The meeting welcomed the proposal by UNECE to coordinate with United Nations Statistical Division (UNSD), Eurostat and possibly other international organizations, to prepare and disseminate methodological material on census quality evaluation for both traditional and register-based censuses. |
Участники совещания приветствовали предложение ЕЭК ООН координировать со Статистическим отделом Организации Объединенных Наций (СООН), Евростатом и, возможно, другими организациями подготовку и распространение методологических материалов по оценке качества переписей, как традиционных, так и регистровых. |
In its previous concluding observations, the Committee requested the Government of Myanmar to widely disseminate the concluding observations in respect of the initial report. |
З. В своих предыдущих заключительных замечаниях Комитет просил правительство Мьянмы обеспечить широкое распространение заключительных замечаний, сделанных по итогам рассмотрения первоначального доклада. |
States should also translate and disseminate the Declaration on Human Rights Defenders and organize training for law enforcement officials and judges on the rights contained in the Declaration. |
Государствам следует также обеспечить перевод и распространение Декларации о правозащитниках и организовать подготовку для сотрудников правоохранительных органов и судей по правам, содержащимся в Декларации. |
Develop and disseminate an information paper on examples of the application of adaptation technologies in adaptation planning and implementation, in collaboration with the Technology Executive Committee |
Разработка и распространение информационного документа о примерах применения технологии адаптации при планировании и осуществлении мероприятий по адаптации в сотрудничестве с Исполнительным комитетом по технологии |
The law guarantees the right to receive, hold and disseminate information, as well as the right to protection from information harmful to the child's health or moral and spiritual development. |
Законодательно гарантированное право на получение, хранение и распространение информации дополняется правом на защиту от информации, наносящей вред здоровью, нравственному и духовному развитию ребенка. |
States parties may wish to call on UNODC to facilitate and deliver technical assistance and to continue to develop and disseminate technical assistance tools to be used in countering the smuggling of migrants. |
Государства, возможно, пожелают призвать ЮНОДК оказывать содействие техническому сотрудничеству и предоставлять техническую помощь, а также продолжить разработку и распространение инструментария технической помощи для использования в целях противодействия незаконному ввозу мигрантов. |
The discussions addressed questions of how to compile and disseminate statistics based on business registers, how those data are published and how such data products rival products of other statistical departments. |
Были рассмотрены вопросы о том, как благодаря реестрам предприятий осуществляются компилирование и распространение статистических данных, как эти данные публикуются и какие преимущества эти информационные продукты имеют по сравнению с продуктами других статистических управлений. |
Article 54 of the Constitution grants everyone the freedom to express opinions, to acquire and disseminate information, while prohibiting preventive censorship of the mass media and licensing of the press. |
Статья 54 Конституции предоставляет каждому право на выражение своих взглядов, а также получение и распространение информации, вводя при этом запрет на превентивную цензуру средств массовой информации и выдачу лицензий на выпуск прессы. |
The complaint referred, inter alia, to article 34, paragraph 1, of the Constitution of Belarus, which guarantees the right of citizens to obtain, keep and disseminate full, reliable and timely information regarding the activities of State institutions. |
В жалобе, в частности, была сделана ссылка на часть 1 статьи 34 Конституции Республики Беларусь, которая гарантирует право граждан на получение, хранение и распространение полной, достоверной и своевременной информации о деятельности государственных органов. |
The Committee recommends that the State party further strengthen its efforts to systematically disseminate and promote the Convention, as well as the Committee's concluding observations throughout the whole country. |
Комитет рекомендует государству-участнику наращивать усилия, направленные на распространение и пропаганду положений Конвенции, а также заключительных замечаний Комитета, на всей территории страны. |
In the paper, it is argued that statistical connectivity - understood as "the extent to which countries produce, disseminate and use statistics that adhere to mutually agreed statistical standards" - is a prerequisite for such understanding to be built. |
В данном документе доказывается, что возможность обмена сравнимой статистической информацией, понимаемая как «степень того, насколько страны осуществляют сбор, распространение и использование статистической информации, которая соответствует согласованным стандартам в области статистики», является условием развития такого понимания. |
(b) Translate the Optional Protocol into the local languages of the country and widely disseminate it among the government agencies, the general population, children and their family members, especially children in vulnerable situations. |
Ь) обеспечить перевод Факультативного протокола на местные языки страны и широкое распространение его среди государственных учреждений, населения, детей и членов их семей, особенно детей, находящихся в уязвимом положении. |
The Committee recommends that the State party disseminate widely through the media, official websites and non-governmental organizations, including in indigenous languages, the reports it submits to the Committee, together with these conclusions and recommendations. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить широкое распространение докладов, представленных ему государством-участником, а также настоящих выводов и рекомендаций, в том числе на языках коренных народов через средства массовой информации, официальные веб-сайты и неправительственные организации. |
