Английский - русский
Перевод слова Discretion
Вариант перевода Своему усмотрению

Примеры в контексте "Discretion - Своему усмотрению"

Примеры: Discretion - Своему усмотрению
Unless the General Assembly adopts a specific and precise definition of "eminence", the Secretary-General will have no option but to exercise his discretion within the limits of financial stringency and budgetary discipline. Если Генеральная Ассамблея не примет конкретное и точное определение понятия "видный деятель", Генеральному секретарю не останется ничего иного, как действовать по своему усмотрению в пределах, обусловленных соображениями экономии средств и бюджетной дисциплины.
However, even where courts are open, the presiding judge or magistrate has discretion in the interest of justice to exclude persons, other than the advocates and the parties involved in the case, from the court. Однако даже при открытом судебном процессе, председательствующий судья или магистрат могут, по своему усмотрению и в интересах правосудия, не разрешить отдельным лицам, за исключением адвокатов и участвующих сторон, присутствовать на заседаниях.
For reprogramming and diversion, if there are no recognized authorities with which to negotiate, the representative has the discretion to reallocate or divert funds as long as there is headquarters approval. Что касается перепрограммирования и переориентации, то в случае отсутствия признанных органов власти для проведения переговоров представитель может по своему усмотрению перераспределить или переориентировать средства, если на это получена санкция штаб-квартиры.
In order to avoid any misinterpretation of the intended effect of the provision, it was decided to add to the words "the procuring entity may" an expression such as "in its absolute discretion". С тем чтобы не допустить неправильного толкования предполагаемого значения этого положения, было решено добавить к словам "закупающая организация может" такое выражение, как "исключительно по своему усмотрению".
For such documents, the chairpersons request discretion to designate in what working language or languages those documents should be made available to ensure the timely consideration by treaty bodies of all material submitted by the States parties concerned. В отношении таких документов председатели просят предоставить им право решать по своему усмотрению, на каком рабочем языке или языках должны представляться эти документы, для того чтобы обеспечить своевременное рассмотрение договорными органами всех материалов, представленных соответствующими государствами-участниками.
In the non-judicial phase of the settlement, the parties should be able to move directly from unsuccessful negotiations or conciliation to arbitration, recourse to good offices and mediation being at the discretion of the parties. На несудебном этапе урегулирования стороны должны иметь возможность более непосредственным образом переходить от безуспешных переговоров или примирения к арбитражу, обращению к добрым услугам и посредничеству по своему усмотрению.
To hold or own property and to enjoy and dispose of it at one's discretion; иметь собственность, владеть, пользоваться и распоряжаться ею по своему усмотрению;
The Governments of the Special Administrative Regions are responsible for maintaining public order in their regions, and, upon the authorization of the central Government, can also handle relevant external matters at their own discretion. Органы власти специальных административных районов отвечают за поддержание правопорядка на их территории и, с разрешения центрального правительства, могут также заниматься соответствующими внешнеполитическими вопросами по своему усмотрению.
SkypeOut Premium will work with some premium numbers and Skype may enable or disable premium numbers at any time at its sole discretion. SkypeOut Premium будет работать с некоторыми платными номерами, и Skype сохраняет за собой право включать и отключать платные номера в любое время по своему усмотрению.
Instead, shareholders of companies established in the zone may agree upon the contribution amount, form, and period of contribution at their own discretion. Вместо этого акционеры компаний, созданных в зоне, могут договориться о размере, форме и сроке вклада по своему усмотрению.
The Jury Grand Prize: The Jury of the Asia Pacific Screen Awards can, at its discretion, present a further award. Главный приз жюри: жюри премии Asia Pacific Screen Awards может по своему усмотрению представить дополнительную награду.
The choice of the transport company and the type and manner of packaging and dispatch shall be left to Münch; Münch chooses at its discretion. Право выбора транспортного предприятия, вида упаковки и способа транспортировки остаётся у Münch; Münch принимает решение по своему усмотрению.
