Английский - русский
Перевод слова Discretion

Перевод discretion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Усмотрение (примеров 445)
States parties were free to attempt such an approach but it should be left to the discretion of individual Governments. Государствам-участникам предоставляется возможность опробовать такой подход, но решение об этом следует оставить на усмотрение отдельных правительств.
The rate was a minimum objective and the Secretary-General had the discretion to achieve higher vacancy rates through attrition and early separation. Указанная норма - это задача-минимум, поэтому обеспечение более высокой доли вакантных должностей путем естественного упразднения должностей и ожидаемого выхода в отставку следует оставить на усмотрение Генерального секретаря.
While the International Tracing Instrument leaves the choice of marking methods (stamping, engraving, etc.) to national discretion, it prescribes the physical characteristics of weapons markings (para. 7), as well as their placement (para. 10). Хотя в Международном документе по отслеживанию выбор методов маркировки (штамповка, гравировка и т.д.) оставлен на усмотрение государств, в нем определяются физические характеристики наносимых на оружие маркировочных знаков (пункт 7), а также места их размещения (пункт 10).
Public disclosure of the quantities classified as unproved reserves is left to the discretion of the countries or companies involved. Публикация такой информации оставляется на усмотрение соответствующих стран и компаний.
The Office of Human Resources Management commented that although the use of the override function is left to the discretion and accountability of the IMIS administrator, the system should either prevent or flag, through an exception report, all overrides that exceed certain preset limits. Управление людских ресурсов отметило, что, хотя использование функции отмены данных оставлена на усмотрение администратора ИМИС, который несет за это ответственность, система должна предупреждать или фиксировать путем подачи специальных сигналов все случаи отмены данных, которые выходят за определенные заранее установленные рамки.
Больше примеров...
Своему усмотрению (примеров 572)
Every society member would define the boundary between the last two stages at his or her own discretion. Причём возрастная грань между двумя последними устанавливается каждым членом общества по своему усмотрению.
The same Law also stipulates that the right of consumers to buy goods and receive services at their own discretion may not be restricted in any way except by law. В этом Законе также отмечается, что право потребителей по своему усмотрению покупать товары и получать услуги не может ограничиваться иначе, чем в соответствии с законодательством.
The obligation to protect human rights from environmental harm does not require States to prohibit all activities that may cause any environmental degradation; States have discretion to strike a balance between environmental protection and other legitimate societal interests. Обязательство по обеспечению защиты прав человека от экологического ущерба не требует от государств запрещать всю деятельность, которая может привести к деградации окружающей среды; государства по своему усмотрению устанавливают баланс между целями экологической защиты и другими законными интересами общества.
Under the current system, he could make recommendations to the government department involved, which could act upon them at its discretion, and if no action was taken the Ombudsman could submit a special report to Parliament. Согласно нынешней системе он может давать рекомендации соответствующим правительственным департаментам, которые реагируют на них по своему усмотрению, и, если никаких действий не предпринимается, омбудсмен может представить специальный доклад в парламент.
During extremely volatile market situations, MIG BANK reserves the right to increase spreads or margin requirements, and to take steps to impose procedures or restrictions that it - in its sole discretion - sees fit. М I G BANK оставляет за собой право на повышение спрэдов или маржи в любое время и по своему усмотрению, а также на проведение определенных процедур или наложение ограничений, которые, по мнению компании, целесообразно ввести в той или иной ситуации.
Больше примеров...
Дискреционные полномочия (примеров 181)
This discretion is exercised more often when the demonstrators' agenda is critical of government policies. Эти дискреционные полномочия осуществляются более часто в тех случаях, когда программа демонстрантов содержит элементы критики в адрес государственной политики.
The author also requested that the Minister exercise his discretion to allow him to lodge a fresh application for a protection visa, but, on the recommendation of the Department of Immigration and Multicultural Affairs, the Minister again declined to consider exercising his discretion. Автор также просил министра использовать свои дискреционные полномочия, для того чтобы предоставить ему возможность подать новое заявление на визу в целях защиты, но по рекомендации министерства иммиграции и по делам этнических групп министр вновь отказался использовать свои дискреционные полномочия.
First, with respect to the criteria for determining the commercial character of a contract or transaction, giving States full discretion in applying the purpose criterion might allow them arbitrarily to disregard the nature of the contract or transaction. Во-первых, что касается критериев для определения коммерческого характера контракта или сделки, то, предоставляя государствам дискреционные полномочия применять критерий цели, конвенция предоставляет им возможность произвольно игнорировать характер контракта или сделки.
