Английский - русский
Перевод слова Discretion

Перевод discretion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Усмотрение (примеров 445)
A gentle approach may be most effective, but we'll leave that to your discretion. Наиболее эффективен мягкий подход, но мы оставим это на ваше усмотрение.
Their application should be left to the discretion of the State party. Их применение должно быть оставлено на усмотрение государства-участника.
This, according to the Party concerned, is within the limits of discretion for implementation granted by article 9, paragraph 2, of the Convention, and the communicant's allegation is therefore unfounded. Соответствующая Сторона считает, что такой подход находится в рамках вопросов, решение которых в соответствии с пунктом 2 статьи 9 оставлено на усмотрение Сторон Конвенции, и поэтому утверждение автора сообщения является необоснованным.
For the purposes of this charge, the abuse consists in the exploitation of the needs and weaknesses of a minor; the circumstances that might constitute such abuse are left to the discretion of the court. В этом обвинении под злоупотреблением понимается использование нужд и слабостей несовершеннолетнего лица; обстоятельства, которые могли бы образовать состав этого злоупотребления, оставляются на усмотрение суда, который рассматривает дело.
We're aware, but we're also aware that the "patient" part of this equation is now dead, so it's really up to your discretion. Мы в курсе, но нам так же известно, что переменная "пациент" в этом уравнении мёртв, так что всё на ваше усмотрение.
Больше примеров...
Своему усмотрению (примеров 572)
Such national discretion is a well-established principle within many export control regimes. Многие режимы экспортного контроля зиждутся именно на этом принципе - праве государств действовать по своему усмотрению.
To be eligible for CSSA, the applicant must meet the residence requirement set out in the Scheme, but in cases of genuine hardship, the Director of Social Welfare has the discretion to waive this requirement. Для того чтобы иметь право на участие в схеме КПСО, кандидат должен отвечать предусмотренным в данной схеме требованиям, касающимся места жительства, однако в случае крайней нужды директор Департамента социального обеспечения может по своему усмотрению отменить это требование.
In their view, courts should be given discretion to decide as to if, when and in what nature and amount security should be required from an arrestor. По их мнению, суды должны иметь возможность по своему усмотрению принимать решение относительно того, следует ли требовать от истца, добивающегося ареста, предоставления обеспечения и, соответственно, в какой момент, какого характера и в каком размере.
The issue of birth spacing will therefore continue to be left to the discretion of the two spouses until provisions are introduced into the Health Code granting women greater capacity for birth control. Таким образом, периоды между рождениями детей - это вопрос, который оба супруга будут решать по своему усмотрению, до тех пор пока в Кодекс законов о здравоохранении не будет включена соответствующая глава, с тем чтобы предоставить женщинам возможность контролировать деторождение.
In criminal cases, the Director has discretion to waive the upper limits of the means test if he considers it in the interest of justice to do so. В уголовных делах Директор может по своему усмотрению оказать правовую помощь заявителю, не удовлетворяющему требованиям проверки материального положения, если он считает, что это отвечает интересам правосудия.
Больше примеров...
Дискреционные полномочия (примеров 181)
In addition, where the law provides for the exercise of discretion, it should also provide adequate guidance as to how that should be exercised. Кроме того, если законодательство предусматривает дискреционные полномочия, оно также должно содержать достаточные руководящие указания относительно порядка использования таких полномочий.
Conversely, the discretion has allowed the Secretary-General to address evolving requirements which, if left unaddressed, had the potential to negatively impact programme delivery as mandated by Member States. С другой стороны, эти дискреционные полномочия позволяют Генеральному секретарю удовлетворять изменяющиеся потребности, отказ от удовлетворения которых может негативно повлиять на осуществление программ, санкционированных государствами-членами.
While it reduces the number of offences for which the death penalty can be applied against juveniles, and increases judicial discretion in such cases, numerous other provisions run contrary to international standards. Хотя в нем уменьшилось число преступлений, за которые несовершеннолетние могут караться смертной казнью, и расширены дискреционные полномочия судей по таким делам, многочисленные другие его положения идут вразрез с международными стандартами.
