Английский - русский
Перевод слова Details
Вариант перевода Данных

Примеры в контексте "Details - Данных"

Примеры: Details - Данных
The details provided are "inconsistent" such as incomplete personal details for example date of births and countries of origin. в представленных данных имеются «пробелы», такие, как неполнота личных данных, например в отношении даты рождения и страны происхождения;
The fields in the database pertaining to rating, bank details, type of business and miscellaneous data had also not been completed. В базе данных не заполнялись также графы, предусмотренные для указания информации об оценке, банковских реквизитах и видах деятельности и различных данных.
Because data processing methods can have a significant impact on the results generated, necessary data processing details are included in the regulatory text. Поскольку методы обработки данных могут оказать существенное влияние на получаемые результаты, в текст правил включены необходимые условия обработки данных.
The Fifth Committee had too few details of the new proposal for a secondary data centre, was unsure whether it would have the desired outcome and lacked the time to consider it in depth. Пятый комитет не располагает подробной информацией по новому предложению о создании дублирующего центра хранения и обработки данных, не уверен в том, что будут получены ожидаемые результаты, и не имеет времени для глубокого изучения этого вопроса.
The complex data (consignor, consignee, country of destination, nature of goods, shipping company, and means of transport) is analyzed and the details of customs control are defined. При этом анализируется вся совокупность данных (о грузоотправителе, грузополучателе, стране назначения, характере товаров, перевозчике и средствах перевозки) и определяются компоненты таможенного контроля.
Fixed Asset register - Database at UNIDO where the details of fixed assets are recorded for control and accounting purposes. Реестр основных фондов - база данных ЮНИДО, содержащая подробную информацию об основных фондах, необходимую для целей контроля и учета.
To date, the Panel has not been able to discover the exact markings, lot numbers, and packaging details of the lost items. К настоящему времени Группе не удалось установить ни точную маркировку, ни номера партий, ни подробных данных о том, как был упакован похищенный груз.
Some delegations proposed not to reflect too many details in some indicator descriptions (e.g. on climate change), as technical guidance for data collection and reporting was continuously being reviewed and updated by the international bodies concerned. Некоторые делегации предложили не включать слишком подробную информацию в описательную часть ряда показателей (например, тех, которые касаются изменения климата), поскольку технические руководящие принципы сбора и представления данных постоянно анализируются и обновляются соответствующими международными органами.
Software and statistics - details of any software packages and statistical methods used to analyse or summarize the data; Ь) программное обеспечение и статистические данные в форме подробной информации о любых пакетах программ и статистических методах, используемых для анализа и обобщения данных;
At the time of reporting, the Asset Recovery Focal Point Database, established by the StAR Initiative in partnership with INTERPOL, contained the details of focal points from 102 countries. На момент подготовки настоящего доклада база данных о координаторах по вопросам возвращения активов, созданная в рамках Инициативы СтАР в партнерстве с Интерполом, содержала подробные данные о координаторах из 102 стран.
As part of the Census 206 processing programme the place of work details of all employed persons who undertook a journey to work were geo-coded (this will be repeated for 2011). В рамках программы обработки данных переписи 2006 года сведения о месте работы всех занятых лиц, которые совершают поездки на работу, были геокодированы (то же самое будет сделано в отношении переписи 2011 года).
Obtain valid and updated contact details, which is needed in case the secretariat or any organization involved in DLDD research or technological development have to contact the experts. с) получения подтвержденных и обновленных контактных данных, которые необходимы в тех случаях, когда секретариату или какой-либо организации, участвующей в исследованиях или технологических разработках по ОДЗЗ, необходимо связаться с экспертами.
The contact details of those submitting project proposals, whether their project is approved or not, could be included in the database of contacts of the secretariat of the Permanent Forum for future information sharing, with the submitters' consent. Контактную информацию организаций, представляющих предложения, независимо от того, утвержден ли их проект или нет, можно было бы с их согласия включать в базу данных о контактах секретариата Постоянного форума для целей последующего обмена информацией.
