Английский - русский
Перевод слова Discretion

Перевод discretion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Усмотрение (примеров 445)
Well, I'll leave that to your discretion. Что ж, я оставлю это на твоё усмотрение.
It is left to the discretion of the Executive to confirm the conviction and death sentence. Подтверждение обвинительных и смертных приговоров оставляется на усмотрение главы исполнительной власти.
Under the first exception relating to laws concerning the appropriation of public funds, a law on the use of public funds could be constitutional even if its effect might afford different treatment to different persons, thus allowing government discretion in that regard. В соответствии с первым исключением, касающимся законов в отношении выделения государственных средств, закон об использовании государственных средств может быть конституционным даже если его последствия могли бы привести к различному обращению с разными лицами, поэтому данный случай оставлен на усмотрение правительства.
The decision concerning when such measures are in fact warranted is left to the judgment and discretion of each State Party. Решение о том, когда именно такие меры необходимы, оставлено на усмотрение каждого государства-участника, равно как и определение их точного характера и охвата.
The wording of the Treaty has also left judgements on the existence of extraordinary events completely to the discretion of the withdrawing State, therefore leaving no room for reinterpretation. В тексте Договора решение вопроса о наличии исключительных обстоятельств было оставлено целиком на усмотрение государства, желающего выйти из Договора, чем была исключена всякая возможность иного толкования.
Больше примеров...
Своему усмотрению (примеров 572)
Project Teams that call for a Public Review on documents in which it is not mandatory may use shorter review periods at their discretion. Группы по проектам, предлагающие провести публичный обзор в отношении документов, для которых он является необязательным, могут по своему усмотрению использовать более короткие обзорные периоды.
However, courts would have the discretion to refuse to apply the simplified procedure and could decide to use the "standard" framework. Однако суды будут иметь право по своему усмотрению отказывать в применении упрощенной процедуры и смогут принимать решение об использовании "стандартных" рамок.
They had no expectation, in view of what had been agreed in New York that the Secretary-General would use the limited discretion conferred upon him to insert in the Plan new matter going beyond its existing parameters. Они не надеялись с учетом соглашения, достигнутого в Нью-Йорке, что Генеральный секретарь использует предоставленное ему ограниченное право принимать решения по своему усмотрению, с тем чтобы включить в План новый вопрос, выходящий за рамки его существующих параметров.
In the measures within its discretion which it takes, it must pursue the public interest, as well as pure and objective criteria, and act in the interests of citizens in accordance with those criteria and the legal rules observed. Принимая по своему усмотрению те или иные меры, она должна соблюдать государственные интересы и выполнять требования о бескорыстности и объективности и действовать в интересах граждан, сообразуясь с этими требованиями и установленными правовыми нормами.
Due to the fact that our server is often flies a large number of boards and several groups, malicious ATC now have the right to choose the scheme zones at its discretion. Ie if enough people, you can work on the scheme with three zones. В связи с тем что на нашем сервере зачастую летает большое количество бортов и несколько групп, злостные рп отныне имеют право выбирать схему зон по своему усмотрению.
Больше примеров...
Дискреционные полномочия (примеров 181)
(b) Whether the State party exercised its discretion in a non-discriminatory and non-arbitrary manner; Ь) осуществляло ли государство-участник свои дискреционные полномочия недискриминационным и непроизвольным образом;
Even if it is correct that the Convention allows a discretion to discontinue requests for extradition, the majority wholly fails to address the central point in this case as to which body should be exercising such a discretion. Даже если исходить из того, что Конвенция действительно предполагает дискреционное право прекращать процедуры в рамках просьб о выдаче, большинство совершенно обходит стороной центральный вопрос в этом деле, а именно вопрос о том, какой орган должен осуществлять эти дискреционные полномочия.
Article 8: With regard to paragraph 2, I do not agree with the idea of giving the Committee the discretion to specify a longer period than the six months provided for. Статья 8: Что касается пункта 2, то я не поддерживаю решение предоставить Комитету дискреционные полномочия устанавливать более длительный срок, чем срок в шесть месяцев, предусмотренный в этом положении.
It would also be appropriate to reconsider the discretion allowed to the District Physicians' Chamber in granting permission to non-Polish doctors to practise their profession. Было бы также целесообразно пересмотреть предоставленные окружным врачебным палатам дискреционные полномочия в плане выдачи непольским врачам разрешений на врачебную практику.