3.2 The authors argue that the Justice Minister's discretion must not be exercised in an arbitrary, irrational or discriminatory manner, and must be exercised within the criteria used in administering the early release scheme. 3.2 Авторы полагают, что дискреционные полномочия министра юстиции не могут осуществляться произвольным, иррациональным или дискриминационным способом и должны применяться в рамках критериев, используемых при осуществлении руководства программой досрочного освобождения.
Specifically, it has expressed its concern that registration or licensing regimes (for the media) that vest too much discretion in officials to deny or revoke registrations or licenses may be in violation of article 19 of the Covenant. Он конкретно выразил свою озабоченность тем, что режимы регистрации или лицензирования (для средств массовой информации), которые предоставляют избыточные дискреционные полномочия должностным лицам, которые могут отказывать в выдаче регистрации или лицензии или же отменять их, могут представлять собой нарушение статьи 19 Пакта.
Больше примеров...
Дискреционных полномочий (примеров 160)
What he was strongly opposed to was a kind of uniform imposition of judicial flexibility, or discretion, in regard to the stay. Он решительно возражает против своего рода единообразного введения судебной гибкости или дискреционных полномочий в отношении приостановления.
The Qisas law does not allow any discretion on the part of the judge to evaluate possible mitigating circumstances and to reduce the sentence. Правовая норма кисас не допускает каких-либо дискреционных полномочий судьи оценивать возможные смягчающие обстоятельства и уменьшать тяжесть наказания.
Registration of NGOs is carried out in a fairly simply procedure in Hungary, whichthat guarantees a quick registration and excludes the exercise of any administrative or political discretion. Регистрация НПО осуществляется в Венгрии в рамках достаточно простой процедуры, которая гарантирует их быструю регистрацию и исключает выполнение каких-либо административных или политических дискреционных полномочий.
Such a conflict could not be solved by judicial discretion but only on the basis of the system of civil procedure in the enacting State. Такая коллизия может быть решена не с помощью дискреционных полномочий суда, а на основе системы гражданского процессуального права принимающего типовые положения государства.
In line with recent decisions of the General Assembly, the Secretary-General sets out his proposals for limited discretion in budgetary implementation to enable him to carry out his managerial responsibilities effectively. Действуя в соответствии с недавно принятыми решениями Генеральной Ассамблеи, Генеральный секретарь излагает свои предложения относительно ограниченных дискреционных полномочий в области исполнения бюджета, направленные на то, чтобы у него были возможности эффективного выполнения своих управленческих обязанностей.
Больше примеров...
Осмотрительность (примеров 63)
Your sensitivity and discretion are appreciated. Я оценил вашу чуткость и осмотрительность.
Let's just say I've appreciated your discretion over the last couple of years. В общем так, я благодарен тебе за твою осмотрительность все эти годы.
As an African nation, Burkina Faso had a particular interest in the question of Western Sahara, and believed that the topic must be handled with tact and discretion. Будучи африканской страной, Буркина-Фасо проявляет особый интерес к вопросу о Западной Сахаре и считает, что в подходе к этой проблеме необходимы такт и осмотрительность.
We're not trying to be difficult, but we've made certain guarantees, so discretion is vital. Мы не пытаемся вставлять палки в колёса, но мы дали определённые гарантии, так что осмотрительность превыше всего.
If there's one thing I don't look for in a maid, it's discretion. Осмотрительность - не самое лучшее качество для камеристки. Конечно, когда дело не касается моих собственных тайн.
Больше примеров...
Дискреционными полномочиями (примеров 107)
This could cause problems in some jurisdictions, where courts would have the discretion to refuse contractual obligations that were not drafted with sufficient certainty. Это могло бы создать проблемы в некоторых правовых системах, в которых суды обладают дискреционными полномочиями отклонять договорные обязательства, которые не были сформулированы с достаточной определенностью.
However, States do possess a considerable degree of discretion in exercising their right of expulsion, as confirmed in some arbitral awards. Вместе с тем государство действительно обладает в значительной степени дискреционными полномочиями при осуществлении своего права на высылку иностранцев, что подтверждается некоторыми арбитражными решениями.
The court also has full discretion to weigh the evidence and form its own opinion in accordance with the dictates of its conscience. Суд также располагает дискреционными полномочиями в вопросах оценки доказательств и формирования своих собственных мнений на основе принципов, которыми он руководствуется в своей деятельности.
