Английский - русский
Перевод слова Details
Вариант перевода Данных

Примеры в контексте "Details - Данных"

Примеры: Details - Данных
However, this is in contrast to the usual approach, where the aggregates are derived from details. В то же время это отличается от обычного подхода, при котором совокупные показатели рассчитываются на основе базовых данных.
The update gave eligible Iraqis an opportunity to verify the accuracy of their details in the voter list and request changes if necessary. Этот пересмотр дал возможность имеющим право голоса иракцам проверить правильность включенных в списки данных о них и требовать в случае необходимости их изменения.
Onboarding staff are required to come to Entebbe and stay for at least three days to complete the check-in process by submitting their documents, entering their personal details in the Field Support Suite and filling out the relevant forms. Оформляемый на работу персонал должен прибыть в Энтеббе и оставаться там по меньшей мере три дня, чтобы завершить процесс оформления прибытия путем представления своих документов, внесения своих личных данных в программный комплекс полевой поддержки и заполнения соответствующих форм.
A. More details - the need for disaggregated data А. Повышенная детализация - потребность в дезагрегированных данных
(e) The importance of providing personal contact details in order to facilitate direct contact when communicating through INTERPOL. е) важность предоставления личных контактных данных для облегчения прямых контактов при осуществлении связи через ИНТЕРПОЛ.
This may be because there are no additional details in official files or because States have been unable to devote resources to the search. Это может быть обусловлено отсутствием дополнительных конкретных данных в официальных картотеках или же отсутствием у государств возможностей выделить необходимые ресурсы на их поиск.
In this respect, in JS5, the Dutch Data Protection Authority stated that citizens are obliged to submit a large number of personal details to the Government. В этой связи в СП5 Управление по защите данных Нидерландов заявило, что граждане обязаны представлять органам государственного управления многочисленные личные данные.
Audit policy setting features can be used to record details of user and other activities in audit logs. Установочные параметры программы отчетности могут использоваться для регистрации данных о пользователях и другой деятельности в системе учета аудиторской деятельности.
By not aggregating data in the questionnaires, countries would be able to provide all the details about their wood energy market. Если в вопросниках не запрашивать агрегированных данных, то страны смогут представлять все подробные сведения об их рынках энергии, производимой на базе древесины.
Of those vendors, 715 were registered before 2000, including 562 for which no details of registration level were provided. Из этих поставщиков 715 были зарегистрированы до 2000 года, в том числе о 562 из них не было предоставлено никаких данных об уровне регистрации.
A database with contact details of all former participants is also being developed and will be made available to all of them through the site. В настоящее время разрабатывается также база данных с контактными координатами всех бывших участников, которая будет сделана доступной для них через сайт.
The Committee would appreciate details of any gender-impact assessments undertaken and of any provisions in law that had been withdrawn or amended on gender grounds. Комитет приветствовал бы представление подробных данных о любых проведенных оценках влияния гендерной политики и о любых положениях законодательства, которые были исключены или изменены на гендерной основе.
The current data system only refers to cases which have been solved, although there is a growing recognition of the need to record the details of unsolved cases. Действующая система данных относится только к решенным делам, хотя все шире признается необходимость заносить в отчет подробную информацию о нерешенных делах.
The registration information and details of the identity documents issued are stored in a single database that functions countrywide. При этом сведения о регистрации и выданных документах, удостоверяющих личность, сводятся в единую электронную базу данных, действующую на всей территории Республики.
Some intrusions into people's lives can be permanent as people's physical and biographical details are frequently centralized in databases. Некоторые виды вмешательства в жизнь людей могут иметь постоянный характер, поскольку данные о физическом состоянии отдельных лиц и их биографии нередко хранятся в централизованных базах данных.
In this regard, the technical details slowing down the efforts being made to create access to the Treaty Series electronic database should be remedied. В этой связи следует устранить технические трудности, замедляющие предпринимаемые сейчас усилия по обеспечению доступа к электронной базе данных Сборника договоров.
One representative said that the harmonized form should facilitate the timely submission of up-to-date contact details, which was crucial to the functioning of the Convention and the protection of human health and the environment. Один из представителей заявил, что унифицированная форма должна облегчить своевременное представление обновленных контактных данных, что имеет исключительно важное значение для функционирования Конвенции и охраны здоровья человека и окружающей среды.
The Secretariat has developed an outreach talent database which contains the contact details of governmental and intergovernmental organizations, universities, non-governmental organizations, individuals and professional associations throughout the world. Секретариат создал базу данных для внешнего кадрового резерва, в которой содержится контактная информация правительственных и межправительственных организаций, высших учебных заведений, неправительственных организаций, отдельных лиц и профессиональных ассоциаций во всем мире.
Previously, the Secretariat would organise the Steering Committee and send letters on behalf of the Coordinator to candidate States that were invited to participate in the Sponsorship Programme and the GICHD was responsible for acquiring the contact and passport details of the delegates. Ранее секретариат формировал Руководящий комитет и от имени Координатора направлял письма государствам-кандидатам, которые приглашались принять участие в Программе спонсорства, и ЖМЦГР отвечал за установление контакта с делегатами и получение их паспортных данных.
When and by whom the personal details of detainees are recorded; Ь) когда и кем производится регистрация данных о личности задержанных;
In the present case, it is accepted that the input by private stakeholders engaged in electricity production was essential in that it provided specific technical details indispensable for the preparation of the application. В данном случае не вызывает сомнения, что вклад частных заинтересованных субъектов - участников сектора электроэнергетики имел важное значение и обеспечил получение конкретных технических данных, необходимых для подготовки заявки.
The Working Group also recommended that UNODC explore how the database of asset recovery focal points could be amended with a view to making it possible to ascertain the contact details of persons in other jurisdictions. Рабочая группа рекомендовала также ЮНОДК изучить вопрос о внесении изменений в базу данных о координаторах по вопросам возвращения активов, с тем чтобы сделать возможным установление контактных данных лиц, находящихся в других правовых системах.
Inclusion of this text imposes the requirement on all Contracting Parties to provide details of their certificates, thus maximising the potential of the database as an enforcement tool. В результате включения этого текста ко всем Договаривающимся сторонам будет предъявляться требование передавать подробные сведения о выдаваемых ими свидетельствах, максимально увеличивая тем самым потенциал базы данных в качестве средства обеспечения выполнения правил.
More details of the response statistics, the quality of the reported data and the results of the analysis are discussed in the sections below. Более подробная информация по статистике ответов, качеству сообщенных данных и результатам анализа приведена внизу в следующих разделах.
UNODC maintains a global database of trafficking in persons court cases that contains details of the nationalities of victims and perpetrators, trafficking routes, verdicts and other related information. ЮНОДК ведет глобальную базу данных по судебным делам, связанным с торговлей людьми, в которой содержатся подробные сведения о гражданстве жертв и преступников, маршрутах торговли людьми и вынесенных приговорах, а также другая информация по данной проблеме.