The view was expressed that some of those jurisdictions would have difficulties to implement article 15 as currently drafted, as it gave the court a latitude of discretion that was not customary in those jurisdictions. Было высказано мнение, что в рамках некоторых из таких правовых систем осуществление статьи 15 в том виде, как она сформулирована в настоящее время, будет сопряжено с трудностями, поскольку данная статья предоставляет суду широкие дискреционные полномочия, не характерные для таких правовых систем.
As a result, the mandates have been more broadly defined and discretion has been given to working groups with regard to implementation and interpretation of the mandate and decisions regarding working methods. В результате этого их задачи стали определяться более широко, и им стали предоставляться дискреционные полномочия в отношении выполнения и толкования этих задач, а также решений, касающихся методов работы.
Больше примеров...
Дискреционных полномочий (примеров 160)
The review thus does not include a review of the appropriateness of the discretion exercised. Таким образом, пересмотр не включает в себя пересмотра целесообразности осуществления дискреционных полномочий.
Such planning was necessary because the arbitration rules and laws typically allowed the arbitral tribunal broad discretion and flexibility in the conduct of arbitral proceedings. Это планирование является необходимым ввиду того, что сами правила и нормы арбитража представляют собой типичные примеры широких дискреционных полномочий и гибкости арбитражного трибунала в отношении ведения арбитражного разбирательства.
Lastly, it was proposed that an exception be made to allow use of the discretion in pursuance of General Assembly resolutions calling for implementation "within existing resources" of cross-cutting activities that affected several budget sections. Наконец, предлагается сделать исключение в отношении использования дискреционных полномочий в порядке осуществления резолюций Генеральной Ассамблеи, призывающих к реализации «в рамках имеющихся ресурсов» сквозных видов деятельности, которые затрагивают несколько разделов бюджета.
A State is also required to ensure in the administration of its laws and regulations and in the exercise of any discretion that may be vested in the functionaries of the State that no person is discriminated against on the aforesaid grounds. При применении своего законодательства и положений и при осуществлении любых дискреционных полномочий, которые могут быть предоставлены должностным лицам государства, государство должно также обеспечивать, чтобы никто не подвергался дискриминации на вышеуказанных основаниях .
(c) In the submissions in reply, the author's lawyer reiterated that the "purported" exercise of discretion by the Minister of Home Affairs was flawed, in the absence in legislation of a clear definition of what constitutes public policy. с) В ответ на это адвокат автора вновь сообщил, что "предположительное" осуществление Министром внутренних дел своих дискреционных полномочий не может быть признано обоснованным, учитывая отсутствие в законодательстве четкого определения такого понятия, как национальные интересы.
Больше примеров...
Осмотрительность (примеров 63)
Your sensitivity and discretion are appreciated. Я оценил вашу чуткость и осмотрительность.
The Standish is popular with married men who value discretion. Стэндиш популярен среди женатых мужчин, которые ценят осмотрительность.
Some discretion needs to be considered or ability developed which would enable users to select and screen different kinds of information. Необходимо проявлять определенную осмотрительность либо развивать способности, позволяющие потребителям отбирать и оценивать различные виды информации.
The holder of a WAE SSA shall continue to exercise utmost discretion in all matters concerning the Organization at all times, including the days when the individual is not performing services for the United Nations. Лицо, заключающее контракт ОФР на основе ССУ, продолжает проявлять крайнюю осмотрительность во всех вопросах, касающихся Организации, в любое время, включая те дни, когда это лицо не выполняет услуги для Организации Объединенных Наций.
I appreciate your discretion. я высоко ценю вашу осмотрительность.
Больше примеров...
Дискреционными полномочиями (примеров 107)
In the present case, the Minister was requested to exercise his discretion in favour of the author, but the Minister declined to do so. В данном случае министру была направлена просьба воспользоваться своими дискреционными полномочиями в интересах автора сообщения, но он решил не делать этого.
A second option presented is to increase the discretion of the Secretary-General for unforeseen and extraordinary expenses from the current $10 million to $50 million, with the concurrence of the Advisory Committee. Второй изложенный в докладе вариант предусматривает увеличение размера суммы, дискреционными полномочиями на выделение которой обладает Генеральный секретарь для покрытия непредвиденных и чрезвычайных расходов, с нынешнего уровня в 10 млн. долл. США до 50 млн. долл. США, с согласия Консультативного комитета.
