Requests the GEF to continue to provide, and developing country Parties to avail themselves of, funding to translate, reproduce, disseminate and make available their initial national communications electronically; |
просит ГЭФ и впредь предоставлять, а Стороны из числа развивающихся стран использовать финансовые средства на перевод, размножение и распространение их первоначальных национальных сообщений с помощью электронных средств, а также на обеспечение доступа к таким сообщениям; |
With a view to facilitating enhanced cooperation in this field, the States parties established a networking arrangement in 1992 called the SAARC Terrorist Offences Monitoring Desk, which is mandated to collate, analyse and disseminate information on terrorist incidence, tactics, strategies, etc. |
Для содействия расширению сотрудничества в этой области государства-участники создали в 1992 году механизм взаимодействия, получивший название "Группа СААРК по контролю за терроризмом", которая уполномочена осуществлять сбор, анализ и распространение информации о случаях терроризма, применяемых террористами тактике и стратегиях и т.п. |
The ILO and other specialized agencies should further disseminate international standards and norms relating to women's economic and social rights, and should encourage States to ratify or accede to such instruments; |
МОТ и другие специализированные учреждения должны проводить дальнейшее распространение международных стандартов и норм, касающихся экономических и социальных прав женщин, и поощрять государства ратифицировать такие документы или присоединяться к ним; |
This service will collect, organize and disseminate information for the use of both the United Nations and other organizations working in the field of women, gender and development. |
Эта электронная система будет осуществлять сбор, систематизацию и распространение информации как для Организации Объединенных Наций, так и для других организаций, занимающихся гендерной проблематикой и вопросами положения женщин и развития. |
Also expresses its support for the Programme's efforts to increase awareness of desertification and drought issues and disseminate targeted information materials to a broad range of media and the public; |
З. выражает также свою поддержку усилиям Программы, направленным на расширение осведомленности о проблемах опустынивания и засухи и распространение целевых информационных материалов среди средств массовой информации и общественности; |
A project to promote awareness and disseminate information about drugs to the media, policy makers and non-governmental organizations in Central and South America was not found to be effective. |
Проект, направленный на расширение осведомленности и распространение информации о наркотиках среди средств массовой информации, представителей директивных органов и неправительственных организаций в Центральной и Южной Америке, был сочтен неэффективным. |
The dissemination of the Optional Protocol has been carried out largely by women's organizations that not only use it as a legal and political framework for their activities but also disseminate it through the various workshops that they hold at both central and departmental level. |
Распространение информации о Факультативном протоколе к КЛДОЖ в основном осуществляется женскими организациями, которые не только используют Протокол в качестве юридической и политической основы своих действий, но и распространяют информацию о нем на различных семинарах, проводимых ими на центральном уровне, а также на уровне департаментов. |
In order to overcome that obstacle, the Presidential Council would, in the course of the International Year of the Family, disseminate widely information about fundamental family rights, in particular the rights of women. |
В целях преодоления этого препятствия президентский совет в ходе Международного года семьи обеспечит широкое распространение информации об основополагающих семейных правах, и в частности о правах женщин. |
Contrary to the National Human Rights Commission, it is planned that the National Commission to Follow Up the Convention on the Rights of the Child will organize a public debate on the initial report and disseminate the report widely. |
Предполагается, что Национальная комиссия по наблюдению за осуществлением Конвенции о правах ребенка в отличие от Национальной комиссии по правам человека все же организует общественную дискуссию по первоначальному докладу и обеспечит широкое распространение этого доклада. |
The United Nations Rule of Law website will be a hub for all entities to link their websites and disseminate widely their rule of law materials. |
Веб-сайт Организации Объединенных Наций по вопросам верховенства права станет ядром, позволяющим соединить веб-сайты всех подразделений и обеспечить широкое распространение их материалов по вопросам верховенства права. |
Among its duties, the staff could help organize technical assistance projects on international tax matters and collect and help disseminate information on tax policies and practices in collaboration with other relevant international entities. |
Обязанности секретариата могли бы включать содействие в подготовке проектов технической помощи в области международного сотрудничества в вопросах налогообложения, а также сбор и распространение информации о налоговой политике и практике. |
The policy recognizes the right of all electronic media to gather and disseminate news and grants media personnel in the State sector the freedom to decide the content of news bulletins and news feature programmes. |
Эта политика признает право всех электронных СМИ на сбор и распространение информации и предоставляет сотрудникам СМИ в государственном секторе свободу принимать решения о содержании информационных бюллетеней и публицистических программ. |
It is important to properly disseminate the reports so that all public authorities, civil society and the private sector, as referred to in the Convention, are aware of and are encouraged to take the necessary measures. |
Важно обеспечить надлежащее распространение докладов, с тем чтобы все публичные органы, гражданское общество и частный сектор, которые упоминаются в Конвенции, были осведомлены о них и чтобы побудить их к принятию необходимых мер. |
