Английский - русский
Перевод слова Discretion

Перевод discretion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Усмотрение (примеров 445)
Well, I'll leave that to your discretion. Что ж, я оставлю это на твоё усмотрение.
In addition, it was agreed that the time of archival should be left to the discretion of each enacting State. Кроме того, было решено, что вопрос о сроке хранения должен быть оставлен на усмотрение каждого принимающего закон государства.
It is left to the discretion of the parties to choose, instead of the Court, other third-party institutions or dispute settlement mechanisms. Решение вопроса о выборе вместо Суда другой третьей стороны или другого механизма урегулирования споров остается на усмотрение сторон.
According to the Mexican constitutional system based on article 21 of the Constitution, the courts have sole and exclusive authority to impose penalties and this decision-making function cannot be left to the discretion of the parties. В соответствии с мексиканской конституционной системой, основанной на статье 21 Конституции, судья обладает полным и исключительным правом назначать наказания, и эта функция по принятию решений не может быть оставлена на усмотрение сторон.
From now on, Stauffenberg has full discretion. еперь Ўтауффенберг будет действовать на свое усмотрение.
Больше примеров...
Своему усмотрению (примеров 572)
Citizens have the right to choose an international communication language at their discretion граждане имеют право по своему усмотрению выбирать язык межнационального общения
Further options may be requested by the manufacturer and granted at the discretion of the administrative department. Завод-изготовитель может обратиться с просьбой разрешить выбор других вариантов, а административный орган может по своему усмотрению разрешить их использование.
Basically, gender equality in registration is not relevant, since any agricultural holding could, according to its sole discretion, choose who will be the holder of an agricultural holding, a woman or man. В основном обеспечение гендерного равенства при регистрации не имеет особого значения, поскольку любое сельскохозяйственное предприятие может по своему усмотрению выбирать, кто будет собственником сельскохозяйственного предприятия - женщина или мужчина.
In civil matters, where a summons has been served and the defendant does not appear, courts have the discretion to proceed ex parte to hear and determine the case in the absence of the defendant. Что касается гражданских дел, то, если ответчик не является в суд по судебной повестке, суды могут по своему усмотрению и в одностороннем порядке заслушать дело и вынести решение в отсутствие ответчика.
It was also agreed that, at all times, Governments have the discretion to report further to the Commission or to any other body, particularly where they find the process of reporting beneficial to their own strategic planning and participatory decision-making. Было также согласовано, что во всех случаях правительства по своему усмотрению представляют Комиссии или любому другому органу дополнительную информацию, особенно в тех случаях, когда они считают, что деятельность по представлению докладов способствует повышению эффективности их стратегического планирования и процесса принятия решений.
Больше примеров...
Дискреционные полномочия (примеров 181)
On 2 May 2007, the complainant requested the Minister to exercise his/her discretion to grant him a visa in light of new information. 2 мая 2007 года заявитель просил министра с учетом новой информации осуществить свои дискреционные полномочия по выдаче ему визы.
On the contrary, reliance on such discretion has resulted in inadequate implementation of article 9, paragraph 4. Напротив, расчет на такие дискреционные полномочия привел к ненадлежащему выполнению пункта 4 статьи 9.
On the other hand, while a state has a broad discretion in exercising its right to expel an alien, its discretion is not absolute. С другой стороны, хотя государство имеет широкие дискреционные полномочия в осуществлении своего права на высылку иностранца, его дискреционные полномочия не являются абсолютными.
A State may exercise broad discretion in determining whether the continuing presence of an alien in its territory is contrary to its interests and whether to exercise its right of expulsion. Государство может осуществлять широкие дискреционные полномочия при определении того, противоречит ли его интересам дальнейшее присутствие иностранца на его территории и следует ли ему осуществить свое право на высылку.
However, it pointed out that "according to law" is not intended to mean that the very existence of a right to review is left to the discretion of the States parties. Однако Комитет напомнил, что формулировка "согласно закону" не подразумевает дискреционные полномочия государств-участников в отношении самого по себе предоставления права на пересмотр.
