The present proposal would provide limited staffing table discretion to the Secretary-General during budget implementation. |
Осуществление настоящего предложения обеспечило бы наличие у Генерального секретаря ограниченных дискреционных полномочий в отношении штатного расписания на этапе исполнения бюджета. |
The complainant also requested the Minister to exercise his discretion under section 417 on six separate occasions. |
Заявитель также шестикратно просил министра об осуществлении им своих дискреционных полномочий по статье 417. |
It would also have the effect of reducing the degree of discretion afforded to authorities. |
Это позволило бы также уменьшить круг дискреционных полномочий властей. |
A degree of discretion of the agency is required. |
Здесь требуется определенная степень дискреционных полномочий соответствующих ведомств. |
Nonetheless, the degree of discretion of the agency can be limited by law. |
В то же время степень дискреционных полномочий таких ведомств может быть ограничена законом. |
The review thus does not include a review of the appropriateness of the discretion exercised. |
Таким образом, пересмотр не включает в себя пересмотра целесообразности осуществления дискреционных полномочий. |
Two issues are of concern in this respect: the determination of relevant authorities and the extent of political and administrative discretion. |
В этом контексте вызывают озабоченность два вопроса: решимость соответствующих компетентных органов и объем политических и административных дискреционных полномочий. |
States appear to enjoy a wide margin of appreciation or a broad degree of discretion in making such a determination. |
Как представляется, при определении такого рода ситуации государство пользуется широкими пределами усмотрения или большой степенью дискреционных полномочий. |
This element of discretion is also recognized, at least implicitly, as a matter of treaty law. |
Этот элемент дискреционных полномочий также признается, по крайней мере имплицитно, как вопрос договорного права. |
The use of discretion must not result in arbitrary and capricious exercise of power. |
Использование дискреционных полномочий не должно приводить к произвольному и своенравному осуществлению власти. |
Other officials enjoy qualified immunity, which is designed to protect the discretion of officials in the exercise of their official functions. |
Другие должностные лица пользуются ограниченным иммунитетом, целью которого является защита их дискреционных полномочий при осуществлении ими своих официальных функций. |
It was noted that the exercise of this discretion was subject to the approval and record requirements of the Model Law. |
Было отмечено, что использование таких дискреционных полномочий осуществляется при условии соблюдения предусмотренных в типовом законе требований к утверждению и составлению отчета. |
While the Minister's decision is discretionary, the discretion is circumscribed by law. |
Хотя решение министра является дискреционным, пределы его дискреционных полномочий определены законодательством. |
Such an application is a request for the exercise of special discretion before an immigration officer who can nevertheless consider risk. |
Такое заявление представляет собой просьбу об использовании специальных дискреционных полномочий, адресованную сотруднику иммиграционной службы, который, несмотря ни на что, может провести оценку риска. |
What he was strongly opposed to was a kind of uniform imposition of judicial flexibility, or discretion, in regard to the stay. |
Он решительно возражает против своего рода единообразного введения судебной гибкости или дискреционных полномочий в отношении приостановления. |
Moreover, in the Spanish democratic order, certain domains are properly within the political discretion of the executive. |
Кроме того, демократический строй Испании предусматривает включение некоторых сфер в рамки политических дискреционных полномочий исполнительной власти. |
Reduce the scope for discretion in implementation and enforcement of pollution charges. |
Ограничение дискреционных полномочий в деле установления и обеспечения сбора платежей за загрязнение. |
In considering the exercise of the discretion, decision-makers must have regard to various factors. |
При осуществлении своих дискреционных полномочий такие сотрудники должны учитывать различные факторы. |
The exercise of that discretion takes no account of an applicant's race, colour, national or ethnic origin. |
При осуществлении таких дискреционных полномочий раса, цвет кожи, национальное или этническое происхождение заявителя в расчет не принимаются. |
A further justice reform goal in British Columbia is to promote equality in the use of discretion in the system. |
Следующей задачей в области реформы системы правосудия в Британской Колумбии является обеспечение равенства при использовании в системе дискреционных полномочий. |
In such cases the President does not have discretion whether or not to appoint a Special Coordinator. |
В таких случаях Председатель не имеет дискреционных полномочий относительно того, назначать или не назначать Специального координатора. |
The exercise of discretion provided for in article 1.103 of the Civil Code was not appropriate in the present case. |
Использование дискреционных полномочий, предусмотренных статьей 1.103 Гражданского кодекса, не являлось надлежащим в связи с настоящим делом. |
However, in England and Wales, a detainee's access to legal representation was at the discretion of individual police officers. |
Однако в Англии и Уэльсе предоставление такого доступа задержанного к адвокату входит в круг дискреционных полномочий сотрудников полиции. |
Any exercise of discretion must, however, be within the confines of the Constitution either express or implied. |
Между тем любое применение дискреционных полномочий, будь то прямых или опосредованных, должно осуществляться в рамках, предусмотренных Конституцией. |
These principles may be invoked at the liability stage, or during sentencing and in exercising prosecutorial discretion. |
Эти принципы могут быть применены на стадии определения ответственности или при вынесении приговора и осуществлении обвинителем своих дискреционных полномочий. |