Английский - русский
Перевод слова Details
Вариант перевода Данных

Примеры в контексте "Details - Данных"

Примеры: Details - Данных
It was named after Agnes Carlsson, who was disqualified from the 2007 competition for publicly revealing details of her song before the deadline. Правило назвали в честь Агнес Карлссон, которую исключили из конкурса 2007 года за сокрытие от организаторов конкурса данных об авторстве своей песни.
1.9 If a membership card is lost or if the member's contact details change, the First Client Cardholder must contact any Reval Hotels hotel immediately in writing. 1.9 При изменении контактных данных или при потере Карты Клиент обязан незамедлительно сообщить об этом в любой отель сети Reval Hotels в письменной форме.
Nevertheless, Thucydides's account can be, and is used by historians to draw up a skeleton chronology for the period, on to which details from archaeological records and other writers can be superimposed. Тем не менее, данные Фукидида могут быть использованы и используются историками как основа для хронологии этого периода, к которой они добавляют детали из археологических данных и трудов других античных авторов.
[Walti, in German] We have details of all the trials, but look, no Ruben Locana drug trials in May and June. (нем) У нас есть информация по всем исследованиям, но взгляни... никаких данных по испытаниям препаратов Рубена Локаны за май и июнь.
It was also noted that, without full details of the method and assumptions used in making the comparative actuarial calculations, it was not possible to draw other than general conclusions from the figures provided. Отмечалось также, что без знания всех деталей методологии и предположений, использовавшихся при проведении сопоставительных актуарных расчетов, на основании представленных данных можно сделать лишь самые общие выводы .
The data presented to the Commission may be a thinned out/gridded subset of the original data but it should be supported by a full description of the processing and details of any thinning/interpolation that has been carried out. Данные могут быть представлены Комиссии в виде разряженного/ картографированного подкомплекта первоначальных данных, однако он должен быть снабжен полным описанием метода обработки и подробным указанием процесса разряжения/интерполяции.
For facts regarding transport which are required by the insurer, a "Transport details" field can be provided in accordance with the UNLK. Для указания касающихся транспортировки данных, требуемых страхователем, в соответствии с формуляром-образцом в бланке должно быть отведено поле "Сведения о транспортировке".
Under the current system, the official government statistics published by the Central Statistical Organization and in other government reports consist of general chapters and headings lacking the details required by international human rights treaty bodies. В публикуемых Центральным статистическим управлением Йемена официальных материалах государственной статистики и в докладах других правительственных органов содержатся разделы и подразделы по общим вопросам, в которых нет подробных данных, запрашиваемых международными договорными органами по правам человека.
In this case you should also make yourself aware of their data protection regulations so that you understand both the way that they handle your details and your options. В этом случае Вам необходимо осведомиться об их правилах защиты данных для того, чтобы Вы знали, как обращаются с Вашими данными и какие у Вас есть возможные альтернативы.
Other opportunities exist with this technology, such as to capture kirlean data which assures the finger was alive during an event, or capture of bone details forming another biometric used with the others previously mentioned. С этой технологией существуют и другие возможности, такие как сбор данных Кирлиана, которые гарантируют, что палец двигался во время события, или захват деталей кости, образующих другую биометрическую информацию.
We need some of the details for the authorities and others so that we can help our customers if there are any problems, e.g. if you lose your door code. Часть данных нужна для предъявления местным органам власти, другая часть - для того, чтобы помочь нашим гостям в возможной проблемной ситуации, например, когда вы забыли код двери.
You can view different summaries of the source data, you can display the details of areas of interest, and you can create reports. Можно просматривать различные сводки исходных данных, отображать подробные сведения из областей, представляющих интерес, а также создавать отчеты.
In the context of a traditional population census, the details that will be enshrined by law and secondary legislation based on this law are often of a more detailed character than for other primary data collections for official statistics such as sample surveys. В случае традиционной переписи населения процедуры ее проведения будут прописаны в законах и подзаконных актах более подробно, чем в случае других работ по сбору первичных данных в целях разработки официальной статистики, например выборочных обследований.
