Английский - русский
Перевод слова Disseminate
Вариант перевода Распространение

Примеры в контексте "Disseminate - Распространение"

Примеры: Disseminate - Распространение
So, as a national financial intelligence unit, the FMC is responsible to receive, analyze and disseminate the information and disclosures set by the Law. Так, являясь национальным подразделением финансовой разведки, ЦФМ отвечает за получение, анализ и распространение информации и данных, установленных законом.
To promote and most visibly disseminate the outputs of the Wiesbaden Group. продвижение и распространение в наиболее наглядной форме результатов работы Висбаденской группы;
The Commission also requested the Executive Secretary to widely disseminate the document and promote its review in the economic, academic, political, business and social spheres in the region. Комиссия также просила Исполнительного секретаря обеспечить широкое распространение данного документа и способствовать его обсуждению в экономических, ученых, политических, деловых и социальных кругах региона.
The Commission requested the secretariat to identify and assess the possible consequences of financial market instability, and to widely disseminate its forecasts and policy recommendations. Комиссия просила секретариат определить возможные последствия отсутствия стабильности на финансовых рынках и обеспечить широкое распространение своих прогнозов и рекомендаций по вопросам политики.
Nonetheless, the issues of confidentiality grow more pressing as technology makes it easier to collect, store, link, and disseminate information. Тем не менее вопросы конфиденциальности приобретают все более острый характер по мере того, как новые технологии облегчают сбор, хранение, анализ и распространение информации.
With this in mind, the independent expert will also collect and disseminate information about affirmative-action policies and practices and identify areas for possible technical cooperation in this area. Памятуя об этом, независимый эксперт будет также проводить сбор и распространение информации об основанных на позитивных мерах стратегиях и практике и выявлять области для возможного технического сотрудничества в рамках этого направления деятельности.
Prepare and disseminate a step-by-step guide on NAPA implementation Подготовка и распространение поэтапного руководства по осуществлению НПДА
The State party is also requested to publish the Committee's Views, to translate them into the official language, in an accessible format, and to widely disseminate them. Кроме того, он просит государство-участник опубликовать данные Соображения Комитета, перевести их на официальный язык в доступном формате и обеспечить их широкое распространение.
Build and disseminate information about evidence base on the relationship between non-communicable diseases, development, environmental sustainability, and peace and security based on national situations Производить сбор и распространение информации и аналитических материалов, посвященных взаимосвязи между неинфекционными заболеваниями, развитием, устойчивостью окружающей среды и миром и безопасностью с учетом национальных условий.
SNRCMs should also liaise with members of the Judiciary to inform them on treaty bodies' recommendations and to collect and disseminate judicial decisions relevant to international human rights law. Также ПМНОК должен поддерживать связь с представителями судебных органов, информируя их о рекомендациях договорных органов, а также осуществляя сбор и распространение судебных решений, имеющих отношение к международному законодательству о правах человека.
Develop necessary actions to increase awareness for the project implementation to the stakeholders and interested parties and disseminate the results of the present work and the importance of the ECE region high-speed trains Master Plan. Разработка необходимых мер по повышению информированности об осуществлении проектов для заинтересованных лиц и сторон, распространение результатов настоящей работы и пропагандирование значения генерального плана создания высокоскоростного железнодорожного транспорта в регионе ЕЭК.
The Secretariat was requested to collect and disseminate examples of best practices in enforcement in addition to practical arrangements, such as procedures for take-back in the case of detected illegal traffic. К секретариату обратились с просьбой проводить сбор и распространение примеров передового опыта в области правоприменения в дополнение к таким практическим механизмам, как процедуры возврата в случае обнаружения незаконных перевозок.
(a) To continue to provide advice upon request and to collect and disseminate legal information, for instance national legislation; а) и в дальнейшем оказывать консультативную помощь по соответствующей просьбе и проводить сбор и распространение правовой информации, например, для целей развития национального законодательства;
Effective governance and accountability depend on a well-functioning and capable national statistical system that is able to produce and disseminate high quality official statistics. Обеспечение эффективного управления и подотчетности зависит от эффективного и действенного функционирования национальных систем сбора и распространения статистических данных, которые могут обеспечивать сбор и распространение высококачественных официальных статистических данных.
