| Present and disseminate the programme at the national level to governmental and non-governmental organizations; | презентация и распространение в национальном масштабе программы, предназначенной для правительственных и неправительственных учреждений; |
| Objective: Collect, analyse and disseminate information on forest products markets and forest fires in cooperation with partners in international organizations and countries. | Цель: Сбор, анализ и распространение информации о рынках лесных товаров и лесных пожарах в сотрудничестве с партнерами в международных организациях и странах. |
| To collect, process and disseminate information on best practices related to the restructuring and development of industry and enterprises | сбор, обработка и распространение информации об оптимальной практике в области реструктуризации и развития промышленности и предприятий; |
| (c) Carry out and disseminate benchmarking analyses to identify best practices of standardization bodies and laboratories; | с) проведение и распространение результатов анализа эталонных показателей для выявления наилучших методов деятельности органов по стандартизации и лабораторий; |
| Those activities include initiatives to understand the dynamics of the industrial development process and disseminate lessons learned through specialized meetings and publications covering a diversity of industry-related issues. | Такие мероприятия включают в себя инициативы, призванные обеспечить понимание динамики процесса промышленного развития и распространение накопленного опыта путем проведения специальных совещаний и выпуска специализированных изданий, охватывающих самые различные вопросы, имеющие отношение к промышленности. |
| (a) To systematize and disseminate information envisaging labour protection in the national economy; | а) систематизация и распространение информации, отражающей состояние охраны труда в национальной экономике; |
| Regularly disseminate the results of data analysis | регулярное распространение информации о результатах анализа данных |
| By encouraging systematic communication and information exchange, it has helped disseminate knowledge of means to promote sustainable development and reduced duplication of effort. | Способствуя постоянной коммуникации и систематическому обмену информацией, эта система помогла обеспечить распространение знаний о путях поощрения устойчивого развития и сокращения масштабов дублирования усилий. |
| Nothing could be more fitting, therefore, than to further disseminate the activities undertaken by the University of Peace since its creation 1980. | Поэтому ни одна мера не может быть более уместной, чем дальнейшее распространение информации о деятельности Университета мира, осуществляемой с момента его создания в 1980 году. |
| The United Nations Statistics Division will review and widely disseminate, in a coherent and structured manner, existing standards, frameworks and classifications related to social statistics. | Статистический отдел Организации Объединенных Наций будет последовательно и на систематической основе анализировать существующие стандарты, системы и классификации, имеющие отношение к социальной статистике, и обеспечивать широкое распространение информации о них. |
| Participants welcomed the establishment of the External Relations Branch and the development of strategies to more adequately disseminate information concerning OHCHR, treaty body and special procedures human rights activities. | Участники приветствовали создание Отделения по внешним сношениям и разработку стратегий, призванных обеспечить более адекватное распространение информации о деятельности УВКПЧ, договорных органов и специальных процедур по правам человека. |
| As an initial step towards implementing these Norms, each transnational corporation or other business enterprise shall adopt, disseminate and implement internal rules of operation in compliance with the Norms. | В качестве одной из первых мер по выполнению указанных Норм каждая транснациональная корпорация или другое предприятие обеспечивают внедрение, распространение и выполнение внутренних инструкций по порядку производства операций в соответствии с этими Нормами. |
| On the occasion of Human Rights Day and other international anniversaries, broadcasts and publications actively disseminate relevant information and lectures, short courses and seminars are organized. | По случаю Дня прав человека и других международных знаменательных дат организуется активное распространение соответствующей информации по телевидению, радио и в печатных изданиях и проводятся лекции, краткие курсы и семинары. |
| The right to publish, impart and disseminate information and knowledge on all human rights, even at the national level, has been severely restricted. | Жестко ограничивается право на опубликование, обнародование и распространение информации и знаний обо всех правах человека, даже на национальном уровне. |
| Collect and disseminate statistics through national correspondents on forest fires. | Сбор и распространение статистических данных через национальных корреспондентов по лесным пожарам |
| Knowledge is often complex and costly to create and disseminate, and that is why much of it is created in industrialized countries. | Накопление и распространение знаний часто является сложным и дорогостоящим процессом, чем объясняется концентрация их основного объема в промышленно развитых странах. |
| The initiative on the social aspects of urban vulnerability is designed to highlight, produce and disseminate methodologies for the analysis of urban social vulnerability. | Инициатива в отношении социальных аспектов городской уязвимости рассчитана на выявление, разработку и распространение методологий анализа социальной уязвимости в городских условиях. |
| Rationale: Promote the Protocol and disseminate information on its achievements in order to increase its visibility, win political support and encourage new Parties to ratify it. | Обоснование: Пропаганда Протокола и распространение информации о его достижениях с целью повышения его известности, завоевания политической поддержки и поощрения новых Сторон к его ратификации. |
| In particular, in most developing countries, there is a gap between public and private sector efforts to develop and disseminate new technologies. | В частности, в большинстве развивающихся стран существует разрыв между усилиями в государственном и частном секторах, направленными на разработку и распространение новых технологий. |
| These are: Information: create awareness and disseminate information on the fundamental rights and freedoms of Zambians at all levels. | Они являются следующими: i) Информация: повышение осведомленности и распространение информации в отношении основных прав и свобод всех замбийцев на всех уровнях. |
| This Group, which now includes 54 member countries, has set as its main goal to identify, test on a pilot basis and disseminate innovative projects to finance development. | Эта Группа, в которую сейчас входят 54 государства-члена, поставила в качестве своей главной цели определение, проверку на экспериментальной основе и распространение инновационных проектов по финансированию развития. |
| Lastly, Member States should widely disseminate to the public the report of the Secretary-General, which was a very useful document. | И в заключение выступающий предлагает государствам-членам обеспечить широкое распространение доклада Генерального секретаря, который представляется весьма полезным. |
| Produce, translate (three languages) and disseminate UNIFEM lessons about best practices and strategic directions through: | Подготовка, перевод (на три языка) и распространение накопленного ЮНИФЕМ опыта, касающегося наиболее эффективных методов работы и стратегических направлений путем: |
| National museums of ethnology are also involved in programmes and exhibitions to promote intercultural contacts and disseminate values of cultural pluralism and intercultural and ethnic understanding. | Национальные этнологические музеи также участвуют в программах и выставках, направленных на укрепление межкультурных связей и распространение ценностей культурного плюрализма и межкультурного и этнического взаимопонимания. |
| ESCAP will also prepare, publish and disseminate the following special publications as part of its regular information service activities: | ЭСКАТО обеспечит также подготовку, издание и распространение следующих специализированных публикаций в рамках своей регулярной деятельности по информационному обслуживанию: |