Больше примеров...
Дискреционных полномочий (примеров 160)
However, in England and Wales, a detainee's access to legal representation was at the discretion of individual police officers. Однако в Англии и Уэльсе предоставление такого доступа задержанного к адвокату входит в круг дискреционных полномочий сотрудников полиции.
The Qisas law does not allow any discretion on the part of the judge to evaluate possible mitigating circumstances and to reduce the sentence. Правовая норма кисас не допускает каких-либо дискреционных полномочий судьи оценивать возможные смягчающие обстоятельства и уменьшать тяжесть наказания.
Such planning was necessary because the arbitration rules and laws typically allowed the arbitral tribunal broad discretion and flexibility in the conduct of arbitral proceedings. Это планирование является необходимым ввиду того, что сами правила и нормы арбитража представляют собой типичные примеры широких дискреционных полномочий и гибкости арбитражного трибунала в отношении ведения арбитражного разбирательства.
I believe that this wording removes a slight ambiguity about the scope of the appointing authority's discretion in adjusting deposit requests or payments. Я полагаю, что эта формулировка позволяет снять некоторую неопределенность относительно сферы дискреционных полномочий компетентного органа в вопросах внесения поправок в просьбы об авансах или в платежи.
Because the EC organs that had enacted the regulations were given no discretion whatsoever, it was, in fact, the underlying Security Council actions that were challenged before the European Court. Поскольку органы ЕС, которые приняли данные постановления, не имели никаких дискреционных полномочий, фактически в Европейском суде оспаривались действия Совета Безопасности.
Больше примеров...
Осмотрительность (примеров 63)
Sheriff, I just wanted to thank you for your discretion. Шериф, я просто хотел поблагодарить вас за вашу осмотрительность.
Michael takes discretion to a whole new level. Майкл поднимает осмотрительность на совершенно другой уровень.
On the other hand, my delegation believes that the Council could exercise the necessary discretion, albeit prudently, when it becomes necessary to consider looming threats to peace in exceptional circumstances. С другой стороны, наша делегация считает, что Совет мог бы проявлять и необходимую, и в то же время благоразумную, осмотрительность при возникновении необходимости рассмотрения угрожающих миру опасностей в исключительных обстоятельствах.
Discretion is one of my skills. Осмотрительность - один из моих навыков.
But clearly, - discretion is called for at this point. Но, несомненно, осмотрительность тут не помешает.
Больше примеров...
Дискреционными полномочиями (примеров 107)
Furthermore, for cases in which Parliament has some degree of discretion, the court cannot order compensation in kind. Кроме того, в отношении дел, в которых парламент обладает определенными дискреционными полномочиями, суд не может принимать решения о компенсации натурой.
By referring to "or any such considerations", the Constitution grants the judiciary wide discretion on its judgment of cases of inequality before the law. Словами "иных подобных обстоятельств" Конституция наделяет судебные органы широкими дискреционными полномочиями для вынесения решений в случаях неравенства перед законом.
Discretionary external investment advisers manage the small capitalization accounts of the Fund's portfolio and have the authority to make investment decisions at their discretion. Обладающие дискреционными полномочиями внешние консультанты по инвестициям управляют счетами акций с низким уровнем капитализации в портфеле Фонда и имеют полномочия принимать самостоятельные инвестиционные решения.
The question is whether the State nonetheless has absolute power of discretion in this area. Вопрос в том, чтобы знать, располагает ли при этом государство абсолютными дискреционными полномочиями оценки в этой области.
Substantial discretion may also be given to a registering authority with respect to penalizing, including de-listing or blacklisting, those suppliers with deficient contract performance or involved in different types of improprieties. Регистрирующий орган может также наделяться существенными дискреционными полномочиями в отношении применения штрафных санкций, в том числе исключения из списка и занесения в "черный" список тех поставщиков, которые неудовлетворительно исполнили контракт или допустили различного рода нарушения.
