In response to a comment that OIA should better disseminate audit findings to contribute to organizational learning, the Director said that reporting facilities had been developed that were easily accessible by country offices and management. |
В ответ на одно из замечаний о том, что УВР должно улучшить распространение выводов по результатам ревизии в целях внесения вклада в процесс изучения опыта организациями, его директор заявил, что разработаны механизмы отчетности, обеспечивающие легкий доступ для страновых отделений и руководства. |
Carry out demand-driven research; document and disseminate best practices and transfer technology for the enhancement of food security and poverty reduction |
Проведение исследований с уделением особого внимания вопросам потребностей, документальное оформление и распространение передовых практических методов и передача технологий в целях укрепления продовольственной безопасности и сокращения масштабов бедности |
To present the present conclusions to the United Nations Commission on Human Rights and further disseminate them nationally and internationally; |
препровождение настоящих выводов Комиссии по правам человека Организации Объединенных Наций и их дальнейшее распространение на национальном и международном уровнях; |
In order to be authorized by the authorities to "disseminate" a genetically modified organism, the notifying party must supply scientific proof that the new construct is harmless. |
Чтобы получить разрешение от государственных властей на "распространение" ГИО, заявитель должен представить научные доказательства того, что новая генетическая структура является безопасной. |
A concerted effort is required to more systematically collect, disseminate and utilize data on women's participation in all areas of decision-making in public life, including in academia, trade unions, international affairs and the media. |
Необходимо прилагать согласованные усилия, с тем чтобы обеспечить более систематический сбор, распространение и использование данных о представленности женщин во всех областях директивной деятельности в жизни страны, включая науку, профсоюзы, международные дела и средства массовой информации. |
5 television and radio shows "5 Questions 5 Answers" to discuss and disseminate information on Standards |
5 телевизионных и радиопрограмм «5 вопросов - 5 ответов» для обсуждения «Стандартов» и распространение информации о них |
In June 2001, the National Institute of Public Health was commissioned by the Government to collect, analyse and disseminate information about how various types of support to parents can be organised to achieve concrete results. |
В июне 2001 года правительство поручило Национальному институту здравоохранения осуществить сбор, анализ и распространение информации относительно возможных путей и средств осуществления различных видов поддержки родителей, которые дали бы конкретные результаты. |
In its articles 6 and 14 the Declaration seeks to protect the monitoring and advocacy functions of defenders by recognizing their right to obtain and disseminate information relevant to the enjoyment of human rights. |
Положения статей 6 и 14 Декларации, в которых признается право правозащитников на получение и распространение информации, касающейся осуществления прав человека, направлены на обеспечение того, чтобы эти лица при выполнении функций по наблюдению и информированию общественности пользовались защитой. |
The State party should widely disseminate the Covenant, the text of its fourth periodic report and the present concluding observations among the judicial, legislative and administrative authorities, civil society and non-governmental organizations operating in the country, as well as the general public. |
Государству-участнику следует обеспечить широкое распространение Пакта, текста его четвертого периодического доклада и настоящих заключительных замечаний среди судебных, законодательных и административных органов, гражданского общества и неправительственных организаций, действующих в стране, а также широкой общественности. |
While there is no comprehensive international programme for the early warning of geophysical hazards, there are some internationally acknowledged technical facilities or national agencies which collect, analyse and disseminate information regarding global seismic and volcanic events. |
Всеобъемлющей международной программы раннего предупреждения о геофизических опасностях нет, однако имеются некоторые признанные на международном уровне технические объекты или национальные учреждения, которые осуществляют сбор, анализ и распространение информации о глобальных сейсмических и вулканических явлениях. |
Governments, entities within the United Nations system, and intergovernmental and non-governmental organizations need to collect, analyse and disseminate more reliable and adequate data, and to develop monitoring mechanisms for measuring achievements made at the national, regional and global levels. |
Правительствам, подразделениям Организации Объединенных Наций и межправительственным и неправительственным организациям необходимо осуществлять сбор, анализ и распространение более достоверных и объективных данных и разрабатывать механизмы контроля для оценки прогресса, достигнутого на национальном, региональном и общемировом уровнях. |
ITC will continue to collect, process and disseminate information on products, markets and functions of interest to developing countries and economies in transition where such information would otherwise not be available. |
МТЦ будет по-прежнему осуществлять сбор, обработку и распространение данных о товарах, рынках и функциях, представляющих интерес для развивающихся стран и стран с переходной экономикой в тех областях, в которых такую информацию другим путем нельзя будет получить. |
