Английский - русский
Перевод слова Discretion
Вариант перевода Своему усмотрению

Примеры в контексте "Discretion - Своему усмотрению"

Примеры: Discretion - Своему усмотрению
25(D)(1) tribunal has discretion if defaulting party shows sufficient cause 25(D)(1) арбитражный суд может поступить по своему усмотрению, если не исполнившая свои обязательства сторона указывает уважительную причину
At their discretion, they may pay for the services of private medical institutions or private doctors practising in accordance with Tajik legislation. По своему усмотрению пользуются на платной основе услугами частных медицинских учреждений или частнопрактикующих врачей, действующих в соответствии с законодательством Республики Таджикистан.
Flexibility in that some provisions could allow countries discretion in the implementation of their commitments; а) обеспечение гибкости в том плане, что согласно некоторым положениям страны имели бы возможность по своему усмотрению решать вопрос о выполнении своих обязательств;
The court may also at its discretion take into consideration other grounds that the defendant did not consider, (Chapter 16 Article 45). Суд может также по своему усмотрению принять во внимание другие основания, которые не были учтены ответчиком (глава 16, статья 45).
At his/her discretion and when s/he deems it necessary, the Guarantor shall submit to Parliament ad hoc reports on specific matters, as emerging from its work. По своему усмотрению и если он считает это необходимым, Уполномоченный представляет парламенту специальные доклады по конкретным вопросам, возникающим по ходу его деятельности.
Contingent commanders will approve leave at their discretion, keeping operational readiness in mind; Командующие контингентами будут давать разрешение на отпуск по своему усмотрению с учетом требований оперативной готовности;
It is at each State's own discretion to adopt at least one of the measures according to its own national situations. Каждому государству надлежит по своему усмотрению принять по крайней мере одну из этих мер в зависимости от своей национальной ситуации.
However, in exceptional cases, the Committee may consider, at its discretion, that information, documentation and written statements received are confidential and decide not to make them public. Однако в исключительных случаях Комитет может по своему усмотрению считать, что информация, документация и письменные заявления, полученные им, являются конфиденциальными, и решать не предавать ее гласности.
Such a difference may indicate a disagreement over the one correct interpretation, but it may also simply reflect a common understanding that the treaty permits a certain scope for the exercise of discretion in its application. Такое различие может указывать на разногласия по одному правильному толкованию, а также может лишь отражать общее понимание того, что договор обеспечивает определенные возможности для его осуществления по своему усмотрению.
This gives an Australian superior court a discretion to adjourn enforcement proceedings where an application to set aside the award has been made to the appropriate authority (here, the Oregon Court). Согласно этому пункту, вышестоящий австралийский суд вправе по своему усмотрению отложить исполнительное производство, если в компетентный орган (в данном случае суд штата Орегон) подано ходатайство об отмене арбитражного решения.
Basically, gender equality in registration is not relevant, since any agricultural holding could, according to its sole discretion, choose who will be the holder of an agricultural holding, a woman or man. В основном обеспечение гендерного равенства при регистрации не имеет особого значения, поскольку любое сельскохозяйственное предприятие может по своему усмотрению выбирать, кто будет собственником сельскохозяйственного предприятия - женщина или мужчина.
Administering own salary, student stipend, other similar incomes, or any asset transferred to them for administering at own discretion; распоряжаться собственной зарплатой, студенческой стипендией, другими подобными доходами или любыми другими активами, переведенными им для распоряжения по своему усмотрению;
Article 31 of the Constitution lays down that everyone shall have the right to freely own, use, dispose of and bequeath his/her property at own discretion. В статье 31 Конституции устанавливается, что каждый имеет право на владение, пользование, распоряжение своей собственностью и ее завещание по своему усмотрению.
Where there is a competition issue in a regulated sector, the FCC can submit its position to the Minister of Trade and Industry, who has discretion to take such submission any further. В случае возникновения вопроса конкуренции в регулируемом секторе КДК может направлять свое представление министру торговли и промышленности, который по своему усмотрению вправе принимать по нему какие-либо дальнейшие действия.
While a State should respect the basic principles of human rights in the decision of expulsion, it can also exercise its discretion in the relevant determination, taking into account its national interests and policies. Хотя государство должно уважать в решении о высылке базовые принципы прав человека, оно также может принимать такие решения по своему усмотрению с учетом своих национальных интересов и политики.
The European Court of Human Rights does provide this type of assistance, at its discretion, but never at the start of proceedings. Такую помощь оказывает по своему усмотрению Европейский суд по правам человека, но только не в начале разбирательства дела.
The Committee may receive, at its discretion, any other information, documentation and written statements submitted to it, including from individuals and sources not mentioned in the previous paragraph of this rule. Комитет по своему усмотрению может получать любую другую информацию, документацию и письменные заявления, представляемые ему, в том числе от отдельных лиц и из источников, не упомянутых в предыдущем пункте настоящего правила.
The concern was also expressed that the language of the draft article appeared to limit the discretion of assisting States to determine the nature of assistance to be provided. Была выражена озабоченность, что формулировка проекта статьи может ограничивать свободу оказывающих помощь государств по своему усмотрению решать, какого рода помощь им оказывать.
The judge hearing the claim for damages determines at his or her discretion the extent of damage suffered and the amount to be awarded in compensation. Судья, рассматривающий иск о возмещении ущерба, по своему усмотрению определяет масштаб понесенного ущерба и размер компенсации.
Having taken those steps, the Supervisor, who resides in Sarajevo, no longer intends to intervene in the day-to-day affairs of the District, although he has retained full authority to resume, at his own discretion, exercising such authority if warranted by circumstances. Приняв эти меры, Уполномоченный, который проживает в Сараево, больше не намерен вмешиваться в каждодневные дела округа, хотя он сохраняет полное право возобновить, по своему усмотрению, осуществление своих полномочий, если того потребуют обстоятельства.
Where the State has discretion, on the other hand, all acts have to be in strict conformity with the European Convention on Human Rights (para. 114). С другой стороны, в тех случаях, когда государство может действовать по своему усмотрению, все его действия должны строго соответствовать положениям Европейской конвенции о правах человека (пункт 114).
The Committee is concerned that the Code of Criminal Procedure has not been amended to allow courts to continue criminal proceedings at their own discretion if the prosecution drops the charges (arts. 2, 12 and 13). Комитет обеспокоен тем, что в Уголовно-процессуальный кодекс не были внесены поправки, позволяющие суду продолжать судебное разбирательство по своему усмотрению, если прокуратура отказывается от обвинения (статьи 2, 12 и 13).
The Committee is also concerned that Royal Decree-Law No. 6/2012 of 9 March 2012 leaves decisions as to whether or not homes may be accepted in lieu of payment at the discretion of the banks (art. 12). Комитет также обеспокоен тем, что Королевский декрет-закон 6/2012 от 9 марта 2012 года разрешает банкам по своему усмотрению прибегать к схеме долгового обязательства без права регресса (статья 12).
Every municipality may decide at its own discretion on the method of selection of tenants for vacant flats, and must only comply with regulations adopted under their own (independent) powers... Каждый муниципалитет может по своему усмотрению определять способы отбора жильцов на свободные квартиры и обязан соблюдать лишь правила, утвержденные им самим в силу предоставленных ему полномочий.
The phrase "appropriate measures" in draft article 18 should be retained, as the affected State should have a right to exercise its discretion when determining what actions needed to be taken. Выражение «необходимые меры» в проекте статьи 18 необходимо сохранить, поскольку пострадавшее государство должно иметь право по своему усмотрению определять необходимые действия.