Английский - русский
Перевод слова Details
Вариант перевода Данных

Примеры в контексте "Details - Данных"

Примеры: Details - Данных
You can really see the details of the data set. Вы видите подробности набора данных; это очень высокое разрешение.
Run the details through the crime database, see if we get any matches. Прокрутите детали по базе данных преступлений, Посмотрим, будут ли похожие.
The legal obligation under the Soviet regime to include details of nationality in a person's official documents had been abolished. Действовавшее при советском режиме нормативное требование о включении данных о национальном происхождении в официальные документы личного характера отменено.
The report did not follow the general guidelines and lacked important details such as comparative statistics over time. Доклад был составлен не по форме, предусмотренной КЛДОЖ для таких докладов, и в нем не хватало важных деталей, например сравнения статистических данных за разные промежутки времени.
The Executive Board was supplied with details about World Bank data confidentiality provisions, which are as stringent as those in many national statistical offices. Исполнительный совет получил подробную информацию о действующих во Всемирном банке правилах по обеспечению конфиденциальности данных, которые являются такими же строгими, как и во многих национальных статистических управлениях.
Updating details of actual methodologies used and checking of the data. Обновление элементов используемых методов и проверка данных.
He described his organization's experience with applying the export notification procedure and noted problems in contacting designated national authorities due to incorrect contact details. Он сообщил об опыте своей организации в области применения процедуры уведомления экспертов и отметил проблемы, касающиеся связи с выделенными национальными органами, ввиду неправильных контактных данных.
Data releases should, for example, give details of sample sizes and confidence intervals. Например, в публикуемых данных следует указывать подробную информацию об объеме выборки и доверительных интервалах.
Dissemination of details of methodology and sources Распространение подробной информации, касающейся методологии и источников данных
The Board further noted that the database stored the details of the last modification. Комиссия далее отметила, что в базе данных хранится подробная информация, касающаяся последних корректировок.
From the details provided, however, it appears that this question may have been interpreted in different ways. Вместе с тем, как представляется, из предоставленных данных следует, что этот вопрос, возможно, толковался по-разному.
Each audit section reviews the responses and maintains details of them on a central database. Каждое контрольное подразделение рассматривает полученные ответы и хранит подробные данные о них в центральной базе данных.
The complex data is analyzed and the details of customs control are defined. При этом анализируется вся совокупность данных и определяются компоненты таможенного контроля.
However, the reports provide few details about the functioning of these mechanisms. Однако следует отметить, что в докладах недостаточно освещаются вопросы функционирования данных механизмов.
The details and processes of data collection of different International Organisations vary considerably in response to varying needs. Детали и процессы сбора данных различными международными организациями существенным образом отличаются друг от друга вследствие неодинаковых потребностей.
For details, see the UIC quarterly traffic data at. Подробную информацию см. в поквартальных транспортных данных МСЖД на.
The Travel and Immigration Processing System provides access to details of all Australian visas issued overseas. Система обработки данных о поездках и иммиграции обеспечивает доступ к подробной информации о всех австралийских визах, выдаваемых за рубежом.
The importing authority should record all details of rough diamond shipments on a computerized database. Импортирующий орган должен ввести все сведения о партиях необработанных алмазов в компьютеризированную базу данных.
Staff members must maintain a national computerized, relational database, entering all details from licences, vouchers and sales receipts. Сотрудники должны вести национальную компьютеризированную базу реляционных данных, в которую они вводят все сведения из лицензий, ваучеров и товарных квитанций.
Apart from recording details of all UNDCP law enforcement initiatives, efforts will be made to include in the database details of other initiatives made on a bilateral or regional basis. Помимо подробной регистрации всех правоохранительных инициатив ЮНДКП будут прилагаться усилия по включению в такую базу данных подробных сведений о других инициативах, осуществляемых на двусторонней или региональной основе.
Personal details, except the personal details of officials, may not be released to others without the consent of the person concerned. Персональные данные, кроме персональных данных должностных лиц, не должны быть доступны никому без согласия самого лица.
In order to record the details of the child's father, there is a requirement for the father to be present and to supply his details himself. При регистрации личных данных отца ребенка требуется, чтобы отец присутствовал при этом и представлял информацию о себе сам.
The details contained in the licenses and the receipt form will be verified against details stored in the Customs database. Подробная информация, содержащаяся в лицензиях, и документ о получении подлежат сверке с информацией, которая имеется в базе данных таможен.
Using the personal security details database as a starting point, the records will be put on public display, enabling eligible voters to verify the details and, if necessary, make changes or have their records added to the roll. В качестве исходной точки будет использована база данных государственной системы распределения, соответствующие записи будут выставляться на всеобщее обозрение, чтобы лица, имеющие право голоса, могли сверять детали и, если это необходимо, вносить изменения или добавлять свои данные в список.
In addition to publishing details of their national holdings, all those participating in the Guidelines have published details of their national strategies on plutonium holdings. Помимо публикации подробных данных о своих национальных запасах все государства, участвующие в осуществлении Руководящих принципов, публикуют подробные сведения о своих национальных стратегиях в отношении запасов плутония.