Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документацию

Примеры в контексте "Documents - Документацию"

Примеры: Documents - Документацию
It should also be noted, that pursuant to the organic law of the General Inspectorate of Justice - the body that exercises oversight over companies, civil associations and foundations - the inspectorate may request from those under its jurisdiction such information and documents as it deems necessary. Кроме того, следует отметить, что в соответствии с органическим законом о Генеральной судебной инспекции - органе, который осуществляет проверку деятельности компаний, гражданских ассоциаций и фондов, - Генеральная инспекция уполномочена запрашивать у проверяемых ею субъектов информацию и любую документацию, которую сочтет необходимой.
This approach is unlike the reporting procedures relating to cash assistance to Governments, in that implementing partners do not need to submit supporting documents to UNICEF in order to substantiate receipt of cash transfers. В соответствии с этим подходом в отличие от процедур представления отчетности о помощи наличными средствами правительствам партнеры по осуществлению не должны представлять подтверждающую документацию ЮНИСЕФ для обоснования получения наличных средств.
He or she would evaluate and review project documents and analyse design specifications that are included in project proposals for accuracy, soundness, feasibility and proper costing, and make recommendations to resolve engineering problems. Он или она будет оценивать и рассматривать проектную документацию и анализировать технические данные, указанные в проектных предложениях, для определения точности, соответствия требованиям, технической осуществимости и правильности стоимостных параметров и рекомендовать способы решения инженерных проблем.
The firm was therefore informed in January 2011 that the contract had officially expired in July 2010 and was requested to hand over all related project documents to the United Nations. В этой связи бюро было уведомлено в январе 2011 года о том, что срок действия договора официально истек в июле 2010 года, и ему было предложено передать всю соответствующую проектную документацию в Организацию Объединенных Наций.
In addition to the United Nations Development Assistance Framework, members of the country teams prepare strategy and planning documents within the accountability frameworks of their own organizations. Помимо рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития члены страновых групп подготавливают стратегическую и плановую документацию в порядке отчетности перед своими организациями.
The secretariat will verify that all necessary information is provided in the communication, and will circulate the communication and supporting documents to the members of the Committee. Секретариат проверяет сообщение на предмет наличия в нем всей необходимой информации и направляет сообщение и сопроводительную документацию членам Комитета.
Envisaging a blanket permission in the solicitation documents to disclose all types of information would violate the provisions of the Model Law, such as paragraphs (1) and (2) of the article. Включение в тендерную документацию общего разрешения на раскрытие всех видов информации противоречило бы положениям Типового закона, в частности пунктам 1 и 2 указанной статьи.
In such a case, it would have to give notice of any extension of the deadline promptly to each supplier or contractor to which the procuring entity provided the solicitation documents (see article 14 (5) of the Model Law). В этом случае закупающая организация должна незамедлительно направить уведомление о любом продлении окончательного срока каждому поставщику или подрядчику, которым она направила тендерную документацию (см. пункт 5 статьи 14 Типового закона).
Instead, UNLB collected such data in relation to actual achievements and outputs, as well as the supporting documents, only at the end of each financial year, with a view to compiling a portfolio of evidence to substantiate the performance report. Поэтому такие данные БСООН собирала в связи с фактическими показателями достижения результатов и осуществления мероприятий, включая сопроводительную документацию, лишь по состоянию на конец каждого финансового года, с тем чтобы составить подборку подтверждающей документации в обоснование отчета об исполнении бюджета.
It was understood that any changes made to the solicitation, pre-qualification or pre-selection documents in accordance with article 14 would be material and therefore covered by paragraph 3 of article 15; the link between the provisions would be highlighted in the Guide. Было выражено понимание, что любые изменения, вносимые в тендерную предквалификационную или предотборочную документацию в соответствии со статьей 14, будут носить существенный характер и, соответственно, подпадать под действие пункта 3 статьи 15; взаимосвязь между этими положениями будет разъяснена в Руководстве.
The treaty text itself or associated documents could expand on the meaning of the phrases 'substantial and regular trading' and 'recognized stock exchange'. В текст самого договора или в сопутствующую документацию можно включить положения, расширяющие толкование выражений «активная и регулярная торговля» и «признанная фондовая биржа».
The summit called upon the International Atomic Energy Agency to prepare the necessary reference documents on the basis of its experience in making preparations for such nuclear weapon-free zones elsewhere in the world. Саммит призвал Международное агентство по атомной энергии подготовить необходимую справочную документацию на базе накопленного им опыта при подготовке к созданию таких зон, свободных от ядерного оружия, в других регионах мира.