The parameters for sentencing are established by the law, the judge possessing discretion as to the individual sentence within that framework. На основании закона устанавливаются сопутствующие преступлению обстоятельства, исходя из которых судья, обладающий в этом отношении дискреционными полномочиями, выносит соответствующее решение.
The Secretary-General is of the view that the introduction of the lump-sum arrangements, in addition to the travel arrangements outside the option, has been a valid exercise of his administrative discretion. Генеральный секретарь считает, что при внедрении системы паушальных выплат в дополнение к обычному порядку оплаты связанных с поездками расходов он на законном основании воспользовался своими административными дискреционными полномочиями.
Больше примеров...
Осторожность (примеров 50)
I appreciate your candor and your discretion. Я ценю вашу откровенность и осторожность.
I gave it to you because I think you can handle it, and I need discretion. Я дал его тебе, потому что думаю, что ты с ним справишься, и мне нужна осторожность.
Discretion was never one of your better qualities. Осторожность никогда не была твоим лучшим качеством.
You can count on my discretion. Можешь положиться на мою осторожность.
Discretion seems to be the order of the day. Сейчас для нас самое важное осторожность.
Больше примеров...
Свободу действий (примеров 81)
The details of many laws in Cambodia are to be found in sub-decrees, proclamations and other forms of delegated regulations, which provide unfettered discretion to administrative decision makers. Положения многих законов в Камбодже включены в подзаконные акты, заявления и другие формы делегированных норм, которые обеспечивают неограниченную свободу действий лицам, принимающим административные решения.
There was concern to ensure that the Principles and Guidelines should not overstate the reach and application of universal jurisdiction under international law, and should not unduly fetter the discretion of domestic prosecutors. Была высказана мысль о необходимости обеспечить, чтобы принципы и руководящие положения не преувеличивали сферу охвата и применения универсальной юрисдикции в соответствии с международным правом и не сковывали чрезмерно свободу действий национальных прокуроров.
(c) A degree of licensing flexibility; this would permit States some discretion and might be used for dealings involving close allies or collaborative defence projects. с) определенная степень гибкости в плане лицензирования; этот вариант будет давать государствам определенную свободу действий и может использоваться для сделок, касающихся близких союзников или совместных проектов в области обороны.
It should allow for some degree of judicial discretion in sentencing to life imprisonment. Государству-участнику следует обеспечить некоторую свободу действий судебных органов при вынесении приговоров к пожизненному тюремному заключению.
The Federal Act on Foreign Nationals contained new regulations for fighting fictitious marriages, which left registrars with a very wide scope of discretion. Федеральный закон об иностранцах содержит новое положение о борьбе с фиктивными браками, которые предоставляют сотрудникам бюро записей актов гражданского состояния широкую свободу действий в этих вопросах.
Больше примеров...
Благоразумие (примеров 53)
Your discretion can be bought and I'm willing to pay you well. Твое благоразумие можно купить, и я готова хорошо заплатить.
The need for discretion has prevented us from divulging all available information. Необходимость проявлять благоразумие побудила нас отказаться раскрывать всю имеющуюся информацию.
Discretion and charm, I couldn't live without it. Благоразумие и очарование, без них никуда.
Discretion is paramount, Mr. Kemp. Благоразумие имеет первостепенное значение м-р Кемп.
Do you actually believe that everyone who chose discretion did so... Считаете, что все, кто проявил благоразумие, руководствовались... неблаговидными мотивами?
Больше примеров...
Дискреционное право (примеров 66)
Some prosecutorial discretion would be necessary and appropriate even in the context of a State referral regime. Необходимо и целесообразно оставить за Прокурором определенное дискреционное право даже в контексте режима передачи государством.
Indeed, States had the discretion to waive both types of immunity. Государство, конечно, имеет дискреционное право отказаться от обоих типов иммунитета.
If the financial circumstances of accused persons prevented them from enjoying the benefit of bail provisions, the court had discretion to release them from any payment obligations. Если финансовое положение обвиняемых не позволяет им воспользоваться положениями о передаче на поруки, суд имеет дискреционное право освободить их от обязательства внесения платы.
