| Roger, two-six, at your discretion. | Вас понял, два шесть, на ваше усмотрение. |
| However, implementation is mainly left to the discretion of individual schools. | Однако конкретные формы претворения этой инициативы в жизнь оставлены в основном на усмотрение каждой отдельной школы. |
| Bail is a complex area where courts have traditionally had considerable discretion. | Освобождение под залог относится к разряду сложных вопросов, которые в значительной мере традиционно передаются на усмотрение судов. |
| However, the extent of social assistance under the Charter was left to the discretion of member States. | Вместе с тем вопрос о размерах социальной помощи, предоставляемой в соответствии с Хартией, оставлен на усмотрение государств-членов. |
| The Party concerned contends that the Convention leaves it to Parties' discretion to decide the form and conditions of injunctive relief. | Соответствующая Сторона заявляет, что Конвенция оставляет на усмотрение Сторон решение о форме и условиях судебного предписания. |
| The decision to sponsor an entity that is otherwise qualified is left to the discretion of the State party. | Решение поручиться за субъекта, который отвечает остальным квалификационным требованиям, оставляется на усмотрение государства-участника. |
| The nature of the measures to be taken was left to the discretion of each State party. | Решение вопроса о характере мер, которые надлежит принимать, было оставлено на усмотрение каждой стороны. |
| This is often left to the discretion of judges. | Как правило, решение этого вопроса остается на усмотрение судей. |
| The decision to intervene is at the discretion of the Working Group. | Решение о принятии сообщения к рассмотрению оставляется на усмотрение Рабочей группы. |
| Or you can use it at your discretion. | Или же сможете потратить деньги на свое усмотрение. |
| A gentle approach may be most effective, but we'll leave that to your discretion. | Наиболее эффективен мягкий подход, но мы оставим это на ваше усмотрение. |
| The release George signed said we can run tests at our discretion. | Джордж согласился на то, что мы можем распоряжаться анализами на своё усмотрение. |
| I'm exercising my discretion in the county to hire you on to consult on this case. | Я на свое усмотрение нанимаю вас консультантом по этому делу. |
| Who we charge is at our discretion. | Кого мы обвиняем, это на наше усмотрение. |
| This release form, whether it's signed or not, is at your discretion. | Это запрос о переводе, подписывать его или нет - на ваше усмотрение. |
| Furthermore, the presence of a device could also be left to the discretion of individual Contracting Parties. | Кроме того, на усмотрение индивидуальных Договаривающихся сторон можно было бы оставить и вопрос о наличии того или иного устройства. |
| States parties were free to attempt such an approach but it should be left to the discretion of individual Governments. | Государствам-участникам предоставляется возможность опробовать такой подход, но решение об этом следует оставить на усмотрение отдельных правительств. |
| The decisions on the specific content and format of these meetings were left at the discretion of the regional commissions. | Решения о конкретном содержании и формате этих совещаний оставлены на усмотрение региональных комиссий. |
| Install additional software (tasks and/or packages), at your discretion. | Установить дополнительное программное обеспечение (выбрав нужные задачи и/или пакеты) на ваше усмотрение. |
| It also tolls on other special occasions at the discretion of the archbishop of Kraków. | Дополнительно он звонит по особым случаям на усмотрение краковского архиепископа. |
| Gratuities to staff at hotels are at your discretion. | Денежные подарки персоналу отеля - на ваше усмотрение. |
| Such multi-user accounts can be deleted or banned by Gameforge at any time and in its sole discretion. | Такие многопользовательские учетные записи могут быть удалены или заблокированы в любое время на усмотрение Gameforge. |
| Payments out of the fund were made solely at Bormann's discretion. | Выплаты из фонда осуществлялись на усмотрение Бормана. |
| This means that the Princes and Princesses also have immunity on the discretion of the king. | Это означает, что принцы и принцессы также обладают иммунитетом на усмотрение короля. |
| Whether Natalie stays here or goes to prison is at the discretion of this court. | Останется ли Натали здесь или пойдет в тюрьму это на усмотрение этого суда. |