| To promote local decision-making, the resources for the Social Mobility Strategy were transferred to local administrations to use at their discretion. | В целях развития процесса принятия решений на местном уровне ресурсы, выделявшиеся на осуществление стратегии социальной мобильности, передаются теперь местным административным органам, которые используют их по своему усмотрению. |
| In addition, and at the discretion of the inspectors, table 2.7.2 could also be used for initial sampling to attest conformity. | Кроме того, для взятия первоначальной пробы в целях проверки соответствия инспекторы могут по своему усмотрению также использовать таблицу 2.7.2. |
| Thus, it is at his/her discretion and at his/her own risk to find reliable subcontractors. | Таким образом, он/она может найти надежных субподрядчиков по своему усмотрению и на собственный риск. |
| Rules also reduce the ability of officers to exercise arbitrary discretion. | Имеются также правила, ограничивающие возможности сотрудников действовать по своему усмотрению. |
| Human rights obligations do not prescribe precise taxation policies, given that States have the discretion to formulate the policies most appropriate to their circumstances. | Обязательства в области прав человека не содержат точных рецептов налоговой политики, поскольку государства вправе по своему усмотрению разрабатывать политику, в наибольшей степени отвечающую их условиям. |
| In other cases contracting authorities have discretion to exclude a person from bidding for a public sector contract. | В других случаях заказчик по своему усмотрению может исключить лицо из участия в конкурсе на право заключения контракта в публичном секторе. |
| If an independent basis for jurisdiction exists within the UK, the prosecution authorities may exercise discretion to undertake prosecution. | Если в Соединенном Королевстве имеются независимые основания для юрисдикции, органы прокуратуры могут по своему усмотрению возбудить преследование. |
| If an amicable settlement is not possible, the worker and employer have the discretion to decide whether to resort to the judiciary. | Если дружественное урегулирование невозможно, работник и работодатель имеют право по своему усмотрению решать, обращаться ли в суд. |
| Received information can be used by ALLBIZ for it own discretion. | Поступившая в ALLBIZ информация может быть использована ALLBIZ по своему усмотрению. |
| The Ethics Office has the discretion to recommend that appropriate interim measures be taken to protect the complainant. | Бюро по вопросам этики по своему усмотрению может рекомендовать принять надлежащие временные меры с целью защиты заявителя. |
| Decisions on which model to use were at the discretion of each Government. | Решение о том, какую модель следует использовать, принимает каждое правительство по своему усмотрению. |
| At the discretion of the competent authority, the holder may be required to present the firearm, in addition to the licence. | По своему усмотрению компетентные власти могут требовать в дополнение к предъявлению разрешения предъявление оружия. |
| In case of competing demands, the discretion would seem to vest with the Coordinator. | В случае конкурирующих заявок Координатор будет действовать по своему усмотрению. |
| Under the Act, a physician is given some discretion in certain cases. | В соответствии с этим Законом в некоторых случаях врач может действовать по своему усмотрению. |
| For this reason it is at the discretion of States Parties to specify relevant items. | В силу этого государства-участники могут по своему усмотрению определять соответствующие предметы. |
| As an incorporated company, it acted at its own discretion and was not exercising government powers. | Будучи акционерной компанией, она действовала по своему усмотрению и не выполняла функции государственной власти. |
| Only local residents are allowed in and out, at the army's discretion. | Разрешение на въезд и выезд предоставляется армией только местным жителям по своему усмотрению. |
| Remaining respondents indicated that the police have the discretion not to file a report. | Остальные респонденты указали на то, что полиция может по своему усмотрению не регистрировать правонарушение. |
| The Administrator shall allocate Skype Credits to Members at his sole discretion. | Администратор по своему усмотрению распределяет средства между Членами Панели управления. |
| For the most part, Debian Developers have very narrow bounds within which they can exercise their personal discretion. | Большей частью разработчики Debian в очень тесных рамках могут действовать по своему усмотрению. |
| Further, the Company reserves the right to change any of the above dates and events at its absolute discretion. | Кроме того, Компания оставляет за собой право изменять любые из вышеуказанных дат по своему усмотрению. |
| The company «BioTech System» retains a right to change these rules at the discretion of itself. | Компания «BioTech Systems» сохраняет за собой право изменять данные правила по своему усмотрению. |
| HSBC may or may not give such approval at its absolute discretion. | HSBC может дать такое разрешение или отказать в нем исключительно по своему усмотрению. |
| Also, the discretion is also suspicious of the use of suitable drugs. | Кроме того, по своему усмотрению также подозрительно относится к использованию подходящих лекарств. |
| X5 Retail Group N.V. reserves the right to amend these rules and instructions at its sole discretion. | Компания X5 Retail Group N.V. сохраняет за собой право изменять данные правила и инструкции по своему усмотрению. |