Английский - русский
Перевод слова Discretion
Вариант перевода Своему усмотрению

Примеры в контексте "Discretion - Своему усмотрению"

Примеры: Discretion - Своему усмотрению
his call upon the Government's intervention is addressed to its discretion. Правительство может по своему усмотрению решать вопрос о том, как отреагировать на его призыв вмешаться.
The Commission may, at its discretion, make preliminary proposals to any or all of the parties, without prejudice to its final recommendations. З. Комиссия может по своему усмотрению обращаться с предварительными предложениями к любой из сторон или всем сторонам без ущерба для ее окончательных рекомендаций.
Provision was made in the resolution for the Secretary-General to allow first-class travel, at his discretion, when special circumstances so warranted. В резолюции предусматривалась возможность для Генерального секретаря, по своему усмотрению, разрешать проезд первым классом, когда это оправдывается особыми обстоятельствами.
States Parties shall not be bound to extradite their own nationals, but may extradite them at their discretion. Государства-участники не обязаны выдавать своих граждан, однако могут делать это по своему усмотрению.
Nevertheless, the Trial Chamber may, at its discretion, permit questions on other relevant matters, as in direct questioning. Тем не менее Судебная палата может, по своему усмотрению, разрешить выяснение других вопросов, имеющих отношение к делу, так же, как и проведение прямого допроса.
That meant that, although States could regulate the question of acquisition of nationality at their discretion, they should not discriminate in that field. Это означает, что государства вправе регулировать по своему усмотрению вопрос о приобретении гражданства, но при этом они не должны проводить дискриминации.
The owner of property may dispose of, use and manage the property at his or her discretion. Собственник по своему усмотрению владеет, пользуется и распоряжается принадлежащим ему имуществом.
Furthermore, the Committee may, at its discretion, schedule the consideration of the situation in some States parties at short notice. Кроме того, по своему усмотрению Комитет может с уведомлением за короткий срок включать в график вопрос о рассмотрении положения в некоторых государствах-участниках.
The Director of Social Welfare may, at his/her discretion, grant assistance to applicants who do not satisfy the residence requirement. Директор Департамента по вопросам социального обеспечения может, по своему усмотрению, дать разрешение на социальное обеспечение заявителей, которые не удовлетворяют требованиям о сроке проживания.
In order to address this anomaly, the Federal Republic of Yugoslavia and Croatia could, at their discretion, agree to redefine the security regime. Для устранения этой аномалии Союзная Республика Югославия и Хорватия могли бы, по своему усмотрению, договориться о пересмотре режима безопасности.
Even if the court had jurisdiction, it should exercise its discretion not to grant the order. Даже в том случае, если бы суд имел соответствующую компетенцию, ему следовало бы по своему усмотрению не выносить такого решения.
The vague wording of the amendments paves the way for authorities to use their discretion for a broad, abusive interpretation. Расплывчатость формулировок этих поправок открывает для властей возможность использовать их по своему усмотрению в целях широкого, открывающего возможность злоупотреблений толкования.
(c) Each State party may, at its own discretion, communicate to another State party or international organization any other relevant information. с) по своему усмотрению каждое государство-участник может сообщить другому государству-участнику или международной организации любые иные соответствующие сведения.
African countries required more flexibility and discretion in the use of public policies to enhance their prospects for industrialization, diversification of production and exports, and overall development. Африканские страны должны иметь возможность более гибко и по своему усмотрению подходить к реализации государственной политики, направленной на расширение их возможностей в плане индустриализации, диверсификации производства и экспорта, а также обеспечение развития в целом.
Despite the fact that the judiciary decreed a moratorium on juvenile executions in 2005, it is not legally binding and still allows discretion by the courts. Несмотря на тот факт, что в 2005 году судебная власть своим постановлением ввела мораторий на казни несовершеннолетних, оно не является юридически обязательным и все еще позволяет судам принимать решение по своему усмотрению.
The Committee, can at its discretion, invite other individuals or bodies to become members or to attend its meetings. Комитет может по своему усмотрению приглашать другие лица или органы войти в свой состав или участвовать в заседаниях.
Opportunities for improvement may nevertheless exist in this rating category, and if so, will be communicated separately to management for implementation at its discretion. Вместе с тем в этой оценочной категории могут иметься возможности для усовершенствований, и в таком случае о них будет отдельно сообщено руководству, чтобы оно использовало их по своему усмотрению.
A balance must be struck between facilitating reporting by means of a checklist of questions and leaving States sufficient room to exercise their discretion. Надо выдерживать баланс между облегчением отчетности за счет контрольного перечня вопросов и оставлением государствам достаточных возможностей для того, чтобы действовать по своему усмотрению.
With the amendments, officials now have discretion not to report the illegality of immigration status of migrants to whom they provide assistance and services. В соответствии с поправками должностные лица ныне вправе по своему усмотрению не сообщать о незаконности иммиграционного статуса мигрантов, которым они оказывают помощь или услуги.
The Director of Immigration may exercise his discretion on a case-by-case basis to allow individual Mainland residents to stay if there are exceptional humanitarian or compassionate considerations. Директор департамента по делам иммиграции может по своему усмотрению и в каждом отдельном случае разрешать отдельным жителям континентального Китая оставаться в Гонконге, если для этого имеются исключительные гуманитарные соображения или из сострадания.
Enterprises are to a large extent free to choose pupils at their own discretion, and they may turn down applicants proposed by the relevant vocational training committees. Предприятия пользуются широкой свободой в плане выбора учащихся по своему усмотрению, и они могут отклонять кандидатов, предлагаемых соответствующими комитетами профессионально-технической подготовки.
In addition, agencies subject to informal rulemaking procedures may, at their discretion, decide to use "hybrid" procedures. Кроме того, ведомства, имеющие право использовать упрощенную процедуру нормотворчества, могут по своему усмотрению принять решение о применение "смешанных" процедур.
The degree to which the differences between the laws are taken into account has been left to the discretion of the court. Суд вправе по своему усмотрению определять, в какой степени следует учитывать такие различия между законодательствами.
Seen in the latter perspective, security assurances had remained confined to what the nuclear-weapon States had thought fit to provide at their discretion. В ракурсе последнего гарантии безопасности по-прежнему ограничиваются теми гарантиями, которые государства, обладающие ядерным оружием, сочли уместными предоставить по своему усмотрению.
It approved of the Commission's decision to opt for the traditional concept of diplomatic protection as a right of the State to be exercised at its discretion. Она одобряет принятое Комиссией решение руководствоваться традиционной концепцией дипломатической защиты в качестве права, которое государство может осуществлять по своему усмотрению.