UNOGBIS will also be providing the armed forces with documents for a training-of-trainers programme. |
ЮНОГБИС будет также предоставлять в распоряжение вооруженных сил документацию для программы подготовки инструкторов. |
The validation process consisted of a desk review and requests for supporting documents to back up the assessment provided by each Administration. |
Процесс подтверждения включал кабинетную проверку и направление запросов на дополнительную документацию, подкрепляющую результаты оценок, представленные администрацией каждой организации. |
We would also like to thank the UNESCO secretariat for the informative documents made available on that item. |
Мы благодарны также и Секретариату ЮНЕСКО за распространенную им содержательную документацию по данному пункту. |
The bank must obtain all information and documents from legal persons, especially a copy of the commercial licence. |
Банк должен получить всю информацию и документацию от юридических лиц, прежде всего экземпляр коммерческой лицензии. |
The Representative would like to highlight the particular problems IDPs face in order to obtain documents in the Republic of Serbia. |
Представитель хотел бы выделить конкретные проблемы, с которыми сталкиваются ВПЛ, и получить соответствующую документацию в Республике Сербии. |
A concern was raised regarding the need to adapt both national and international legislation to allow for the introduction of electronic documents. |
Отмечалось, что для перехода на электронную документацию потребуется внести изменения в национальное и международное законодательство. |
A tabular summary of those chemicals is presented with direct links to the original notifications, supporting documents and the rationales, where available. |
Подготовленное в табличной форме резюме по этим химическим веществам представляется с прямыми ссылками на оригиналы уведомлений, вспомогательную документацию и обоснования, там, где они имеются. |
It was emphasized that more flexibility should be preserved, but that the Model Law should not permit fundamental changes in the solicitation documents. |
Была подчеркнута необходимость сохранения большей гибкости при одновременном запрещении в Типовом законе внесения фундаментальных изменений в тендерную документацию. |
I guess we're going to have to destroy those illegal documents. |
Кажется, нам придется уничтожить эту нелегальную документацию. |
It further recommended that documentation resulting from relevant preparatory processes be recognized as official documents at the World Conference. |
Она также рекомендовала признать в качестве официальных документов Всемирной конференции документацию, полученную в рамках соответствующих подготовительных процессов. |
NHRIs have also submitted documentation for processing as official United Nations documents with an own NHRI document symbol number. |
НПУ также представляли документацию для издания в качестве официальных документов Организации Объединенных Наций под своим символом документов от НПУ. |
They could do so by requiring that the price to be charged for the documents is to enable the procuring entity to recover its costs incurred in fact in providing the documents, for example, by printing and mailing them. |
Это можно обеспечить путем включения требования о том, чтобы цена, взимаемая за эту документацию, позволяла закупающей организации возместить фактически понесенные ею расходы за предоставление документации, например на печатание и рассылку. |
During the second session of the World Urban Forum, held in September 2004, all meeting documents, including pre-session, in-session and approved documents, the daily journal and the daily programme, were posted on the UN-Habitat website. |
Во время работы второй сессии Всемирного форума по вопросам городов, проходившей в сентябре 2004 года, вся документация к заседаниям, включая предсессионную и сессионную документацию и утвержденные документы, ежедневный журнал и программу работы на день, была помещена на веб-сайт ООН-Хабитат. |
If the carriage of the dangerous or environment-polluting goods requires an authorization, the shipper shall hand over the official documents with the other accompanying documents at the same time as the goods. |
Если для перевозки опасных или загрязняющих среду грузов требуется разрешение, то грузоотправитель передает вместе с грузом соответствующие официальные документы и другую сопроводительную документацию. |
A question was raised whether the cost of the documents referred to in article 20 consisted of the cost of producing and distributing the documents, or merely the cost of printing, in which case it might be better to clearly state so. |
Был задан вопрос о том, включает ли плата за документацию, о которой говорится в статье 20, стоимость производства и распространения документации или же только расходы на печатание; если только второе, то это следовало бы четко указать в тексте статьи. |
Workflows have been improved to allow supporting documents to be attached and electronic certification has been enabled |
Рабочие процессы были усовершенствованы, с тем чтобы позволить загружать подтверждающую документацию; введена в действие система электронной сертификации |
Only the United Nations Development Programme (UNDP) and the International Atomic Energy Agency (IAEA) provided the Inspectors with comprehensive procurement spend analysis documents. |
Только Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) представили Инспекторам всеобъемлющую документацию с анализом расходов, связанных с закупочной деятельностью. |
The need to amend the type-approval documents shall be assessed by the manufacturer and the result reported to the Approval Authority. |
Изготовитель оценивает необходимость внесения изменений в документацию об официальном утверждении типа и доводит результаты оценки до сведения органа по официальному утверждению. |
The Advisory Committee notes that 30 departments submitted their documents on time, while 55 departments were below the 90 per cent benchmark. |
Консультативный комитет отмечает, что своевременно свою документацию представляли 30 департаментов, а на уровне ниже 90-процентного контрольного показателя - 55 департаментов. |
That pattern assumed that documents needed to be physically shipped to national capitals, which was no longer the case in the age of electronic communication. |
Согласно этому плану, предполагалось, что документацию необходимо физически доставить в национальные столицы, что уже не делается в век электронных коммуникаций. |
The procurement regulations must specify which minimum information not listed in the law must be included by the procuring entity in the solicitation documents. |
В подзаконных актах о закупках следует указать, какую минимальную информацию, не перечисленную в законе, закупающая организация должна включать в тендерную документацию. |
The procurement regulations should establish any requirements that must be included in the solicitation documents in addition to those listed in the article. |
В подзаконных актах о закупках следует установить любые требования, которые должны включаться в тендерную документацию помимо требований, перечисленных в данной статье. |
Currently the Economic Commission for Latin America and the Caribbean and the Andean Community are developing documents to solicit funding for this project from supporting organizations. |
В настоящее время Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна и Андское сообщество готовят документацию для сбора средств на финансирование этого проекта у поддерживающих его организаций. |
In the case of exports to countries outside NATO, Norway required an end-user certificate and documents indicating how the equipment would be installed and used. |
В рамках экспорта оружия в страны, не являющиеся членами НАТО, она требует предоставить сертификат конечного пользователя и документацию о том, как это оборудование будет установлено и использовано. |
The Working Group agreed that references in the article and elsewhere in the revised Model Law to "solicitation or equivalent documents" should read "solicitation documents". |
Рабочая группа решила, что в этой статье и в других положениях пересмотренного Типового закона ссылки на "тендерную или эквивалентную документацию" следует заменить ссылками на "тендерную документацию". |