The P-3 form, relating to complaints of torture, was very useful, but ways needed to be found, in consultation with civil society, to simplify and disseminate it more widely. |
Справка по форме Р-З, касающаяся жалоб на применение пыток, представляется весьма полезной, однако следует подумать вместе с представителями гражданского общества над тем, каким образом можно было бы ее упростить и обеспечить ее более широкое распространение. |
The Centre shall disseminate, encourage and promote the implementation of its deliverables among users in cooperation with national Governments, intergovernmental organizations, non-governmental organizations and organizations representing industry and commerce. |
Центр в сотрудничестве с национальными правительствами, межправительственными организациями, неправительственными организациями и организациями, представляющими промышленные и торговые круги, обеспечивает распространение результатов своей работы среди пользователей, а также поощряет и пропагандирует их использование. |
Develop a list of media outlets and government information services in the territories, and disseminate information through these bodies, including information on the process of application to educational scholarships. |
Разработка перечня средств массовой информации и государственных информационных служб в территориях и распространение информации через эти органы, в том числе информации о процессе подачи заявок на получение стипендий на обучение. |
Out of 13 countries that responded to the questionnaire, 6 explicitly said that no measures had been taken to promote, disseminate or publicize the Guidelines. Five of these six countries were EU member States. |
Из 13 стран, ответивших на вопросник, 6 стран однозначно сообщили об отсутствии каких-либо мер, направленных на поощрение, распространение или пропаганду Руководящих принципов; пять из этих шести стран являются членами ЕС. |
As a matter of fact, one of the priorities of the National Plan on Policies for Women is to collect, organize and disseminate data, and produce studies and surveys that deal with the subjects of gender and race. |
Собственно говоря, одним из приоритетных направлений Национального стратегического плана в интересах женщин является сбор, систематизация и распространение данных и проведение исследований и обследований, посвященных гендерной и расовой проблематике. |
The Committee, in all its concluding comments, consistently requests States parties to widely disseminate the Platform for Action and the outcome of the twenty-third special session of the Assembly, together with the Convention, the Optional Protocol thereto and the Committee's general recommendations. |
Во всех своих заключительных замечаниях Комитет неизменно просит государства-участники обеспечить широкое распространение Платформы действий и итоговых документов двадцать третьей специальной сессии Ассамблеи наряду с Конвенцией, Факультативным протоколом к ней и общими рекомендациями Комитета. |
Develop and disseminate a monitoring and evaluation glossary and an evaluation manual to establish common standards and assist programme managers in planning, designing and conducting self-evaluations |
Разработка и распространение глоссария по контролю и оценке и руководства по оценке для создания общих стандартов и оказания помощи руководителям программ в деле планирования, подготовки и проведения самооценок |
(a) The capacity to collect, analyse and disseminate industrial and technological information, including information relating to the environment; |
а) сбор, анализ и распространение промышленной и технологической информации, включая информацию, касающуюся окружающей среды; |
(a) Promote, synthesize and disseminate methodologies for identifying and prioritizing the financial needs of action programmes at all levels and serve as a clearing house for resulting information |
а) Помощь в разработке, синтез и распространение методологий выявления и определения очередности финансовых потребностей, связанных с программами действий на всех уровнях, и выполнение функций центра по анализу и синтезу итоговой информации. |
During the past two years, the Coordinating Unit of POPIN located in the Population Division of the Department, has used the Internet to vastly expand the potential audience for population information and to rapidly, effectively and inexpensively disseminate information worldwide. |
За последние два года Группа по координации ПОПИН в составе Демографического отдела Департамента, используя средства Интернет, значительно расширила круг потенциальных получателей демографической информации и обеспечивала быстрое, эффективное и недорогостоящее распространение информации во всем мире. |
It is also clear to the Special Rapporteur that the right to information imposes a duty on Governments to collect and disseminate information and to provide due notice of significant environmental hazards. |
Она также убеждена, что право на информацию обязывает правительства осуществлять сбор и распространение информации, а также соответствующим образом уведомлять о любой значительной экологической опасности. |
Objectives:To develop, maintain and disseminate one or more integrated, computerized databases of internationally comparable environmental statistics for use by governments and non-governmental organizations in monitoring, analyzing and reporting on environmental conditions and problems. |
Цели: Разработка, введение и распространение одной или нескольких интегрированных автоматизированных баз данных международно сопоставимой статистики окружающей среды для использования правительствами и неправительственными организациями при мониторинге, анализе и представлении информации о состоянии окружающей среды и экологических проблемах. |