Translate and disseminate the Convention in non-Bengali languages; |
а) осуществить перевод текста Конвенции на другие языки, помимо бенгали, и обеспечить его распространение; |
(c) Share and disseminate good practice in environment- and health-friendly transport; |
с) осуществлять обмен и распространение опыта наилучшей практики по развитию транспорта, благоприятного для окружающей среды и здоровья; |
The fundamental means by which FONCA seeks to attain these aims is its programme of support for creative activities; it also implements measures to promote and disseminate culture and enhance and preserve the cultural heritage. |
Достижение этих целей обеспечивается ФОНКА посредством Программы поддержки творческого процесса, а также проведения мероприятий, направленных на поощрение развития и распространение достижений культуры и приумножение и сохранение культурного достояния. |
(A3.2) Set up an Internet-based data dissemination platform to receive data from the national and subnational platforms and disseminate them to regional and global users. |
(М3.2) создание в сети Интернет платформы распространения данных, которая будет обеспечивать прием данных, передаваемых национальными и субнациональными платформами, и их распространение среди пользователей в регионах и во всем мире. |
It recommends that the State party disseminate the present concluding observations, in the Cambodian language, widely throughout the community. |
Он рекомендует государству-участнику обеспечить распространение среди широкой общественности текста настоящих заключительных замечаний на кхмерском языке. |
SRISTI has been operating the well-known Honey Bee Network to document and disseminate traditional knowledge, protect intellectual property rights and provide policy advocacy for expanding institutional space for grass-roots innovators and traditional knowledge holders. |
Данное Общество является оператором хорошо известной сети «Honey Bee», направленной на документирование и распространение традиционных знаний, защиту прав интеллектуальной собственности и предоставление политического обеспечения растущего организационного пространства для авторов нововведений, возникающих на низовом уровне, и обладателей традиционных знаний. |
RCSSMRS of ECA will continue to collect, process and disseminate the data and information provided by the Early Warning System for Food Security project, which is supported by FAO and hosted by RCSSMRS. |
Региональный центр по обслуживанию в области съемки, картирования и дистанционного зондирования (РЦОСКДЗ) ЭКА продолжит сбор, обработку и распространение данных и информации, полученных в рамках проекта создания системы раннего оповещения в целях обеспечения продовольственной безопасности, который пользуется поддержкой ФАО и осуществляется в рамках РЦОСКДЗ. |
At the same time radio and television transmitters in the territory of the Federal Republic of Yugoslavia are being systematically destroyed, in violation of the right freely to receive and disseminate information. |
Параллельно проводится систематическое разрушение и уничтожение радио- и телетрансляторов на территории СРЮ в нарушение права на свободное получение и распространение информации. |
It is envisaged to jointly disseminate the common data set, similar to the Bank for International Settlements/IMF/OECD/ World Bank data set on external debt, through a trade portal on the Internet. |
Предполагается обеспечить совместное распространение этой общей подборки данных, аналогичной подборке данных Банка международных расчетов/ МВФ/ОЭСР/Всемирного банка по внешней задолженности, через посвященный торговле портал в Интернете. |
Article 8 of the Freedom of Information Act of 12 December 2002 stipulates: "The State shall protect the right of each citizen to seek, obtain, study, disseminate, use and save information. |
Статья 8 закона Республики Узбекистан "О принципах и гарантиях свободы информации" гласит: "Государство защищает право каждого на поиск, получение, исследование, распространение, использование и хранение информации. |
(b) Collect from countries and disseminate best practices and facilitate exchanges of experiences to improve/complete the matrix: from November 2014 onwards; |
Ь) сбор в странах и распространение информации о передовом опыте и содействие обмену опытом в целях совершенствования/заполнения матрицы: с ноября 2014 года; |
The festivals were designed to promote understanding of, and disseminate and reassess, indigenous cultural expressions among various components of Mexican society, and to foster an exchange of experience and knowledge among different indigenous groups tat are separated by enormous distances, both geographic and cultural. |
Фестивали имели целью ознакомление, распространение и переосмысление культурных проявлений коренных народов различными секторами общества, а также содействие взаимному обмену опытом и знаниями между различными группами коренного населения, удаленными друг от друга как в территориальном, так и в культурном смысле. |
The Group of Experts requested UNCTAD to continue to gather and disseminate data on corporate governance disclosure practices around the world, with a focus on providing relevant information to policymakers, investors and other stakeholders. |
Группа экспертов обратилась к ЮНКТАД с просьбой продолжить сбор и распространение данных по практике раскрытия информации о корпоративном управлении во всем мире с заострением внимания на предоставлении практической информации тем, кто занимается разработкой политики, инвесторам и другим заинтересованным сторонам. |
UNESCO will, in this context, conduct the Forum, translate and disseminate advocacy and information materials to support EFA plans, demands and needs with regard to education policy reforms. |