It should also be pointed out, however, that limiting the period of deprivation to the period of imprisonment also limited a country's discretion in that matter. При этом следует указать, что ограничение периода лишения прав периодом заключения ограничивает также свободу стран поступать в этом вопросе по своему усмотрению.
In addition to the normal monthly visit, the prison superintendents are allowed the discretion of permitting any number of special visits in order to ensure that the family unit continues to maintain contact with the offender while he or she is in prison. Наряду с обычными ежемесячными свиданиями начальники тюрем по своему усмотрению могут давать разрешения на любое количество дополнительных свиданий для обеспечения того, чтобы семья не теряла контакта с правонарушителем, пока он находится под стражей.
In some states, a prosecutor has discretion over whether to bring a case in criminal or juvenile court. В некоторых штатах обвинитель правомочен по своему усмотрению решать вопрос о передаче дела либо в уголовный суд, либо в суд по делам несовершеннолетних.
Concerning the security of tenure and irremovability of judges, the fact that the Government could renew a judge's contract at its discretion was a source of some concern regarding the independence of the judiciary. В связи с вопросом о гарантии против необоснованного отстранения и несменяемости судей определенную тревогу вызывает то обстоятельство, что правительство имеет право продлевать контракты судей по своему усмотрению, поскольку это затрагивает независимость судебной власти.
In that context, the Group also noted that domestic eco-labelling, adopted at national discretion within countries and on a voluntary basis, remained an important strategy for promoting sustainable consumption and production patterns. В этом контексте Группа отметила также, что национальная экомаркировка, проводимая странами по своему усмотрению на добровольной основе, остается важной стратегией, содействующей формированию рациональных структур потребления и производства.
After the word "discretion" the words "with full justification" should be inserted; После слов "по своему усмотрению" добавить слова "с полным основанием";
Nevertheless, some Member States believed that Article 71 allowed the Council to use its discretion in designating its interlocutors and in choosing the modalities of consultation with them. Тем не менее, по мнению ряда государств-членов, статья 71 позволяет Совету по своему усмотрению выбирать своих партнеров и формы проведения консультаций с ними.
Similar accommodations have been made for other minority group members and others who were able to make a compelling and convincing case to the local military commander who has the discretion to do this, but it is not available as a right (WRI). Аналогичные решения были приняты в отношении членов других меньшинств и прочих лиц, которые смогли убедительно и обоснованно представить свое дело местным военным начальникам, принимающим по своему усмотрению соответствующие решения, хотя подобный отказ и не предусмотрен в качестве установленного права (МОПВ).
In addition, the Lord Advocate has discretion to instruct an inquiry in the public interest in cases where the circumstances give rise to public concern. Кроме этого, когда обстоятельства дела вызывают беспокойство со стороны общественности, генеральный прокурор может по своему усмотрению предписать провести следствие в интересах общества.
shall have the discretion to select those policies and measures that are best suited to its national circumstances for meeting its emission limitation commitments. может по своему усмотрению выбирать те виды политики и мер, которые наилучшим образом отвечают их национальным обстоятельствам, для выполнения своих обязательств в области ограничения выбросов.
It recognized diplomatic protection as a right attached to the State, which the State could exercise at its discretion, subject to article 4, whenever a national was unlawfully injured by another State. В ней признается дипломатическая защита в качестве права государства, которое может использовать его по своему усмотрению, с учетом положений статьи 4, всякий раз, когда другое государство, действуя незаконно, нанесло ущерб.
In some cases, the authority's budget is part and parcel of the parent ministry's allocation and is released at the ministry's discretion. В отдельных странах бюджет органа утверждается в рамках бюджета вышестоящего министерства, которое выделяет средства по своему усмотрению.
A judge, therefore, has the discretion to decide how long a prisoner, who has had his sentence commuted, must serve before he becomes eligible for parole. Таким образом, судья по своему усмотрению решает, какой срок должен отбыть в заключении осужденный в случае смягчения его приговора до приобретения права на условно-досрочное освобождение.