The Stability Pact already imposes limits on each member's fiscal policy discretion. |
Пакт о стабильности уже налагает ограничения на свободу действий каждого государства - члена в сфере финансовой политики. |
Article 23 of the Agreement recognizes the wide discretion of States to exercise jurisdiction over vessels voluntarily present in their ports. |
Статья 23 Соглашения признает за государствами широкую свободу действий в осуществлении юрисдикции над судами, которые добровольно находятся в его портах. |
But current law gives me little discretion. |
Но действующий закон дает мне малую свободу действий. |
Within that framework the Commission has given the Special Rapporteur considerable discretion to develop suitable and effective working methods. |
В этих рамках Комиссия предоставила Специальному докладчику значительную свободу действий в плане разработки подходящих и эффективных методов работы. |
The treaties generally give States discretion regarding the modalities for regulating and adjudicating non-State abuses, but emphasize legislation and judicial remedies. |
Договоры, как правило, предоставляют государствам свободу действий в отношении порядка регулирования и решения вопросов, связанных с нарушениями со стороны негосударственных образований, но в них подчеркивается важность законодательства и средств судебной защиты. |
In April 1999, the Ukrainian Parliament had adopted a law giving Ukraine full discretion to participate in peacekeeping operations. |
В апреле 1999 года Украинский парламент принял закон, предоставивший Украине свободу действий в отношении участия в операциях по поддержанию мира. |
Proportionality and discretion on the part of the competent authorities may also be invoked for protection. |
В целях защиты прав можно также ссылаться на принцип соразмерности и свободу действий компетентных властей. |
The Military Advocate General acknowledged that the investigations had found operational lapses and errors in the exercise of discretion. |
Генеральный военный прокурор признал, что в ходе расследований были выявлены недостатки в оперативном управлении и ошибки в осуществлении права на свободу действий. |
The secretariat, too, should be given some discretion. |
Секретариату также следует предоставить некоторую свободу действий. |
Fifth, the Secretary-General should have a degree of discretion to meet unanticipated expenditures by using savings from approved resources. |
В-пятых, Генеральный секретарь должен иметь определенную свободу действий в плане покрытия непредвиденных расходов за счет использования сэкономленных утвержденных ресурсов. |
You have full discretion, Bartlett. |
Вы имеете полную свободу действий, Бартлет. |
By using non-staff contracts, they can also exercise more discretion at various levels, such as selection, remuneration, etc. |
Используя контракты с внештатными сотрудниками, они также получают большую свободу действий на различных уровнях, в частности при отборе кандидатов, определении размера вознаграждения и т.д. |
Given that the Convention leaves considerable discretion regarding the design of a public participation procedure under article 7, the design phase is very important. |
Учитывая, что Конвенция оставляет значительную свободу действий в отношении разработки процедуры участия общественности в соответствии со статьей 7, этап разработки является очень важным. |
To leave such important rules open to interpretation by different sides may lead to the creation of unfavourable precedents where States have wide discretion to take life and there are few prospects of accountability. |
Если оставить за различными сторонами право по-своему толковать столь важные нормы в указанной области, это может привести к созданию неблагоприятных прецедентов, когда государства получают широкую свободу действий, для того чтобы лишать человека жизни, а шансы задействования механизма ответственности являются ничтожными. |
It should not be formulated in a manner that would unduly restrain the discretion of States to control admission to their territory and to establish grounds for expulsion of aliens. |
Оно не должно быть сформулировано таким образом, который чрезмерно ограничит свободу действий государств при контролировании допуска на свою территорию и установлении оснований для высылки иностранцев. |
While conceding States ample discretion in adopting anti-terrorism measures, ICCPR and most other human rights instruments also specify certain rights that may not be derogated from even during emergency situations. |
Признавая за государствами достаточную свободу действий в отношении принятия антитеррористических мер, МПГПП и большинство других договоров по правам человека, тем не менее, уточняют определенные права, от которых нельзя отступать даже во время чрезвычайных положений. |
It retains a wide discretion and there is a real fear that it will continue to act as in the past. |
Они сохраняют большую свободу действий, и существует реальная опасность того, что они будут продолжать действовать так же, как и ранее. |
The details of many laws in Cambodia are to be found in sub-decrees, proclamations and other forms of delegated regulations, which provide unfettered discretion to administrative decision makers. |
Положения многих законов в Камбодже включены в подзаконные акты, заявления и другие формы делегированных норм, которые обеспечивают неограниченную свободу действий лицам, принимающим административные решения. |
The Agreement does not define further the conditions for patentability, thus leaving member countries considerable discretion in this regard. |
Соглашение не содержит дополнительных уточнений в отношении условий патентоспособности, предоставляя таким образом странам-членам широкую свободу действий в этой области. |
Often these regulations are vaguely worded, allowing law enforcement agencies extensive discretion and enforcement authority, which threatens to violate legal and constitutional safeguards. |
Зачастую эти правила сформулированы расплывчато, оставляя правоохранительным органам большую свободу действий и широкие полномочия, что создает угрозу нарушения правовых и конституционных гарантий. |
The Chairperson said that the Commission had given the secretariat maximum discretion in dealing with the calendar of meetings in the year before the next session. |
Председатель говорит, что Комиссия предоставила секретариату максимальную свободу действий в составлении расписания заседаний в течение года, предшествующего следующей сессии. |
International human rights law, therefore, does not negate, but it narrows, the discretion of States and other entities to formulate policy. |
Таким образом, международное право в области прав человека не отрицает, но суживает свободу действий государств и других структур при выработке политики. |
The standards that had been established, such as acts in the genuine public interest or acts of responsible journalism, gave the courts considerable discretion. |
Установленные стандарты, например, действия в подлинных интересах общества или практика ответственной журналистики, предоставляют судам значительную свободу действий. |
While restricting the participation might be necessary for a negotiated procedure, it was observed that the proposal provided excessive discretion and insufficient objectivity in limiting the numbers of suppliers. |
Было отмечено, что, хотя ограничение участия и может быть необходимым для процедуры переговоров, внесенное предложение предусматривает чрезмерную свободу действий и недостаточную объективность в деле ограничения числа поставщиков. |
It was extremely doubtful that the Covenant conferred such discretion on the Committee, which should therefore reflect on the advisability of continuing to make that recommendation, dissociated from the fate of the communication's author. |
В высшей степени сомнительно, что Пакт предоставляет такую свободу действий Комитету, поэтому ему стоит задаться вопросом о целесообразности продолжения дачи такой рекомендации, отделенной от судьбы автора сообщения. |