Больше примеров...
Осторожность (примеров 50)
I appreciate the ride, your open-mindedness and discretion. Спасибо за поездку... за вашу восприимчивость и осторожность.
A vampire's life is a life of discretion. Жизнь вампира это осторожность.
I shall be discretion itself. Я - сама осторожность.
An example of this is the way the IMF's Decision on Bilateral Surveillance over Members' Policies, aimed at identifying fundamental exchange-rate misalignments, was modified to allow greater discretion in surveillance, especially over exchange rates. Примером этого является изменение Решения МВФ относительно двустороннего надзора за политикой государств-членов (нацеленное на определение фундаментальных несоответствий обменных курсов) с тем, чтобы проявить большую осторожность в надзоре, особенно в вопросе обменных курсов.
Discretion's our middle name. Осторожность наше второе имя.
Больше примеров...
Свободу действий (примеров 81)
Within that framework the Commission has given the Special Rapporteur considerable discretion to develop suitable and effective working methods. В этих рамках Комиссия предоставила Специальному докладчику значительную свободу действий в плане разработки подходящих и эффективных методов работы.
The treaties generally give States discretion regarding the modalities for regulating and adjudicating non-State abuses, but emphasize legislation and judicial remedies. Договоры, как правило, предоставляют государствам свободу действий в отношении порядка регулирования и решения вопросов, связанных с нарушениями со стороны негосударственных образований, но в них подчеркивается важность законодательства и средств судебной защиты.
(c) A degree of licensing flexibility; this would permit States some discretion and might be used for dealings involving close allies or collaborative defence projects. с) определенная степень гибкости в плане лицензирования; этот вариант будет давать государствам определенную свободу действий и может использоваться для сделок, касающихся близких союзников или совместных проектов в области обороны.
The Commission decided that it was too early to make a decision on the form of a future instrument on treaty-based arbitration and that broad discretion should be left to the Working Group in that respect. Комиссия решила, что еще слишком рано принимать решение о форме будущего документа, касающегося арбитражных разбирательств, проводимых на основе международных договоров, и что в этой связи Рабочей группе следует предоставить широкую свободу действий.
This not least explains why over the years States have preserved a wide ambit of sovereign discretion as to the granting of such protection. Именно этим не в последнюю очередь объясняется то, что государства годами оставляют за собой широкую свободу действий и суверенное право по собственному усмотрению решать вопросы, связанные с предоставлением такой защиты.
Больше примеров...
Благоразумие (примеров 53)
Sister, are you sure you can really trust Mr. Latimer's discretion? Сестра, ...ты уверена, что можешь положиться на благоразумие мистера Латимера?
What the hell part of "discretion" do you not understand? Какая, черт побери, часть слова "благоразумие", вам непонятна?
Under the libertarian Cosimo, such behaviour was tolerated as long as discretion was maintained and the marriages reaped political advantages. По мнению Козимо I, такое поведение было терпимо, покуда поддерживалось благоразумие, а браки приносили свои политические плоды.
Prudence, Charity, Piety, and Discretion. Благоразумие, Благодетель, Благочестие и Рассудительность.
Do you actually believe that everyone who chose discretion did so... Считаете, что все, кто проявил благоразумие, руководствовались... неблаговидными мотивами?
Больше примеров...
Дискреционное право (примеров 66)
Indeed, States had the discretion to waive both types of immunity. Государство, конечно, имеет дискреционное право отказаться от обоих типов иммунитета.
The first instance court also said that it would exercise a residual discretion to refuse the stay where there was a risk of multiple proceedings and inconsistent results. Суд первой инстанции заявил также, что он применит остающееся у него дискреционное право отказать в приостановлении дела в том случае, если существует риск возникновения нескольких дел и их непоследовательных исходов.