This includes the core principles of PPP legislation, drafts of standard concession and other contractual agreements, bid documents, feasibility studies, financing requirements, the procedures both internal and external to deliver their programme, etc. Она охватывает основные принципы законодательства в области ПГЧС, проекты типовых концессионных и других контрактных соглашений, тендерную документацию, технико-экономические обоснования, финансовые требования, внутренние и внешние процедуры для реализации программы и т.д.
Some secretariats did prepare useful documents summarizing the Unit's reports and recommendations; however, not all of them invited their legislative bodies to discuss and take action on them. Некоторые секретариаты действительно подготавливают полезную документацию, в которой кратко излагается содержание докладов Группы и ее рекомендации; однако не все они предлагают своим директивным органам обсуждать их и принимать соответствующие решения.
Complementing this programme, UNJHRO provides support in terms of mission allowances for military prosecutors in order to facilitate investigations; it transports justice personnel, victims and their legal advisers to Court; and it documents and intervenes to improve the situation. В дополнение к этой программе СОПЧООН оказывает поддержку в виде пособий на поездки военных прокуроров в целях облегчения расследований; оно организует перевозку сотрудников органов правосудия, потерпевших и их юридических консультантов в суд; а также обеспечивает документацию и принимает меры по улучшению ситуации.
Delegations are urged to kindly submit their draft resolution as soon as possible, in order to enable the Secretariat to make them available as official documents to the Committee for the second phase of its work. Делегации настоятельно призывают представить проект резолюции как можно раньше для того, чтобы позволить Секретариату распространить документацию среди членов Комитета в качестве официальных документов для второго этапа работы.
It should be mentioned that examination of the documents - i.e. the opportunity to study the EIA documentation and to make notes - should be free of charge. Следует отметить, что доступ к документам, т.е. возможность изучать документацию по ОВОС и делать записи - должен быть бесплатным.
Those two documents will be key to the proper integration of monitoring and evaluation in national programme papers and will be finalized at the same time as those papers. Эти два документа будут иметь решающее значение для надлежащего включения аспектов контроля и оценки в документацию по национальным программам, и их подготовка будет завершена одновременно.
Meetings and documentation: Cooperation between submitting departments and language services in conference services providing official documentation should be improved by reinforcing compliance with existing rules in terms of submission deadlines and quality of original documents (see para. 94). Заседания и документация: Сотрудничество между представляющими документы департаментами и лингвистическими конференционными службами, переводящими официальную документацию, следует улучшить посредством более строго соблюдения существующих правил в отношении предельных сроков представления и качества оригиналов документов (см. пункт 94).
The Library's successful training programme for delegates, staff, non-governmental organizations and other major clients on understanding the work of the United Nations through its documents continued during the period 2010-2011 with a focus on General Assembly documentation. Успешная учебная программа Библиотеки для делегатов, сотрудников, неправительственных организаций и других крупных клиентов, ориентированная на понимание работы Организации Объединенных Наций через ее документы, с акцентом на документацию Генеральной Ассамблеи продолжалась и в период 2010 - 2011 годов.
The accounts belong to various individuals based in Bukavu, Bujumbura and Dar es Salaam, and the Group is currently analysing banking documents related to these accounts. Эти счета принадлежат различным лицам, базирующимся в Букаву, Бужумбуре и Дар-эс-Саламе, и Группа в настоящее время анализирует банковскую документацию по этим счетам.
It also researches and documents all aspects of the indigenous culture through audio and video media and written publications; Он проводит также исследования и собирает документацию по всем аспектам туземной культуры с помощью аудио- и видеосредств и печатных изданий;
As described earlier in paragraph 10, to address the situation in which additional resources are available to country programmes, UNFPA proposes to introduce a slight change to country programme documents. Как отмечалось выше в пункте 10, в целях учета появления дополнительных ресурсов на реализацию страновых программ ЮНФПА предлагает внести небольшие изменения в документацию по страновым программам.
The Secretariat documents and monitors children supported by the programme, to provide updated information on any child sponsored by the Foundation, and assist in the planning of activities in relation to the Education Endowment Fund. Секретариат ведет документацию и осуществляет наблюдение за детьми, получающими помощь по этой программе, с тем чтобы обеспечивать актуальную информацию о каждом ребенке, которого опекает Фонд, и оказывать содействие в разработке планов мероприятий, осуществляемых Благотворительным фондом образования.
The proposal by the Secretary-General, approved by the General Assembly in its resolution 62/87, to adopt an accelerated strategy for the work instead of the previous, phased approach required that studies be conducted and design documents adapted. В связи с предложением Генерального секретаря, одобренным Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 62/87, принять ускоренную стратегию осуществления работы вместо прежнего поэтапного подхода потребовалось провести исследования и внести соответствующие изменения в проектную документацию.