Accordingly, the Commission recommends that prosecutorial discretion be exercised with respect to the weapons offences committed during the events of April and May and that only those persons reasonably suspected of the more serious weapons offences be prosecuted. Поэтому Комиссия рекомендует предоставить обвинительной власти дискреционные полномочия в отношении связанных с оружием правонарушений, совершенных в ходе имевших место в апреле и мае событий, и обеспечить уголовное преследование только тех лиц, в отношении которых существуют обоснованные подозрения в связи с более серьезными правонарушениями, касающимися оружия.
Больше примеров...
Дискреционных полномочий (примеров 160)
The present proposal would provide limited staffing table discretion to the Secretary-General during budget implementation. Осуществление настоящего предложения обеспечило бы наличие у Генерального секретаря ограниченных дискреционных полномочий в отношении штатного расписания на этапе исполнения бюджета.
The complainant also requested the Minister to exercise his discretion under section 417 on six separate occasions. Заявитель также шестикратно просил министра об осуществлении им своих дискреционных полномочий по статье 417.
It would also have the effect of reducing the degree of discretion afforded to authorities. Это позволило бы также уменьшить круг дискреционных полномочий властей.
In contrast to the competitive selection procedures, which sometimes may appear to be excessively rigid, selection by negotiation is characterized by a high degree of flexibility as to the procedures involved and discretion on the part of the awarding authority. В отличие от процедур конкурентного отбора, которые в некоторых случаях могут оказаться чрезмерно жесткими, отбор на основе переговоров характеризуется высокой степенью гибкости в отношении применяемых процедур и дискреционных полномочий выдающего подряд органа.
Amendments made to the People's Armed Forces Act in August 2005 left criminal prosecution of members of the armed forces at the discretion of the General Commander. Поправки, внесенные в Закон о Народных вооруженных силах в августе 2005 года, относят возбуждение уголовного преследования в отношении военнослужащих к сфере дискреционных полномочий главнокомандующего.
Больше примеров...
Осмотрительность (примеров 63)
I believe I've demonstrated complete discretion. Полагаю, я проявила полную осмотрительность.
Traditionally, public service employees were bound by the obligation to serve and to dedicate themselves to service; subordination of personal interest; obedience; and confidentiality and professional discretion. Традиционно государственные служащие были обязаны служить и посвящать себя службе; подчинять свои личные интересы общим; проявлять послушание и соблюдать конфиденциальность и профессиональную осмотрительность.
Mr. Jacquet (France) said that, in his view, some discretion could be used in determining deadlines, depending on the nature of the information concerned. Г-н Жаке (Франция) говорит, что, по его мнению, при определении сроков должна проявляться определенная осмотрительность, зависящая от характера рассматриваемой информации.
Poirot will be the image itself of the discretion. Пуаро должен проявить осмотрительность.
We're not trying to be difficult, but we've made certain guarantees, so discretion is vital. Мы не пытаемся вставлять палки в колёса, но мы дали определённые гарантии, так что осмотрительность превыше всего.
Больше примеров...
Дискреционными полномочиями (примеров 107)
The competent authorities may enjoy discretion with respect to the decision to expel an alien as well the implementation of the decision. Компетентные органы могут обладать дискреционными полномочиями в отношении решения выслать какого-либо иностранца, а также осуществления такого решения.
A law may not confer unfettered discretion for the restriction of freedom of expression on those charged with its execution. Закон не должен наделять лиц, которым поручено его осуществление, неограниченными дискреционными полномочиями устанавливать ограничения на право свободного выражения мнений.
It understood, and would consider, the need for the Secretary-General to have discretion in budgetary matters in a context of genuine austerity and discipline. Она понимает и рассмотрит необходимость того, чтобы Генеральный секретарь обладал дискреционными полномочиями в бюджетных вопросах в контексте подлинного режима экономии и дисциплины.
He also has the same discretion in meritorious applications for civil legal aid where a breach of the HKBORO or the ICCPR as applied to Hong Kong is an issue. Аналогичными дискреционными полномочиями он обладает и при рассмотрении ходатайств о предоставлении правовой помощи в гражданских делах, связанных с нарушением положений УБП или МПГПП, применимых к Гонконгу.