Competition legislation in other jurisdictions in the region does not provide for a strict dominance threshold, but experience has shown that this gives the competition authority too much subjective discretion in determining dominance, which can be challenged in the courts. В других странах региона законодательство о конкуренции не устанавливает четкого порога доминирования, однако, как показывает опыт, это наделяет антимонопольные органы слишком широкими дискреционными полномочиями в части установления фактов доминирования, что дает повод для оспаривания их решений в судах.
Judges enjoy a considerable amount of discretion as to whether a cross-undertaking for damages is required for the grant of an interim injunction. При вынесении решения о временном судебном запрете судьи пользуются широкими дискреционными полномочиями по определению необходимости встречных обязательств о возмещении ущерба.
The State has wide discretion to impose content-neutral restrictions on demonstrations in order to minimise any disruptive effect, keeping in mind the importance of assemblies being held within "sight and sound" of the target audience. Государство обладает широкими дискреционными полномочиями по установлению ограничений в отношении массовых акций протеста в целях сведения к минимуму их возможных негативных последствий с учетом недопустимости расширения их аудитории.
Больше примеров...
Осторожность (примеров 50)
Of course, but if you were to meet with Charles unofficially, in a place that values discretion above all... Конечно. но если бы вы встретились с Карлом неофициально, в местечке, где осторожность ценится превыше всего...
His relative discretion in the Middle East has allowed people there to act for themselves. Его относительная осторожность на Ближнем Востоке позволила народам данного региона действовать самостоятельно.
Discretion is how this organization continues to operate with minimal outside interference. Осторожность - это принцип существования нашей организации, обеспечивающий минимальное внешнее вмешательство.
I shall be discretion itself. Я - сама осторожность.
A vampire's life is a life of discretion. Жизнь вампира составляет осторожность.
Больше примеров...
Свободу действий (примеров 81)
But current law gives me little discretion. Но действующий закон дает мне малую свободу действий.
Given that the Convention leaves considerable discretion regarding the design of a public participation procedure under article 7, the design phase is very important. Учитывая, что Конвенция оставляет значительную свободу действий в отношении разработки процедуры участия общественности в соответствии со статьей 7, этап разработки является очень важным.
To enable programme managers to manage strategically, greater authority and discretion over the use of resources for implementation of their programmes would need to be granted. В целях обеспечения руководителям программ возможности для стратегического управления необходимо будет предоставить им более широкие полномочия и свободу действий в использовании ресурсов для осуществления их программ.
There was concern to ensure that the Principles and Guidelines should not overstate the reach and application of universal jurisdiction under international law, and should not unduly fetter the discretion of domestic prosecutors. Была высказана мысль о необходимости обеспечить, чтобы принципы и руководящие положения не преувеличивали сферу охвата и применения универсальной юрисдикции в соответствии с международным правом и не сковывали чрезмерно свободу действий национальных прокуроров.
He leaves that to your discretion. Он предоставляет вам свободу действий.
Больше примеров...
Благоразумие (примеров 53)
They must know how to earn trust and inspire confidence, working on the basis of discretion, impartiality, transparency and confidentiality. Они должны знать, как заслужить доверие и наладить доверительные отношения, используя благоразумие, беспристрастность, открытость и конфиденциальность.
On the other hand, discretion is the better part of valor. Хотя благоразумие отличает доблесть от безрассудства.
Discretion is part of the arrangement. Благоразумие входит в соглашение.
If we happen to bump into each other in the future I trust I can rely on your discretion? Если в будущем мы вдруг встретимся, я верю, что ты проявишь благоразумие.
No, I decided that discretion was the better part of valour there. Нет, хоть я и пытался проявить благоразумие.
Больше примеров...
Дискреционное право (примеров 66)
However, domestic law grants the Secretary of State discretion to decide whether to surrender a fugitive who has been found extraditable. В то же время национальное законодательство предоставляет государственному секретарю дискреционное право решать вопрос о выдаче беженца, которого сочли подлежащим высылке.
This discretion may be exercised on wide grounds of public policy to prevent the use of evidence that has been improperly or illegally acquired. Это дискреционное право может использоваться по широкому кругу оснований публичной политики, с тем чтобы не допустить использование доказательств, полученных неправомерными или противозаконными методами.