Lastly, the Department is responsible for complaints relating to violations of the freedoms protected by the right to invest in, produce and disseminate creative, scientific, technological and humanistic works. |
Наконец, Управление принимает заявления о нарушении свобод, гарантируемых правом на вложение средств, создание и распространение продукции в творческой, научной, технической и гуманитарной сферах. |
(w) Identify and disseminate good practices and lessons learned in the investigation and prosecution of cases pertaining to transnational organized crime; |
ш) изучение передовой практики и уроков деятельности по расследованию и преследованию преступлений, связанных с транснациональной организованной преступностью, а также распространение соответствующей информации; |
Some of the more sophisticated executives might even know that these agencies also collect and disseminate data beyond basic census data, including economy, health, education, labour, agriculture information, among others. |
Некоторые наиболее продвинутые специалисты могут даже знать, что данные учреждения, помимо сбора и распространения базовых переписных данных, также осуществляют сбор и распространение других видов данных, в том числе по вопросам экономики, здравоохранения, образования, труда, сельского хозяйства и т.д. |
A major purpose is to learn and disseminate best practice and to mainstream best practice in micro-finance in the Bank's operations. |
Одна из основных целей заключается в том, чтобы получать информацию о наилучших методах и обеспечивать ее распространение, а также в том, чтобы перейти в деятельности Банка на использование наилучших методов в сфере микрофинансирования. |
each person has the right to freely acquire and disseminate information, to express his/her views and ideas in oral, written or any other form. |
Каждый человек имеет право на свободное получение и распространение информации и выражение своих мнений и идей в устной, письменной или какой-либо иной форме. |
Demonstrations can be designed to display an individual technique or technology or disseminate systems where know-how is shared first so that users can make an educated decision on the type of equipment to purchase. |
Целью демонстрационных проектов может быть демонстрация отдельного метода или технологии или распространение соответствующих систем, при этом обмен информацией осуществляется в первую очередь с тем, чтобы пользователи могли принять обоснованное решение в отношении того типа оборудования, которое они собираются закупить. |
One of them is to collect and disseminate information in a systematic manner on what is being done to reduce the extent of child labour or to improve the conditions in which children work. |
Одним из них является сбор и распространение на систематической основе информации по вопросу о том, что делается для сокращения масштабов детского труда или улучшения условий, в которых работают дети. |
Prepare and disseminate information to raise the awareness of the public at large regarding the importance of increasing women's participation in decision-making (UNIFEM, UNFPA, UNDP, UN/DPI, ECLAC, UNICEF, CPCJD). |
Подготовка и распространение информации в целях повышения осведомленности широких кругов общественности о важности расширения участия женщин в процессе принятия решений (ЮНИФЕМ, ЮНФПА, ПРООН, ООН/ДОИ, ЭКЛАК, ЮНИСЕФ, ОППУП). |
UNICEF needs tools and systems that allow the different parts of the organization to work together from different locations to develop, filter, store, disseminate and manage information on women and children. |
ЮНИСЕФ необходимы инструментальные средства и системы, которые позволят различным подразделениям организации, находящимся в разных точках, совместно осуществлять сбор, сортировку, хранение, распространение и управление информацией, касающейся положения женщин и детей. |
GAINS will gather, organize and disseminate, on an on-going basis, gender-aware knowledge and information and provide links to the major databases of gender research and training institutions worldwide. |
ГАИНС будет обеспечивать сбор, систематизацию и распространение на текущей основе гендерных знаний и информации и поддерживать связи с основными базами данных научно-исследовательских и учебных институтов по гендерным вопросам в различных странах мира. |
It is common practice in all west European countries for public authorities to produce and disseminate comprehensive reports on the state of the environment, on specific environmental media or on the environmental situation in individual regions. |
Общей практикой для государственных органов во всех западноевропейских странах является подготовка и распространение всеобъемлющих докладов о состоянии окружающей среды, о конкретных экосистемах и экологическом положении в отдельных регионах. |
Collect and disseminate information on measures affecting port services, with a view to enhancing the participation of developing countries in these areas; |
сбор и распространение информации о мерах, затрагивающих... работу портов, с целью расширения участия развивающихся стран в этих областях; |
Identify and disseminate best practice in the various aspects of demand reductions as well as on the design, planning and implementation of alternative development programmes: enable States to adopt adequate and timely strategies, policies and countermeasures against money laundering. |
Обобщение и распространение передового опыта по различным аспектам сокращения спроса на наркотики, а также по разработке, планированию и осуществлению программ альтернативного развития: предоставление государствам возможности своевременно выработать адекватную стратегию и принять меры против "отмывания" денег. |