Without application by either party, the Youth Court should have exercised its discretion to assess whether this was in the author's best interest, and analysed the ensuing consequences of proceedings in the High Court for her. В отсутствие просьбы какой-либо из сторон суд по делам несовершеннолетних должен был осуществить свое дискреционное право оценить соответствие такого решения наилучшим интересам автора сообщения и проанализировать последствия, которые могли бы возникнуть для автора сообщения в случае рассмотрения ее дела Высоким судом.
Under the draft provision, the carrier is given a rather broad discretion as to whether goods "are or appear reasonably likely to become dangerous" and may decide upon the appropriate course of action to take. В соответствии с этим проектом положения перевозчику предоставляется довольно широкое дискреционное право определять, насколько данный груз "представляет или, как можно разумно предполагать, будет представлять опасность", и он может принимать решение в отношении надлежащих мер.
Больше примеров...
Конфиденциальность (примеров 34)
So, if I can help, discretion is assured. Если я могу помочь, конфиденциальность гарантирована.
We came here for your discretion, not your judgment. Мы рассчитывали на конфиденциальность, а не на осуждение.
My clients require complete discretion. Моим клиентам важна конфиденциальность.
The most exclusive inpatient post-op surgery center where privacy and discretion are of the utmost importance. Самый закрытый пост-операционный центр где главными приоритетами являются воля клиента и конфиденциальность.
Many delegations, while acknowledging the need, in exceptional cases, to protect confidentiality, were of the view that this decision should not be left to the discretion of the Secretary-General, but that the Tribunal itself should decide on the handling of such type of evidence. Многие делегации, признав необходимость в исключительных случаях защищать конфиденциальность, выразили мнение о том, что принятие этого решения не должно быть оставлено на усмотрение Генерального секретаря и что сам Трибунал должен принимать решение о том, как следует поступать с такими доказательствами.
Больше примеров...
Свободы действий (примеров 45)
Emphasis was placed on the need to clarify the prosecutor's discretion to file and possibly amend the indictment. Особо была подчеркнута необходимость разъяснения предоставляемой прокурору свободы действий в отношении подачи обвинительного заключения и его возможного изменения.
Although some degree of discretion was inevitable in dealing with such complex projects, it should be channelled and disciplined so as to minimize the potential for corruption. Хотя при реализации таких комплексных проектов определенная степень свободы действий неизбежна, она должна регулироваться и контролироваться в целях сокращения до минимума возможности коррупции.
In the light of the ambiguity of some provisions of the modalities, allowing for a significant degree of discretion and potential arbitrariness, a further review and possible reform of these norms by the Government would be welcomed. В связи с неопределенностью формулировок некоторых положений нормативного акта, допускающих значительную степень свободы действий и потенциального произвола, было бы желательно, чтобы правительство Грузии продолжило рассмотрение этих норм на предмет возможного внесения в них соответствующих изменений.
After discussion, the Working Group agreed that if the principles could be expressed in a non-prescriptive way, it would be a beneficial complement to the principles already expressed in paragraphs 4 and 5 of the Notes in relation to "flexibility and discretion". После обсуждения Рабочая группа согласилась с тем, что если бы эти принципы можно было сформулировать в менее назидательном ключе, то они могли бы стать полезным дополнением к принципам, уже закрепленным в пунктах 4 и 5 Комментариев относительно "гибкости и свободы действий".
If there is scope for discretion, the authorities may weigh the extent of the damage against that of the culpable conduct and the reasonable chances of success of a prosecution. При наличии определенной свободы действий власти могут оценить причиненный ущерб и соотнести его с серьезностью нарушения и с шансами выиграть дело в суде.
Больше примеров...
Свобода действий (примеров 50)
From now on Stauffenberg has the full discretion. Отныне у Штауффенберга полная свобода действий.
Such discretion was essential to good management. Такая свобода действий важна для эффективного управления.
Nonetheless, discretion may be limited, or even non-existent, when the principle in question is specified within a thorough authorization scheme. Тем не менее, эта свобода действий может быть ограничена или даже отсутствовать, когда указанный принцип включен в тщательно разработанную схему санкционирования.