The Tribunal further states that: an organization enjoys wide discretion in deciding whether or not to renew a fixed-term appointment and a fortiori whether to convert it into an indefinite one. Трибунал далее заявляет, что организация пользуется широкими дискреционными полномочиями при решении вопроса о возобновлении или невозобновлении срочного назначения, и тем более вопроса о том, преобразовывать ли контракт в бессрочный.
Больше примеров...
Осторожность (примеров 50)
I respect your discretion, but Triva may have been murdered. Я уважаю вашу осторожность, но, возможно, Трива была убита...
He's quite the family man, demands the utmost discretion. Он семейный человек, и вынужден соблюдать предельную осторожность.
Solving the problems underlying the French revolt will require time, discretion, mutual respect, community-based social and police work - rather than a centralized, repressive approach - and a lot of money. Для решения проблем, лежащих в основе беспорядков во Франции, потребуется время, осторожность, взаимоуважение и работа социальных служб и полиции на местах, а не централизованный репрессивный подход, и много денег.
These men value discretion. Эти мужчины ценят осторожность.
Discretion's our middle name. Осторожность наше второе имя.
Больше примеров...
Свободу действий (примеров 81)
Article 23 of the Agreement recognizes the wide discretion of States to exercise jurisdiction over vessels voluntarily present in their ports. Статья 23 Соглашения признает за государствами широкую свободу действий в осуществлении юрисдикции над судами, которые добровольно находятся в его портах.
Proportionality and discretion on the part of the competent authorities may also be invoked for protection. В целях защиты прав можно также ссылаться на принцип соразмерности и свободу действий компетентных властей.
The details of many laws in Cambodia are to be found in sub-decrees, proclamations and other forms of delegated regulations, which provide unfettered discretion to administrative decision makers. Положения многих законов в Камбодже включены в подзаконные акты, заявления и другие формы делегированных норм, которые обеспечивают неограниченную свободу действий лицам, принимающим административные решения.
At the national level, such asylum countries have the tendency to shun the term "refugees" for national policy reasons so as to ensure that they have broad discretion in their treatment of the influxes. На национальном уровне такие государства убежища склонны избегать использования термина "беженцы" по национально-политическим причинам с целью обеспечить себе широкую свободу действий при обращении с иммигрантами.
Within those constraints, American managers were supposed to exercise considerably more discretion than their foreign counterparts, so that they could use their business judgment without being shackled and second-guessed. Предполагалось, что в рамках этих ограничений американские менеджеры будут иметь гораздо большую свободу действий, чем их иностранные коллеги, чтобы иметь возможность использовать свою деловую смекалку без лишних сложностей и предвосхищений их действий другими лицами.
Больше примеров...
Благоразумие (примеров 53)
I will thank you in advance for your discretion. Хочу заранее поблагодарить за ваше благоразумие.
They must know how to earn trust and inspire confidence, working on the basis of discretion, impartiality, transparency and confidentiality. Они должны знать, как заслужить доверие и наладить доверительные отношения, используя благоразумие, беспристрастность, открытость и конфиденциальность.
Under the libertarian Cosimo, such behaviour was tolerated as long as discretion was maintained and the marriages reaped political advantages. По мнению Козимо I, такое поведение было терпимо, покуда поддерживалось благоразумие, а браки приносили свои политические плоды.
If we happen to bump into each other in the future I trust I can rely on your discretion? Если в будущем мы вдруг встретимся, я верю, что ты проявишь благоразумие.
Discretion is the better part of valour. Главное достоинство храбрости - благоразумие.
Больше примеров...
Дискреционное право (примеров 66)
However, domestic law grants the Secretary of State discretion to decide whether to surrender a fugitive who has been found extraditable. В то же время национальное законодательство предоставляет государственному секретарю дискреционное право решать вопрос о выдаче беженца, которого сочли подлежащим высылке.
If the Covenant fetters Canada's discretion not to seek assurances, increasing numbers of criminals may come to Canada for the purpose of securing immunity from capital punishment . Если Пакт ограничит дискреционное право Канады не требовать таких гарантий, растущее число преступников может приезжать в Канаду в стремлении избежать смертной казни .
However, the Zambian courts have discretion to rule a free and fair confession inadmissible if the court determines that its admission would render the trial to be unfair to the accused. Вместе с тем замбийские суды имеют дискреционное право не принимать к рассмотрению признание, сделанное в добровольном порядке и по правилам, если суд считает, что принятие его к рассмотрению сделает судебное разбирательство несправедливым по отношению к обвиняемому.
