We use SRL technology, passing directly via the bank to ensure the safety of your personal data and credit card details. |
Мы пользуемся технологией SRL, подключенной непосредственно через банк и обеспечивающей охрану Ваших персональных данных и сведений платежной карты. |
Notably, Automotive Navigation Data provided a complete road data set for Netherlands and details of trunk roads in China and India. |
В апреле 2007 года Automotive Navigation Data (AND) пожертвовала проекту полный комплект дорожных данных для Нидерландов и данные дорог типа trunk для Индии и Китая. |
A Portfolio Management System is being installed which will facilitate the integration of external investment databases and the specific details of the investments of the Fund. |
Устанавливается система управления портфелем инвестиций, которая облегчит объединение внешних баз данных об инвестициях и конкретных деталей, касающихся инвестиций Фонда. |
The Secretariat will maintain a comprehensive database of these details for proper planning, especially with regard to transport and possible procurement requirements. |
Секретариат будет вести всеобъемлющую базу данных, в которой будет храниться указанная подробная информация, в целях надлежащего планирования, в особенности в том, что касается транспортных потребностей и возможных потребностей в закупках. |
The issue of recruitment delays was frustrating, but it took time to identify vacancies and provide Member States with details and for candidates to emerge. |
Вопрос о задержках в процессе набора персонала вызывает чувства разочарования, но для выявления вакансий и предоставления государствам-членам подробных данных о них, а также определения круга кандидатов требуется время. |
The three departments, together with the Executive Office of the Secretary-General, will pursue, at the working-group level, further development of the databases and other details of the early warning system. |
Эти три департамента совместно с Административной канцелярией Генерального секретаря будут заниматься на уровне рабочих групп дальнейшим совершенствованием баз данных и других компонентов системы раннего предупреждения. |
Participants expressed a general interest in receiving some basic information about the system of special procedures, its history, examples of previous work accomplished, and practical details relating to administrative matters. |
Участники выразили в целом заинтересованность в получении некоторых основных данных о системе специальных процедур, ее истории, примерах работы, проводившейся ранее, и практических деталях, касающихся административных вопросов. |
The roster of international consultants contained details of approximately 2,900 candidates in the database out of whom approximately 1,600 are qualified as "active". |
В базе данных ростера международных консультантов содержались сведения примерно о 2900 кандидатах, из которых около 1600 квалифицируются как "действующие". |
Information about the family of classifications should include an inventory of their availability, scope, links, correspondences, details and plans for revision. |
Информация о системе классификаций должна включать перечень источников их получения, описание масштабов, взаимосвязей, порядка пересчета данных, подробностей и планов пересмотра. |
The yearly figures in the table above are derived from the "journalists in Russia" database, where details can be found on each individual death. |
Годовые показатели в таблице выведены из базы данных «Журналисты в России», в которой можно найти описание каждого случая гибели. |
Final approval of the request would be granted by the Committee upon receipt of all technical details regarding the aircraft to be purchased. |
Окончательное решение об удовлетворении этой просьбы будет вынесено Комитетом по получении всех технических данных в отношении самолетов, которые будут приобретаться. |
The breakdown of the field for transport details differs between modes of transport. |
Расположение полей данных, касающихся транспортировки, может быть различным в зависимости от вида транспорта. |
The details of those standards can be found in the room paper entitled "Joint UN/OECD System for collection and processing of international merchandise trade statistics". |
Подробную информацию об этих стандартах можно прочитать в документе зала заседаний, озаглавленном «Совместная система Организации Объединенных Наций/ОЭСР для сбора и обработки статистических данных о международной торговле товарами». |
Data collection will involve collecting prices for 34 construction components within which details will be collected for material, labour and equipment. |
Сбор данных будет включать сбор информации о ценах по 34 строительным компонентам с подробным охватом таких категорий, как строительные материалы, труд и оборудование. |
It is a condition of franchising that each TOC must enter details of ticket sales onto this database. |
Условием предоставления льгот является внесение данных о продаже билетов в эту базу данных каждой транспортной компанией. |
Emissions are estimated on a level of aggregation that is determined by the available details of the energy and agricultural projections and the CORINAIR90 emission inventory. |
Выбросы оцениваются на уровне агрегирования, который определяется детализацией данных энергетических и сельскохозяйственных прогнозов и кадастров выбросов КОРИНЭЙР-90. |
Implementation follow up of Gentleman's agreement with MS to improve the quality, level of details and timeliness of all data received (including trade in services and Direct investment). |
Дальнейшее осуществление джентльменского соглашения с государствами-членами по повышению качества, уровня детализации и своевременности всех получаемых данных (включая данные о торговле услугами и прямых инвестициях). |
Ms. Ouedraogo noted the lack of details or statistics to substantiate the assertion that there was no discrimination against rural women (para. 121). |
Г-жа Уэдраого отмечает отсутствие подробной информации или статистических данных, подтверждающих утверждение об отсутствии дискриминации в отношении сельских женщин (пункт 121). |
No details are given as to the legal situation of those who were tried and the charges brought against them. |
Не представлено никаких данных о юридической ситуации тех, кто был привлечен к суду, и о предъявленных им обвинениях. |
However, much of the information received did not contain the required details for the Special Rapporteur to take action. |
Вместе с тем значительная часть полученной информации не содержит подробных данных, на основании которых Специальный докладчик мог бы принять соответствующие меры. |
The Board is concerned that if the details could be changed, the collection could be applied to the incorrect account. |
Комиссия выражает обеспокоенность в связи с тем, что в случае возможной корректировки подробных данных собранная сумма может быть переведена не на тот счет. |
His attached curriculum vitae details his responsibilities and achievements in the International Tribunal for the Former Yugoslavia and other activities in that Tribunal. |
В его прилагаемых биографических данных подробно говорится о его функциях и успешной работе в Международном уголовном трибунале по бывшей Югославии и в рамках других видов деятельности в этом Трибунале. |
The Australian Government has established a computerised database known as the Movement Alert List that stores details about people and travel documents of immigration concern to Australia. |
Правительство Австралии создало компьютеризованную базу данных под названием «Список подозрительных лиц и документов», в которую заносится подробная информация о людях и проездных документах, вызывающих озабоченность у иммиграционных властей Австралии. |
The Working Party discussed the problem and noted limitations and experiences regarding transport of gas through pipelines, market structure and organization, technical details and coverage of data collection. |
Рабочая группа обсудила данный вопрос и приняла к сведению ограничения и накопленный опыт в области транспортировки газа по трубопроводам, структуры и организации рынка, а также технические подробности и аспекты освещения процесса сбора данных. |
It has not been possible to obtain details of the number of affiliated trade unions and their grass-roots membership from the trade union federations. |
Не удалось получить от профсоюзных центров трудящихся точных данных о числе входящих в них профсоюзов и о численности их членов. |