The President has the discretion to determine whether a proclamation of a state of emergency is necessary. |
Президент имеет дискреционное право принимать решение о введении чрезвычайного положения. |
The discretion of the procuring entity to fix the duration of the standstill period is not unlimited. |
Дискреционное право закупающей организации устанавливать продолжительность периода ожидания не является неограниченным. |
We fail to utilize even the limited discretion which we have in conducting our work. |
Мы не используем даже то ограниченное дискреционное право, которым мы располагаем при проведении своей работы. |
Some prosecutorial discretion would be necessary and appropriate even in the context of a State referral regime. |
Необходимо и целесообразно оставить за Прокурором определенное дискреционное право даже в контексте режима передачи государством. |
The petitioner submits that the State party would not exercise its discretion in his favour. |
По мнению заявителя, государство-участник не будет осуществлять свое дискреционное право в его интересах. |
The court therefore used its discretion to not grant the injunction which had been requested by the employer. |
В этой связи суд применил свое дискреционное право, с тем чтобы не выносить судебного запрета, о котором просил работодатель. |
That discretion is, however, not unlimited and may come to be exercised arbitrarily in certain circumstances. |
Однако это дискреционное право не является неограниченным и в определенных случаях его осуществление может рассматриваться как произвольное. |
Section 13 of the Ordinance gives the Chief Executive a discretion to refuse to order the surrender of a fugitive criminal to another jurisdiction. |
Раздел 13 Указа предоставляет Главе исполнительной власти дискреционное право не давать распоряжения о выдаче скрывающегося от правосудия преступника другой стране. |
No compelling reasons for Court to use its discretion not to give an advisory opinion. |
Отсутствие веских оснований для того, чтобы Суд использовал свое дискреционное право не выносить консультативное заключение. |
The regulatory discretion in determining what constitute "significant operations", for instance, might give rise to differing interpretations. |
Дискреционное право регулирующего органа на определение того, что представляют собой "значительные операции", например, может привести к различным толкованиям. |
However, in a troubling number of instances, the police are given explicit, unfettered discretion to prohibit demonstrations. |
Вместе с тем в целом ряде случаев полиции предоставлено ничем не ограниченное дискреционное право запрещать акции протеста. |
Indeed, States had the discretion to waive both types of immunity. |
Государство, конечно, имеет дискреционное право отказаться от обоих типов иммунитета. |
In 2003, the NAFTA FTC issued a statement clarifying the Tribunal's discretion to accept third party submissions. |
В 2003 году КСТ СССТ сделала заявление, разъясняя дискреционное право Арбитражного суда принимать представления от третьих сторон. |
The first instance court also said that it would exercise a residual discretion to refuse the stay where there was a risk of multiple proceedings and inconsistent results. |
Суд первой инстанции заявил также, что он применит остающееся у него дискреционное право отказать в приостановлении дела в том случае, если существует риск возникновения нескольких дел и их непоследовательных исходов. |
Accordingly, States parties retain discretion for spelling out the modalities of the exercise of the rights under article 6, paragraph 4. |
Следовательно, государства-участники сохраняют дискреционное право определять порядок осуществления прав в соответствии с пунктом 4 статьи 6. |
The court, however, used its discretion not to grant the stay, because there was a risk of inconsistent verdicts and multiple proceedings. |
Однако суд использовал свое дискреционное право не прекращать дело во избежание вынесения противоречивых решений и проведения многочисленных судебных разбирательств. |
However, domestic law grants the Secretary of State discretion to decide whether to surrender a fugitive who has been found extraditable. |
В то же время национальное законодательство предоставляет государственному секретарю дискреционное право решать вопрос о выдаче беженца, которого сочли подлежащим высылке. |
If the financial circumstances of accused persons prevented them from enjoying the benefit of bail provisions, the court had discretion to release them from any payment obligations. |
Если финансовое положение обвиняемых не позволяет им воспользоваться положениями о передаче на поруки, суд имеет дискреционное право освободить их от обязательства внесения платы. |
Because the law has only recently been enacted it is not entirely clear how the courts will exercise this discretion. |
С учетом того факта, что соответствующий закон был принят лишь недавно, не вполне ясно, каким образом суды будут осуществлять такое дискреционное право. |
This discretion may be exercised on wide grounds of public policy to prevent the use of evidence that has been improperly or illegally acquired. |
Это дискреционное право может использоваться по широкому кругу оснований публичной политики, с тем чтобы не допустить использование доказательств, полученных неправомерными или противозаконными методами. |
This condition gives managers discretion to decide whether and to what extent normal controls should be applied and thus undermines the existing internal control system. |
Создание таких условий дает руководителям дискреционное право решать, следует ли в данном случае применять обычные меры контроля и если да, то в какой степени, и тем самым подрывает действие существующей системы внутреннего контроля. |
Where a foreign country requests assistance to investigate an offence which carries the death penalty, Australian legislation provides a discretion to refuse to provide the assistance. |
Если иностранное государство просит оказать помощь в проведении расследования преступления, наказуемого смертной казнью, то, согласно законодательству, наша страна имеет дискреционное право отказать в предоставлении такой помощи. |
While a State had the discretion to grant nationality to non-nationals, denationalization and a State's expulsion of its own nationals was prohibited by international law. |
Хотя государства имеют дискреционное право предоставлять гражданство негражданам, лишение гражданства и высылка государством своих собственных граждан запрещены по международному праву. |
Second, the Chinese company argued that the Federal Court's discretion to resist enforcement of an international arbitration award was so limited under articles 35 and 36 MAL that it constituted an impermissible interference with the judicial power of the Commonwealth. |
Во-вторых, китайская компания утверждала, что статьи 35-36 ТЗА настолько ограничивают дискреционное право Федерального суда отказывать в приведении в исполнение иностранных арбитражных решений, что их можно рассматривать как недопустимое вмешательство в процесс осуществления судебной власти Австралийского Союза. |
It was therefore important to retain, as far as possible, the discretion of the State concerned to attribute its nationality in light of its own policies and priorities. |
Поэтому важно по мере возможности сохранять дискреционное право соответствующего государства предоставлять свое гражданство с учетом своей собственной политики и своих приоритетов. |