The protocol should also include an explanation of the circumstances under which the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services may, in terms of General Assembly resolution 59/272, exercise discretion in modifying or withholding such reports. Протокол должен также содержать разъяснение того, при каких обстоятельствах заместитель Генерального секретаря по службам внутреннего надзора может - по смыслу резолюции 59/272 Генеральной Ассамблеи - осуществлять дискреционное право и по собственному усмотрению изменять такие доклады или воздерживаться от их предоставления.
3.27 The State party explains that on certain issues, the administration is granted discretion to decide how to implement the law and that this discretion must be "in line with the purpose of empowerment and comply with the statutory limits of discretion". 3.27 Государство-участник поясняет, что по определенным проблемам администрация наделена дискреционным правом решать, как реализовывать закон, и такое дискреционное право должно "сообразовываться с целью расширения прав и возможностей и соблюдать установленные законом пределы усмотрения".
Больше примеров...
Конфиденциальность (примеров 34)
As a purveyor of valuable antique artefacts, I deal with an exclusive list of clients who value discretion. Как поставщику ценных древних артефактов мне приходится иметь дело с клиентами, которые ценят конфиденциальность.
I'm a purveyor of beauty and discretion - both equally important. Я предоставляю и красоту, и конфиденциальность, Которые одинаково важны.
I have to say though, he did show some sense of discretion. Должна сказать, впрочем, он предоставил нам кое-какую конфиденциальность.
A corporate legal existence can be obtained in one day. Liberia also has lax maritime and aviation laws that provide the owners of ships and aircraft with maximum discretion and cover, and with minimal regulatory interference. Зарегистрировать компанию можно за один день. Либерия располагает также либеральными законами, регулирующими деятельность морского и авиационного транспорта, что обеспечивает владельцам морских и воздушных судов максимальную конфиденциальность и прикрытие наряду с минимальным вмешательством со стороны регулирующих органов.
Discretion is as important for us as it is for you. Конфиденциальность важна для нас не меньше, чем для вас.
Больше примеров...
Свободы действий (примеров 45)
You said the law didn't Grant you much discretion. Вы сказали что закон не дал вам большой свободы действий
For example, public sector managers often have little discretion over hiring and firing, hindering their ability to build a staff committed to public sector improvement. Например, в государственном секторе руководители часто не имеют достаточной свободы действий при приеме на работу или увольнении, что ограничивает их возможности обеспечить готовность персонала улучшать положение в государственном секторе.
Formerly characterised as aspects of the State's absolute discretion, these powers are regulated and controlled, both as to their substance and as to their form, by a system of rules now sufficiently advanced and cohesive to be described as the international law of migration. Эти полномочия, которые прежде рассматривались как аспект абсолютной свободы действий государства, в настоящее время регулируются и контролируются по существу и по форме системой научно разработанных и связных правил, которые впоследствии были описаны в виде международного закона о миграции.
Reform of pollution charges: drastic reduction in the number of pollutants subject to charges; increase of charge rates to a level that would provide incentives to reduce pollution; reduction of discretion of implementing agencies in granting exemptions; and increase of collection rates. Реформа платежей за загрязнение: резкое сокращение числа загрязняющих веществ, облагаемых платежами; повышение ставок платежей до уровня, стимулирующего сокращение загрязнения; ограничение свободы действий природоохранных органов в предоставлении льгот; повышение уровня собираемости.
If there is scope for discretion, the authorities may weigh the extent of the damage against that of the culpable conduct and the reasonable chances of success of a prosecution. При наличии определенной свободы действий власти могут оценить причиненный ущерб и соотнести его с серьезностью нарушения и с шансами выиграть дело в суде.
Больше примеров...
Свобода действий (примеров 50)
The secretariat should be given broad discretion as to the best way to proceed. Секретариату должна быть предоставлена широкая свобода действий в отношении оптимальных методов его работы.
Once again, reflecting the nature of the church-state relationship, there is some discretion exercised in this regard, related to the school administration and denomination. Опять-таки с учетом характера отношений между церковью и государством в этой связи имеется определенная свобода действий, определяемая администрацией и религиозной ориентацией школы.
Only very necessary, discretion required Backbone of CG Лишь крайне необходимые требования; нужна свобода действий
police officers have a great deal of discretion as to which perversions they pursue? полицейским предоставлена свобода действий в отношении того с каким типом извращений бороться?