The court, however, used its discretion not to grant the stay, because there was a risk of inconsistent verdicts and multiple proceedings. Однако суд использовал свое дискреционное право не прекращать дело во избежание вынесения противоречивых решений и проведения многочисленных судебных разбирательств.
The Experts recommended that the prosecutor exercise his or her discretion regarding investigations, indictments and trials, taking fully into account the twin goals of individual accountability and national reconciliation in Cambodia. Эксперты рекомендовали обвинителю осуществлять свое дискреционное право в отношении расследований, вынесения обвинений и судебного преследования таким образом, чтобы в полной мере учитывалась двойная цель: установление меры личной ответственности и обеспечение национального примирения в Камбодже.
Even if it is correct that the Convention allows a discretion to discontinue requests for extradition, the majority wholly fails to address the central point in this case as to which body should be exercising such a discretion. Даже если исходить из того, что Конвенция действительно предполагает дискреционное право прекращать процедуры в рамках просьб о выдаче, большинство совершенно обходит стороной центральный вопрос в этом деле, а именно вопрос о том, какой орган должен осуществлять эти дискреционные полномочия.
Больше примеров...
Конфиденциальность (примеров 34)
Thank you, Andy, for your discretion. Большое спасибо за конфиденциальность, Энди.
So, if I can help, discretion is assured. Если я могу помочь, конфиденциальность гарантирована.
Discretion is as important for us as it is for you. Конфиденциальность важна для нас не меньше, чем для вас.
They must know how to earn trust and inspire confidence, working on the basis of discretion, impartiality, transparency and confidentiality. Они должны знать, как заслужить доверие и наладить доверительные отношения, используя благоразумие, беспристрастность, открытость и конфиденциальность.
Can I just segue, sir, to the importance of discretion in my job? В продолжение, сэр, могу сказать, насколько конфиденциальность важна в моей работе.
Больше примеров...
Свободы действий (примеров 45)
The Special Rapporteur considers that the placing of absolute discretion in the President to appoint and remove judges is not consistent with judicial independence. Специальный докладчик считает, что предоставление президенту полной свободы действий в деле назначения и освобождения судей от должности не согласуется с независимостью судебной системы.
Article 69, paragraph 3, of the Rome Statute allows the Court the discretion to rule on the evidence: В статье 69(3) Римского статута предусматривается возможность свободы действий суда при определении доказательств:
Independence and accountability can also be seen as interdependent, such that where accountability is perceived to be high, there is increased willingness to concede greater discretion and independence. Независимость и подотчетность можно рассматривать и как взаимозависимые переменные, поскольку в тех случаях, когда считается, что подотчетность находится на высоком уровне, возникает желание предоставить соответствующему органу больше свободы действий и независимости.
Reform of pollution charges: drastic reduction in the number of pollutants subject to charges; increase of charge rates to a level that would provide incentives to reduce pollution; reduction of discretion of implementing agencies in granting exemptions; and increase of collection rates. Реформа платежей за загрязнение: резкое сокращение числа загрязняющих веществ, облагаемых платежами; повышение ставок платежей до уровня, стимулирующего сокращение загрязнения; ограничение свободы действий природоохранных органов в предоставлении льгот; повышение уровня собираемости.
It happens in classrooms and schools, and the people who do it are the teachers and the students, and if you remove their discretion, it stops working. Он проходит в классах и школах, а люди, осуществляющие его, - это учителя и учащиеся, и если их лишить свободы действий, этот процесс перестанет работать.
Больше примеров...
Свобода действий (примеров 50)
There is thus a trade-off between independence and accountability, with greater discretion counterbalanced by stricter standards of accountability. Таким образом, между независимостью и подотчетностью существует определенный баланс - более широкая свобода действий компенсируется более жесткими стандартами подотчетности.
You have all the qualifications... experience, loyalty, discretion. У тебя есть все характеристики... опыт, преданность, свобода действий.