Mr. Nsemi said that his Government had taken a number of institutional measures designed to promote the implementation of the Convention on the Rights of the Child and to collect and disseminate information on the status of children in his country. |
Г-н Нсеми говорит, что правительство его страны приняло ряд мер институционального характера, направленных на оказание содействия осуществлению Конвенции о правах ребенка, а также на сбор и распространение информации о положении детей в его стране. |
Collect, process and disseminate the results of the 2001 LFS ad hoc module on organisation and duration of work (in April 2002 at the latest). |
Сбор, обработка и распространение результатов специального модуля ОРС 2001 года, посвященного организации и продолжительности работы (самое позднее в апреле 2002 года). |
Collect, process and disseminate the following annual data provided by NSIs under a gentlemen's agreement: harmonised statistics on wages, minimum wages, net earnings, strikes. |
Сбор, обработка и распространение следующих годовых данных, представленных НСИ в соответствии с достигнутой устной договоренностью: стандартизированные статистические данные о заработной плате, минимальной заработной плате, чистых доходах, забастовках. |
The media are regulated by the Press and Mass Media Act, which reflects the human right, and specifically the right of journalists, to obtain, store and disseminate information. |
Их деятельность регламентируется законом "О прессе и средствах массовой информации", отражающем право человека и, в частности, журналиста на получение, хранение и распространение информации. |
Method of Work: Parties, non-Parties, competent authorities and the public will collect and disseminate information dealing with all aspects of public participation in a transboundary context. |
Метод работы: Сторонами, субъектами, не являющимися Сторонами, компетентными ведомствами и общественностью будет производиться сбор и распространение информации по всем аспектам участия общественности в трансграничном контексте. |
Provide fora for discussion of forest products marketing, especially in countries in transition, and on market developments and disseminate current, neutral information in order to support sustainable development in the forest products sector. |
Обеспечение форума для обсуждения вопросов сбыта и маркетинга лесных товаров, особенно в странах переходного периода, и происходящих на рынках изменений, а также распространение текущей нейтральной информации с целью поддержки устойчивого развития сектора лесных товаров. |
Monitor and disseminate objective and current information on markets for forest products certified as being from sustainably managed forests, primarily on the basis of reports from the network of the officially nominated country correspondents. |
Мониторинг и распространение объективной и текущей информации о рынках лесных товаров, которые были сертифицированы как происходящие из устойчиво управляемых лесов, главным образом на основе докладов, представляемых сетью официально назначенных национальных корреспондентов |
Ongoing methodological work: To elaborate and disseminate different methodological and instrumental elements to be used by the whole international community for the development of the Tourism Satellite Account (TSA) and for the improvement of national Systems of Tourism Statistics (STS). |
Текущая методологическая работа: Разработка и распространение различных методологических и практических материалов, которые могут использоваться международным сообществом в целом для разработки вспомогательного счета туризма (ВСТ) и совершенствования национальных систем статистики туризма (ССТ). |
On the basis of the findings of assessments, prepare and disseminate customized data and information products to support effective policy formulation and implementation, engaging and encouraging specific target groups to subscribe to and adopt environmentally friendly policies and actions. |
Ь) Подготовка и распространение на основе результатов оценок, ориентированных на конкретных потребителей данных и информационных продуктов для оказания поддержки эффективной разработке и осуществлению политики, привлечению и поощрению конкретных целевых групп к поддержке и принятию экологически обоснованной политики и мероприятий. |
Further develop methodologies for integrated assessment of sectoral trade-related policies; build capacities of Governments for undertaking assessments using such methodologies, particularly in the context of trade liberalization; develop, publish and disseminate information materials; and conduct briefing sessions for permanent missions. |
Ь) Дальнейшее развитие методологий проведения комплексной оценки секторальных стратегий, связанных с вопросами торговли; наращивание потенциала правительств для осуществления оценок с использованием таких методологий, в частности в контексте либерализации торговли; подготовка, издание и распространение информационных материалов; и проведение инструктивных совещаний для постоянных представительств. |
Because of a lack of reliable infrastructure in the country, the Mission's Public Information Unit would prepare and disseminate information on United Nations activities and major developments in the country. |
Из-за отсутствия надежной инфраструктуры в стране Группа по общественной информации миссии будет обеспечивать подготовку и распространение информации о деятельности Организации Объединенных Наций и об основных событиях в этой стране. |
In fact, and in accordance with international standards, minors should not be imprisoned, they should be moved to the Gitagata reformatory centre; (e) The Ministry of the Interior should disseminate the new prison regulations and publish a regular statistical bulletin on prisons. |
К тому же, поскольку согласно международным нормам несовершеннолетние не должны содержаться в тюрьмах, их следует перевести в исправительно-воспитательный центр Гитагата; ё) министерству внутренних дел следует обеспечить распространение новых тюремных правил и регулярно издавать статистический бюллетень о тюрьмах. |