In its Notes on Organizing Arbitral Proceedings, "Discretion in conduct of proceedings and usefulness of timely decisions on organizing proceedings" the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) emphasizes the need for a just and cost-efficient resolution of disputes. В своих Комментариях по организации арбитражного разбирательства - в разделе «Свобода действий по проведению разбирательства и целесообразность своевременных решений по организации разбирательства» - Комиссия Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) подчеркивает необходимость справедливого и эффективного с точки зрения затрат разрешения спора.
Больше примеров...
Свободу усмотрения (примеров 48)
That proposal did not receive support as it was felt that the existing wording sufficiently reflected the arbitral tribunal's discretion. Это предложение поддержки не получило, поскольку было сочтено, что нынешняя формулировка достаточно передает свободу усмотрения третейского суда.
It was observed, however, that the reference in revised article 15 (1) to the arbitral tribunal's discretion to conduct proceedings was intended to apply generally. Вместе с тем было отмечено, что содержащаяся в пересмотренном варианте статьи 15(1) ссылка на свободу усмотрения третейского суда в отношении порядка проведения разбирательства, должна, по идее, относиться ко всем случаям.
The specific criteria set out under paragraph (1) (a)(i) of the draft enforcement provision were replaced by a broad reference to the discretion of a court to decide whether there existed a substantial issue as to the jurisdiction of the tribunal. Конкретные критерии, излагаемые в пункте 1(а)(i) проекта положения о приведении в исполнение, заменены широкой ссылкой на свободу усмотрения суда при принятии решения о существовании какого-либо существенного вопроса относительно компетенции третейского суда.
It was said that the Rules needed to be informative to potential users and also needed to give sufficient discretion to ODR administrators and neutrals to modify time frames as needed, on the understanding that a primary objective was to accommodate a fair and efficient process. Было отмечено, что Правила должны быть информативными для потенциальных пользователей и что в них следует также предусмотреть определенную свободу усмотрения для администраторов УСО и нейтральных сторон в отношении изменения при необходимости сроков при том понимании, что основной целью при этом является обеспечение справедливости и эффективности процедур.
It was stated that such an approach would be consistent with the approach taken in the Guide, which was a text that allowed more discretion to the legislator than a model law or model regulations. Было указано, что такой подход будет сообразовываться с подходом, использованным в Руководстве - документе, который предоставляет законодателю более широкую свободу усмотрения, чем типовой закон или типовые положения.
Больше примеров...
Свободой действий (примеров 39)
In exercising that discretion, the Office was always guided by its mandate, the professional expertise of its staff and the best interests of the Organization. Пользуясь такой свободой действий, Управление всегда руководствуется своим мандатом, профессиональной квалификацией своего персонала и наилучшими интересами Организации.
As witnessed by recent events in the Gali region, the Abkhaz side enjoys unfettered discretion in carrying out "punitive operations" against the Georgian population in the presence and within the area of responsibility of the peacekeepers from the Commonwealth of Independent States. Как показали последние события в Гальском районе, абхазская сторона пользуется неограниченной свободой действий при осуществлении «карательных операций» против грузинского населения в присутствии и в районе ответственности миротворцев Содружества Независимых Государств.
Within the limits imposed by national legislation and in compliance with the principle of subsidiarity, they should enjoy full discretion to exercise and finance their initiatives with regard to any matter that is not excluded from their competence nor assigned by the central authorities to any other stakeholder. В рамках национального законодательства и в соответствии с принципом субсидиарности они должны пользоваться полной свободой действий в процессе осуществления и финансирования своих инициатив по любым вопросам, не исключенным из сферы их компетенции и не возложенным центральными властями на каких-либо других участников
Although NCPE was part of the Ministry for the Family and Social Solidarity, it possessed full discretion in its decisions and actions. Хотя Национальная комиссия по поощрению равенства между мужчинами и женщинами является частью министерства по делам семьи и социальной солидарности, она обладает полной свободой действий в своих решениях и действиях.
The public authorities were usually given considerable discretion as to how and when to exercise their regulatory power, specifically on pollution control. Как правило, органы государственной власти обладают достаточной свободой действий, чтобы самостоятельно определять, каким образом и в каких случаях им следует применять свои полномочия по регламентации, в частности, деятельности, связанной с загрязнением окружающей среды.
Больше примеров...