Albania pledges to continue working with special procedure mandate holders in implementing their recommendations, and to further discuss and disseminate the recommendations among relevant authorities, civil society and also the general public. Албания обязуется продолжать взаимодействие с мандатариями специальных процедур в деле осуществления их рекомендаций и вести дальнейшее обсуждение и распространение рекомендаций среди соответствующих ведомств, гражданского общества, равно как и широкой общественности.
(A2.3) Develop guidelines on socio-economic assessment for planning resilient recovery and reconstruction specific to participating countries and disseminate them at a regional workshop; (М2.3) разработку руководств по оценке социально-экономических факторов в целях планирования стабильного восстановления и ликвидации последствий с учетом специфики стран-участниц и распространение этих руководств в ходе регионального практикума;
(b) To identify and disseminate information on the increasing range of innovative community-based approaches and initiatives for crime prevention and criminal justice reform; Ь) выявление и распространение информации о расширяющемся диапазоне инновационных общинных подходов и инициатив, связанных с реформой системы предупреждения преступности и уголовного правосудия;
(c) Collect, publish and disseminate valuable information pertaining to Islamic art and culture through the establishment of educational and welfare institutions affiliated to the Centre; с) сбор, публикация и распространение ценной информации, относящейся к исламскому искусству и культуре, путем создания образовательных и социальных учреждений, связанных с Центром;
(a) Compile, analyse, publish and disseminate lessons learned and good practices from the programme of pilot projects under the Convention and other similar initiatives; а) сбор, анализ, публикация и распространение извлеченных уроков и примеров надлежащей практики в рамках программы пилотных проектов по Конвенции и других аналогичных инициатив;
As the clearing-house for literacy, UNESCO will gather, transfer, disseminate and share available information, knowledge and effective practices in the field of literacy, as well as identify and pilot innovative approaches. ЮНЕСКО в качестве центра обмена информацией по вопросам грамотности будет осуществлять сбор, хранение и распространение информации, знаний и передового опыта борьбы с неграмотностью, а также производить обмен этими данными и выявлять экспериментальные новаторские подходы.
The Project, endorsed by UNESCO, aims to promote and disseminate the study and the international recognition of Latin American and Caribbean political thought as an alternative for the roots of current revolutionary and progressive processes of Latin America. Этот проект, осуществляемый при поддержке ЮНЕСКО, направлен на поощрение и распространение исследований латиноамериканской и карибской политической мысли и содействие ее международному признанию в качестве одного из возможных источников нынешних революционных и прогрессивных процессов в Латинской Америке.
The Office has continued to develop and disseminate guides, handbooks and other tools that address the needs of anti-corruption practitioners with regard to specific aspects, challenges, policies and good practices relating to the implementation of the Convention. Управление продолжает разработку и распространение руководств, справочников и других инструментов, в которых учитываются потребности специалистов-практиков в области борьбы с коррупцией в отношении конкретных аспектов, проблем, стратегий и передового опыта в деле осуществления Конвенции.
The methodology of the training programme has been designed to take into account and disseminate information on the national and European policies and provisions pertaining to counteracting discrimination and to ensure that participants obtain the skills which allow them to create messages consistent with the principle of equal treatment. Методика учебной программы была разработана таким образом, чтобы сделать возможным учет и распространение информации о национальных и европейских стратегиях и положениях, касающихся противодействия дискриминации, и обеспечить получение соответствующих навыков, которые позволят участникам готовить сообщения в соответствии с принципом равного обращения.
Periodicals are published and radio and television broadcast in languages of some national minorities, or they disseminate information on national minorities. На языках некоторых национальных меньшинств публикуются периодические издания, а также транслируются радио- и телепрограммы; при помощи периодических изданий, а также радио- и телепрограмм ведется также распространение информации о национальных меньшинствах.
The HR Committee recommended that Cape Verde widely disseminate ICCPR and its Protocols, the text of its initial report as well as the concluding observations of the HR Committee. КПЧ рекомендовал Кабо-Верде обеспечить широкое распространение МПГПП и протоколов к нему, текст его первоначального доклада, а также заключительные замечания КПЧ.