(a) information concerning the status and details of its work to improve its emission inventory for POPs and any recalculated emission data; а) информацию о ходе и содержании его работы по совершенствованию кадастра выбросов СОЗ и о любом пересчете данных о выбросах;
a minimum number of details which communications regarding the exclusion should contain, like its motivation, details of the infringement, if the exclusion is temporary or permanent, etc.; минимальный набор подробных данных, которые должны содержаться в сообщениях о лишении права, например, мотивировка такого решения, подробности нарушения, является ли лишение права временным или окончательным и т.д.;
A recurrent theme raised by a variety of stakeholders during the evaluation was the need for a database of regional experiences with the possibility of searching experiences by topic and obtaining the contact details of the relevant people so that effective transfer of experience could take place. Разные заинтересованные стороны в процессе оценки неоднократно поднимали вопрос о необходимости базы данных по региональному опыту, в которой предусматривалась бы возможность поиска конкретных примеров по темам, а также о предоставлении контактных данных соответствующих лиц, чтобы могла состояться реальная передача опыта.
Introducing a provision prohibiting the entry of the details of an alien who holds a permit for temporary stay for a victim of human trafficking, in the register of aliens whose stay in the territory of Poland is undesirable. Введение нормы, запрещающей ввод данных об иностранце, имеющем разрешение на временное проживание для жертв торговли людьми, в реестр иностранцев, пребывание которых на территории Польши считается нежелательным.
In 2002, a database with details of male and female applicants for positions in the United Nations system and in the Organisation for Security and Co-operation in Europe was set up at the Ministry of Foreign Affairs. В 2002 году в Министерстве иностранных дел была создана база данных, содержащая информацию о кандидатах (мужчинах и женщинах) на замещение должностей в системе Организации Объединенных Наций и в Организации по вопросам безопасности и сотрудничества в Европе.
Although several countries did not provide details of their observation stations, all Parties have synoptic, climatic, meteorological, sea-level, rainfall and hydrological monitoring stations. Хотя ряд стран не представили подробных данных о своих станциях наблюдения, во всех Сторонах имеются синоптические, климатические, метеорологические станции, станции наблюдения за уровнем моря, а также дождемерные станции и станции гидрологического мониторинга.
Timely transmission of information from the Secretariat to competent authorities and Convention focal points has on occasion been hampered due to the non-availability of up-to-date contact details, in particular, fax numbers, e-mail addresses and telephone numbers. Своевременному направлению информации из секретариата компетентным органам и координационным центрам Конвенции зачастую препятствовало отсутствие обновленных контактных данных, в частности номеров факса, электронной почты и номеров телефона.
Baseline study to obtain specific data on the beneficiary children (number, ages, addresses, schooling, family details, etc.) and their relationship to the mode of work in question. базисное исследование для сбора конкретных данных по мальчикам и девочкам, охватываемым проектом (имя, фамилия, возраст, адрес, класс обучения, сведения о семье и пр.), и выяснения их отношения к типу работы, которой они заняты.
The report failed to provide details about the ethnic composition of the population and the core document noted only that the State party had 18 ethnic groups; the next periodic report should provide that missing information. Доклад не содержит никаких точных данных об этническом составе населения, а в базовом документе указано лишь на то, что в государстве-участнике живут 18 этнических групп; поэтому желательно, чтобы в следующем периодическом докладе этот пробел был восполнен.
Please ensure that you enter your credit card details correctly as there is very limited time for us or the hotel to contact you in the event that your card is not valid or is incorrect. Пожалуйста, проверьте правильность ввода данных Вашей кредитной карты, так как в случае, если данные окажутся неверны или кредитная карта будет не действительна, у нашей компании или у отеля будет очень мало времени, на то, чтобы связаться с Вами.
This message is also used to pass server data over the whole network. details how many hops (server connections) away is. contains addition human-readable information about the server. Также это сообщение может быть использовано для передачи данных сервера на всю сеть. <счетчик> определяет, сколько прыжков (соединений с сервером) от <имя сервера>. <информация> содержит дополнительную информацию о сервере.
CENTRAL is a database that contains details of articles of Controlled trials and other studies of healthcare interventions from bibliographic databases (majorly MEDLINE and EMBASE), and other published and unpublished sources that are difficult to access, including trials from the trial registry. Является ли база данных, содержащая детали статей контролируемых испытаний и других исследований вмешательств в области здравоохранения из библиографических баз данных (главным образом MEDLINE и EMBASE), а также других опубликованных и неопубликованных источников, к которым трудно получить доступ.