В этой связи ЮНЕСКО будет осуществлять проведение Форума, осуществлять перевод и распространение пропагандистских и информационных материалов в поддержку планов в области образования для всех и для удовлетворения просьб и потребностей, касающихся реформ политики в области образования. |
(k) Within the framework of governance, establish public-private citizens' partnerships for urban innovation, and analyse, evaluate and disseminate information on successful partnerships; |
к) в рамках управления налаживать отношения партнерства между государством, частным сектором и гражданами для новаторской деятельности в городах и производить анализ, оценку и распространение информации об успехе в деле создания таких товариществ; |
At the political level, strategically manage and support volunteering and incorporate it into the agenda of their meetings; Undertake research and disseminate information about the cross-cutting link between volunteerism and major global concerns, including through technical and popular publications, workshops and Internet sites. |
проведение исследований и распространение информации о связи между работой на добровольных началах и крупными глобальными проблемами, в том числе с помощью специальных и популярных изданий, семинаров и Интернета. |
Under article 48 of the Constitution, every citizen has the right to freedom of conscience and the right freely to determine his or her attitude to religion, express and disseminate his or her religious convictions and perform religious ceremonies. |
В соответствии со статьей 48 Конституции, каждый гражданин имеет право на свободу совести и определения отношения к религии, имеет право на свободное выражение и распространение религиозных убеждений, выполнять религиозные обряды. |
Thus, in partnership with the Danish office of human rights and various public and non-governmental bodies, the Ombudsman's office will prepare, publish and disseminate printed matter on human rights topics in the period 2005-2007. |
Так, институт Омбудсмена (Акыйкатчы) Кыргызской Республики и Датский институт по правам человека совместно с рядом государственных и неправительственных организаций в течение 2005-2007 годов будут осуществлять подготовку, публикацию и распространение печатных изданий по правам человека. |
(b) To promote the 3R concept and disseminate the experiences gained in its application; |
Ь) содействие реализации концепции сокращения объема, повторного использования и рециркуляции и распространение информации об опыте, накопленном в контексте ее применения; |
There, they disseminate information on healthy ageing, offer professional advice to service providers, provide support and training to carers and provide vaccinations for elderly people living in residential care homes. |
В их функции входит распространение информации о "здоровом" старении; обеспечение профессионального консультирования лиц, осуществляющих обслуживание престарелых; оказание поддержки лицам, берущим на себя заботу о престарелых, и обеспечение их подготовки; а также проведение вакцинации престарелых лиц, живущих в попечительских центрах. |
Science/implementers: invite research on health effects of transport, effective interventions and policy integration for sustainable transport, help collate and disseminate good practice experience; |
научные круги/исполнители: обращение к ним с просьбой о проведении исследований по вопросу о воздействии транспорта на здоровье, организация соответствующих эффективных мероприятий и увязка различных стратегий по обеспечению устойчивых перевозок, помощь в сопоставлении опыта оптимальной практики и распространение информации о таком опыте; |
In accepting the prize, the awardee will agree to a programme of communication/ advocacy work with the secretariat as well as using the cash prize to scale up and/or disseminate their initiative |
Принятие премии будет означать согласие лауреата с программой коммуникационной пропагандистской работы секретариата, а также готовность использовать полученные денежные средства на расширение масштабов своей инициативы и/или распространение информации о ней |
(b) Share and disseminate the results of the thematic regional and macro-regional seminars held with those peoples from September to December 2006 and from January to April 2007; |
Ь) обобществление и распространение информации о результатах региональных, макрорегиональных и тематических семинаров, проведенных с участием представителей трех народов (сентябрь-декабрь 2006 года и первый квартал 2007 года); |
CDI also suggests that the meeting should be recorded and distributed in digital form, with interpretation into all official languages of the United Nations, so that States can disseminate it to a larger number of individuals. |
Кроме того, Комиссия по развитию коренных народов предлагает записать этот семинар и с помощью цифровых методов обеспечить его распространение, снабдив его переводом на официальные языки Организации Объединенных Наций, что позволит государствам обеспечить более широкое распространение этой информации. |
Enhancing also its role to collect, standardize and disseminate the data from all relevant institutions, the national statistical office can better enforce standards in the releasing of data with modalities that are independent from the political process. |
Активизируя свою работу по сбору, стандартизации и распространению данных, подготовленных всеми соответствующими учреждениями, национальные статистические управления могут более эффективно следить за соблюдением стандартов при распространении данных и обеспечивать, чтобы подготовка и распространение этих данных осуществлялись вне рамок политического процесса. |