In particular, the discretion of the Minister of Immigration in directing a person's return to a country may be affected by considerations adverse to human rights concerns, including negative media coverage of a case. В частности, дискреционное право министра по вопросам иммиграции санкционировать возвращение какого-либо лица в его страну может быть ограничено при наличии соображений, неблагоприятных для прав человека, включая негативное освещение дела средствами массовой информации.
Non-binding article 19, on recommended practice, risked undermining the discretion of a State to decide whether or not to exercise diplomatic protection and was thus not suitable for inclusion in a treaty. Не имеющая обязательной силы статья 19 о рекомендуемой практике угрожает подорвать дискреционное право государства на осуществление дипломатической защиты, и поэтому ее включение в международный договор неприемлемо.
"(8) Nothing in subsection (2) of this section shall affect any discretion relating to the institution, conduct or discontinuance of civil or criminal proceedings in any court that is vested in any person by or under this constitution or any other law." Ничто в пункте 2 настоящей статьи не умаляет то дискреционное право возбуждать, осуществлять или останавливать гражданские либо уголовные процедуры в любом суде, которым обладают все лица на основании либо в соответствии с настоящей Конституцией или любым иным законом .
Больше примеров...
Конфиденциальность (примеров 34)
I'd like your thoughts on this, Schaeffer, and I'd appreciate discretion and tact. Я хочу чтобы ты осмотрел все, Шеффер, и я был бы признателен за конфиденциальность и тактичность.
So, if I can help, discretion is assured. Если я могу помочь, конфиденциальность гарантирована.
A corporate legal existence can be obtained in one day. Liberia also has lax maritime and aviation laws that provide the owners of ships and aircraft with maximum discretion and cover, and with minimal regulatory interference. Зарегистрировать компанию можно за один день. Либерия располагает также либеральными законами, регулирующими деятельность морского и авиационного транспорта, что обеспечивает владельцам морских и воздушных судов максимальную конфиденциальность и прикрытие наряду с минимальным вмешательством со стороны регулирующих органов.
Discretion is as important for us as it is for you. Конфиденциальность важна для нас не меньше, чем для вас.
The Viceroy Club values discretion above all else, sir. Превыше всего клуб ценит конфиденциальность.
Больше примеров...
Свободы действий (примеров 45)
States of emergency gave more powers to the military and provided room for discretion in the repressive measures against terrorism. В условиях чрезвычайных положений военным предоставлялись более широкие полномочия и открывалась возможность свободы действий применительно к репрессивным мерам, принимаемым против терроризма.
Emphasis was placed on the need to clarify the prosecutor's discretion to file and possibly amend the indictment. Особо была подчеркнута необходимость разъяснения предоставляемой прокурору свободы действий в отношении подачи обвинительного заключения и его возможного изменения.
The Special Rapporteur considers that the placing of absolute discretion in the President to appoint and remove judges is not consistent with judicial independence. Специальный докладчик считает, что предоставление президенту полной свободы действий в деле назначения и освобождения судей от должности не согласуется с независимостью судебной системы.
The degree of discretion available to the Court in ruling on and assessing the evidence is acceptable. The assessment has to be conducted on a sound, critical basis. Мы признаем, что существует определенная степень свободы действий Суда в отношении решений, касающихся доказательств в плане их оценки; такая оценка должна осуществляться критическим и разумным образом.
Lastly, we should add that the concept of transferred evidence permits the rights of the defence in the light of the Court's discretion concerning the evidence. И наконец, хотелось бы отметить, что в этой норме предусматривается право на защиту перед лицом свободы действий суда в отношении доказательств.
Больше примеров...
Свобода действий (примеров 50)
Such discretion may create possibilities of discriminatory practices on the part of District Physicians' Chambers. Такая свобода действий может открывать возможности для дискриминации со стороны вышеуказанных палат.
Procedures for technical evaluation of vendors must be complied with and the discretion of procurement officers should be restricted by vendor review committees in all missions. Следует соблюдать процедуры технической оценки поставщиков, а свобода действий сотрудников по закупкам должна ограничиваться во всех миссиях комитетами по проверке работы поставщиков.
While the Treaty was silent on the question of whether compliant States had the right to develop the full nuclear cycle, it did provide for discretion on the part of supplier States regarding the nature of their cooperation with other States. Хотя в Договоре не упоминается право государств, соблюдающих Договор, осуществлять полный ядерный цикл, в нем предусматривается свобода действий со стороны государств-поставщиков в том, что касается характера их сотрудничества с другими государствами.