Only very necessary, discretion required Backbone of CG Лишь крайне необходимые требования; нужна свобода действий
The Secretary-General and his or her managers must be given the discretion, the means, the authority and the expert assistance that they need to manage an organization which is expected to meet fast-changing operational needs in many different parts of the world. Генеральному секретарю и находящимся в его подчинении руководителям должна быть предоставлена свобода действий, средства, полномочия и экспертная помощь, которые необходимы им для управления организацией, от которой ожидают удовлетворения быстро меняющихся оперативных потребностей во многих частях мира.
While States retain significant discretion in the specific approach they adopt, international human rights law points in the direction of a range of measures which should be adopted in this regard. Хотя за государствами сохраняется значительная свобода действий в принятии того или иного конкретного подхода, международное право прав человека указывает на ряд мер, которые должны быть приняты в этой связи.
Больше примеров...
Свободу усмотрения (примеров 48)
In certain cases, however, the exercise of prosecutorial discretion leading to the release of the offender from criminal prosecution is afforded by the law (articles 272-273 CPC). Однако в определенных случаях закон дает прокуратуре свободу усмотрения, допускающего освобождение правонарушителя от уголовного преследования (статьи 272-273 УПК).
It was also felt that those words in square brackets should be deleted since they might be misread as unduly restricting the discretion of arbitrators when making the decision to grant an interim measure. Было также сочтено, что заключенную в квадратные скобки формулировку следует исключить, поскольку она может быть неверно истолкована как неоправданно ограничивающая свободу усмотрения арбитров при вынесении решения о предписании обеспечительной меры.
One suggestion was that reference should be made to the fact that registry would "conduct" a search and "issue" a certificate, as the registry should be given some discretion in that regard. Согласно одному из мнений, в тексте статьи следует упомянуть, что регистр "проводит" поиск и "выдает" сертификат, чтобы оставить регистру некоторую свободу усмотрения в данном вопросе.
In the words of the Federal Court of Australia, discretion must be weighed against the obligation of the Court to pay due regard to the objectives of the Act and "the spirit and intendment of the [Convention]". По мнению Федерального суда Австралии, свободу усмотрения следует соизмерять с обязанностью Суда уделять должное внимание целям Закона и "духу и предназначению [Конвенции]".
It was suggested that, instead of providing for a discretionary power of the arbitral tribunal to deviate from the rules on transparency, the arbitral tribunal should be given discretion to adapt the rules to the needs of the specific case. Было высказано предположение о том, что вместо установления дискреционных полномочий третейского суда отступать от правил о прозрачности ему следует предоставить свободу усмотрения в вопросе об адаптации этих правил с учетом потребностей каждого конкретного случая.
Больше примеров...
Свободой действий (примеров 39)
Politicians must provide the necessary policy leadership, but public administrators need the authority to exercise managerial discretion. Политики должны обеспечивать необходимое политическое руководство, а государственным администраторам нужны полномочия на то, чтобы пользоваться административной свободой действий.
Well, our officers do exercise a great deal of discretion, yes. Наши полицейские действительно пользуются свободой действий, это так.
Consequently, this supervision and control are principally aimed at police powers and discretion, benefiting the community as a whole rather than individuals or certain political options. Следовательно, этот надзор и контроль в основном осуществляется за полномочиями и свободой действий полиции, что идет на пользу обществу в целом, а не отдельным лицам или определенным политическим кругам.
Notwithstanding that it was undesirable for the court concerned to reopen discussion on the merits, the judge should nevertheless be allowed a measure of discretion. Хотя суду, который рассматривает дело, нежелательно возвращаться к рассмотрению вопросов существа, судья все же должен пользоваться определенной свободой действий.
There was a need to strike a balance between the impermissibility of statutory limitations on the one hand and the total discretion of the State for periods of prescription relating to grave human rights crimes on the other hand. Необходимо найти баланс между недопустимостью установления сроков давности, с одной стороны, и полной свободой действий государства в плане установления срока давности для серьезных нарушений прав человека - с другой.
Больше примеров...