными документами, включая другие документы, в частности с описанием анализа воздействия нормативных положений, и различную документацию по технической поддержке, можно ознакомиться на следующем сайте: |
OIOS recommended that OHCHR organize training or briefing sessions on the preparation of planning documents and develop a checklist to assist desk officers and section chiefs in the review of field office planning documents, to ensure that the strategies are prepared in compliance with established guidelines. |
УСВН рекомендовало УВКПЧ организовать учебные или ознакомительные занятия, посвященные составлению плановых документов, и оформить контрольный список, помогающий курирующим сотрудникам и секционным начальникам проверять плановую документацию периферийных отделений, удостоверяясь в том, соответствуют ли подготовленные стратегии установленным ориентирам. |
When a price is charged for obtaining those documents, the procurement regulations must contain provisions preventing the procuring entity from applying excessively high charges for the documents. |
В случае взимания платы за получение этой документации в подзаконные акты о закупках следует включить положения, призванные не допустить установления закупающей организацией чрезмерно высокой платы за эту документацию. |
The Group recommends that the civil aviation authorities verify, at regular intervals, the validity of aircraft and of pilots' documents with a view to stemming the use of false documents. |
Группа рекомендует, чтобы Управление гражданской авиации регулярно проверяло бортовую документацию и документы пилотов с целью воспрепятствовать использованию поддельных документов. |
Supply originals and authentic copies of documents and files concerning a given case, including banking, financial and commercial documents; |
передача оригиналов или аутентичных копий документов и материалов, касающихся дела, включая банковскую, финансовую и коммерческую документацию; |
Such documentation includes shipping and customs documents, letters of credit or invoices, insurance documents, and statements from shipping, customs, or port officials confirming the loss of goods. |
Такая документация включает грузовые и таможенные документы, аккредитивы или счета-фактуры, страховую документацию и заявления официальных представителей перевозчика, таможни или порта, подтверждающие потерю товаров. |
Produces, designs, reproduces and desktop publishes ECA documents and publications, including documents for meetings; |
обеспечивает подготовку, разработку, воспроизводство и настольное издание документов и материалов ЭКА, включая документацию для заседаний; |
That did not mean that it would be possible to stop printing documents, since there was no substitute for printed documents. |
Однако это не означает, что можно прекратить издание документов в печатной форме, поскольку данная услуга не заменяет печатную документацию. |
A border cooperation agreement was signed between Senegal and Mali, harmonizing trade documents so that, once goods were cleared at Dakar, Malian traders would need no additional documents. |
Между Сенегалом и Мали было подписано соглашение о пограничном сотрудничестве, предусматривающее унификацию торговой документации, с тем чтобы после прохождения таможенной очистки товаров в Дакаре малийским торговым агентам не было необходимости представлять дополнительную документацию. |
The result is a building block approach that forecasts the core workload, namely, the volume of slotted pre-session documents and in-session documents that will be submitted every week in the following three months. |
Результатом является последовательный подход, который прогнозирует основную рабочую нагрузку, а именно объем включенных в график предсессионных документов, а также сессионную документацию, которая будет представляться еженедельно в предстоящие три месяца. |
The investigative powers of the Ombudsman or Parliamentary Commissioner include the ability to enter premises, inspect documents, require persons to attend and answer questions and to produce documents. |
Следственные полномочия омбудсмена или парламентского уполномоченного включают в себя право входить в служебные помещения, проверять документы, требовать от соответствующих лиц явиться на беседу и ответить на вопросы, а также представить документацию. |
If contractual documents were provided to bidders along with technical and financial documents, little negotiation would be required in the final phase and the entire process could be expedited. |
Если участникам торгов наряду с техническими и финансовыми документами предоставлять и договорную документацию, то на заключительном этапе не потребуется проводить длительных переговоров и весь процесс можно будет ускорить. |