That discretion was necessarily constrained by the primary rule, and the crucial issue of appreciation was, to what extent? Эта свобода действий в силу необходимости ограничивается первичной нормой, и при этом возникает крайне важный с точки зрения оценки вопрос: в какой степени?
Some flexibility and discretion should remain, to allow country offices to negotiate successfully and/or adjust the GMS rate within the prescribed range based on the design and management decisions made on a project-by-project basis. За страновыми отделениями должны быть сохранены определенная свобода действий и право выбора, с тем чтобы они могли добиваться успеха на переговорах и/или корректировать ставку оплаты за ОУП в установленном диапазоне на основе технических и управленческих решений, выносимых по конкретным проектам.
Больше примеров...
Свободу усмотрения (примеров 48)
It was stated that there might not be much difference between the second and third groups as both accepted that, in principle, the arbitral tribunal had some discretion in the matter. Было отмечено, что между последними двумя точками зрения не так уж много различий, поскольку оба варианта в принципе предполагают определенную свободу усмотрения арбитражного суда.
It was clarified that broad discretion had been left by the Commission to the Working Group regarding the form that the legal standard on transparency could take, including taking the form of an annex to the UNCITRAL Arbitration Rules. Было разъяснено, что Комиссия предоставила Рабочей группе широкую свободу усмотрения касательно формы, которую могли бы принять правовые стандарты прозрачности, включая форму приложения к Арбитражному регламенту ЮНСИТРАЛ.
One suggestion was that reference should be made to the fact that registry would "conduct" a search and "issue" a certificate, as the registry should be given some discretion in that regard. Согласно одному из мнений, в тексте статьи следует упомянуть, что регистр "проводит" поиск и "выдает" сертификат, чтобы оставить регистру некоторую свободу усмотрения в данном вопросе.
A suggestion was made to indicate in paragraph 2 that, in addition to provisions of rules agreed to by the parties, specific agreements by the parties might constitute a further limitation to the discretion of the arbitral tribunal. Было предложено указать в пункте 2, что дополнительные ограничения на свободу усмотрения арбитражного суда могут налагать конкретные соглашения между сторонами.
It was suggested that, instead of providing for a discretionary power of the arbitral tribunal to deviate from the rules on transparency, the arbitral tribunal should be given discretion to adapt the rules to the needs of the specific case. Было высказано предположение о том, что вместо установления дискреционных полномочий третейского суда отступать от правил о прозрачности ему следует предоставить свободу усмотрения в вопросе об адаптации этих правил с учетом потребностей каждого конкретного случая.
Больше примеров...
Свободой действий (примеров 39)
Therefore, an adequate balance needs to be struck between rules and discretion. Таким образом, необходим разумный баланс между правилами и свободой действий.
These mechanisms give States extensive power and discretion to monitor and interfere in the lives of beneficiaries. Эти механизмы наделяют государство широкими полномочиями и свободой действий, благодаря которым можно осуществлять контроль за жизнью получателей пособий и вмешиваться в их жизнь.
Another view was that, in view of the divisibility of intellectual property rights, parties could always divide their intellectual property rights and use them to obtain credit from different sources, while having some discretion as to how to describe encumbered assets in a security agreement. Другое мнение заключалось в том, что в связи с делимостью прав интеллектуальной собственности стороны всегда имеют возможность разделить свои права интеллектуальной собственности и использовать их для получения кредита из разных источников, пользуясь при этом определенной свободой действий в отношении описания обремененных активов в соглашении об обеспечении.
In this administrative review, an immigration officer has the duty to consider any submission put forth by the applicant and has unfettered discretion to use his/her judgment in assigning relative weight to the facts of the case when deciding whether the application warrants approval or refusal. При такой административной процедуре принятия или отклонения ходатайства сотрудник иммиграционной службы обязан учесть все соображения, изложенные заявителем, обладая при этом полной свободой действий при определении того, какой вес имеют относящиеся к делу факты.
It vests the Central Government with absolute and unfettered discretion and, as there is no provision limiting this discretion in the Constitution, an unrestricted right to expel remains. [...] The Aliens Act is not governed by the provisions of the Extradition Act. Он наделяет Центральное правительство абсолютной и неограниченной свободой действий, и поскольку в Конституции нет положения, ограничивающего эту свободу, - неограниченным правом высылать оставшихся. [...] Закон об иностранцах не регламентируется положениями Закона об экстрадиции.
Больше примеров...