Information on job vacancies, which usually contains the employers' contact details, is provided and job-seekers are encouraged to approach employers direct without necessarily seeking referrals from Job Centres. Им предоставляется информация о вакантных должностях обычно с указанием данных о работодателях, к которым кандидатам предлагается обращаться напрямую, необязательно с рекомендациями от центра трудоустройства.
It also welcomes the intention of the Secretary-General to maintain a comprehensive database of the offers made, including the technical details of these offers. Он также приветствует намерение Генерального секретаря вести всеобъемлющую базу данных, в которой будет храниться информация о сделанных предложениях, включая подробные технические аспекты этих предложений.
It was also noted that, without full details of the method and assumptions used in making the comparative actuarial calculations, it was not possible to draw other than general conclusions from the figures provided. Кроме того, отмечалось, что если при проведении сопоставительных актуарных расчетов этот метод и предположительные оценки используются лишь частично, то на основе полученных данных не представляется возможным сделать иные выводы, чем выводы общего характера .
When having grounds to determine that the transactions mentioned in the information or reports are possibly related to criminal activity, the AMLIC shall immediately notify the competent investigating agencies thereof and closely collaborate with them in the process of verifying the details of the cases. При наличии оснований для определения того, что сделки, упомянутые в сообщении, возможно, связаны с преступной деятельностью, ИЦБОД немедленно уведомляет компетентные следственные органы о них и тесно сотрудничает с ними в процессе проверки данных.
The Treasury currently maintains all bank account and bank signatory details in the Microsoft Access database, which is not a very secure environment for the recording and maintenance of sensitive data. However, IMIS does not have the reporting capacity required. Вся информация о банковских счетах и лицах, имеющих право подписи банковских документов, в настоящее время хранится Казначейством в базе данных в системе "Microsoft Access", которая не обеспечивает полностью безопасных условий для регистрации и хранения «закрытых» данных.
However the one "recommended" is broadly the same as that shown as the "minimum requirement" data set for annual compilation, except for some value- added details that have been omitted. Вместе с тем «рекомендуемый» набор данных в целом полностью соответствует «минимально требуемому» набору данных для ежегодного составления счетов, за исключением ряда опущенных показателей, детализирующих добавленную стоимость.
In the case of a suspected fraudulent transaction, your details may be further disclosed for the sole purpose of performing further checks (for example, disclosure to a credit checking agency). В странах, не входящих в Европейский Союз, таких как США, законы о конфиденциальности личных данных могут быть менее строгими, чем законы, действующие на территории Европейского Союза.
But the police have already cleaned up the crime scene, and Gambi said the official report is short on details, so Lady Eve's body is the only evidence we have to look at right now. Полиция уже зачистила место преступления, а Гамби сказал, что в официальном отчете мало данных, так что тело Леди Ив - единственная доступная нам улика.
The database contained, for each available consultant, details of identity, address and scholarship; skills; whether the candidate had been cleared for ITC posts/missions; employment record; and remarks from end-user. База данных каждого имеющегося консультанта содержала следующие сведения: личные данные, адрес и образование, квалификация, признавался ли кандидат пригодным для занятия поста в ЦМТ или для командировки по линии ЦМТ, послужной список и замечания конечного пользователя.
A strategy on reporting which recognizes a priority of needs and establishs a hierarchy of required details for data and information might be a possible solution. Одним из возможных решений могла бы явиться разработка соответствующей концепции отчетности, в которой признавалась бы приоритетность потребностей и указывалась соответствующая иерархическая структура требуемых элементов данных и информации.
The panel of Commissioners determined that a claimant whose details had matched one or more of the records on the arrival/departure database met the required standard of evidence and was therefore entitled to compensation. Затем группа уполномоченных отбирала те претензии, информация в которых по одной или более позициям соответствовала информации из базы данных, касающейся прибытия/убытия, считая их достаточно обоснованными и потому подлежащими удовлетворению.
In addition to seeking information about the involvement of transnational and organized crime elements, question 7 also asked about other relevant details of the incidents reported. Вопрос 7, в котором запрашивалась не только информация о наличии элементов транснациональ-ного характера или организованной преступности, касался также других соответствующих данных о сообщаемых инцидентах.