Procedures for technical evaluation of vendors must be complied with and the discretion of procurement officers should be restricted by vendor review committees in all missions. Следует соблюдать процедуры технической оценки поставщиков, а свобода действий сотрудников по закупкам должна ограничиваться во всех миссиях комитетами по проверке работы поставщиков.
Once again, reflecting the nature of the church-state relationship, there is some discretion exercised in this regard, related to the school administration and denomination. Опять-таки с учетом характера отношений между церковью и государством в этой связи имеется определенная свобода действий, определяемая администрацией и религиозной ориентацией школы.
Больше примеров...
Свободу усмотрения (примеров 48)
It was clarified that broad discretion had been left by the Commission to the Working Group regarding the form that the legal standard on transparency could take, including taking the form of an annex to the UNCITRAL Arbitration Rules. Было разъяснено, что Комиссия предоставила Рабочей группе широкую свободу усмотрения касательно формы, которую могли бы принять правовые стандарты прозрачности, включая форму приложения к Арбитражному регламенту ЮНСИТРАЛ.
In the words of the Federal Court of Australia, discretion must be weighed against the obligation of the Court to pay due regard to the objectives of the Act and "the spirit and intendment of the [Convention]". По мнению Федерального суда Австралии, свободу усмотрения следует соизмерять с обязанностью Суда уделять должное внимание целям Закона и "духу и предназначению [Конвенции]".
In any case, it was stated that it would not be advisable to redraft draft article 44 in a manner which would expand the discretion of the Contracting States to preserve their domestic laws beyond the limits provided in draft article 24. В любом случае, как отмечалось, было бы желательно пересмотреть формулировку проекта статьи 44 таким образом, чтобы расширить свободу усмотрения договаривающихся государств в вопросе о сохранении действия их внутреннего законодательства сверх ограничений, установленных в проекте статьи 24.
In order to address that concern, the suggestion was made that reference should be made to preferential rights arising by operation of law and to the discretion of the forum to determine whether to apply its own rules. С тем чтобы учесть эту обеспокоенность, было предложено сделать ссылку на преферен-циальные права, возникающие в силу закона, и на свободу усмотрения суда относительно принятия решения о применении своих собственных норм.
The Commission agreed that the words "In exercising its discretion to accept such submissions" in article 5, paragraph (2), would be replaced with the phrase "In determining whether to allow such submissions". Комиссия решила, что формулировка "Осуществляя свободу усмотрения в решении вопроса о том, принять ли такие представления" в пункте 2 статьи 5 будет заменена формулировкой "При решении вопроса о том, следует ли разрешить такие представления".
Больше примеров...
Свободой действий (примеров 39)
However, he or she should have maximum independence and discretion in prosecuting cases referred by States parties or the Security Council. Однако в расследовании дел, переданных ему государствами-участниками или Советом Безопасности, лицо, осуществляющее полномочия обвинителя, должно пользоваться максимальной независимостью и свободой действий.
In addition, an effective public service requires sufficient authority to exercise managerial discretion in carrying out its mission. Кроме того, эффективной государственной службе нужны достаточные полномочия на пользование административной свободой действий при выполнении своих задач.
As witnessed by recent events in the Gali region, the Abkhaz side enjoys unfettered discretion in carrying out "punitive operations" against the Georgian population in the presence and within the area of responsibility of the peacekeepers from the Commonwealth of Independent States. Как показали последние события в Гальском районе, абхазская сторона пользуется неограниченной свободой действий при осуществлении «карательных операций» против грузинского населения в присутствии и в районе ответственности миротворцев Содружества Независимых Государств.
Although NCPE was part of the Ministry for the Family and Social Solidarity, it possessed full discretion in its decisions and actions. Хотя Национальная комиссия по поощрению равенства между мужчинами и женщинами является частью министерства по делам семьи и социальной солидарности, она обладает полной свободой действий в своих решениях и действиях.
It was pointed out that that option placed complete discretion on the arbitral tribunal but gave no indication as to how to exercise that discretion. Было отмечено, что данная альтернатива наделяет арбитражный суд полной свободой действий, однако не содержит никаких указаний насчет того, каким образом ей следует пользоваться на практике.
Больше примеров...