Английский - русский
Перевод слова Details
Вариант перевода Данных

Примеры в контексте "Details - Данных"

Примеры: Details - Данных
The implementation of the third and fourth phases are expected to require amendments to several laws to allow for the sharing and transfer of data on items such as property and bank transaction details and internet usage. Реализация третьей и четвёртой фаз, как ожидается, потребует внесения изменений в ряд законов с целью обеспечить возможность передачи таких данных, как собственность и банковские реквизиты сделок с использованием Интернета.
The rental agreements submitted by the staff members did not normally contain details of the area occupied, the number of rooms and a description of furniture and fixtures to enable the certifying officer to assess the reasonableness of the dwelling rented by staff members. В соглашениях об аренде, представленных сотрудниками, как правило, не содержалось подробных данных о площади занимаемых помещений и количестве комнат, а также описания мебели и соответствующих приспособлений, что позволяло бы удостоверяющему сотруднику оценить, насколько разумным является арендуемое сотрудниками жилье.
The Committee expressed its appreciation for the briefing that it had been given by a representative of the Centre who had provided details of progress to date in terms of establishing a computer network within the Centre, links with the outside world and the development of databases. Комитет с признательностью отметил проведение брифинга представителем Центра, который представил информацию относительно прогресса, достигнутого к настоящему времени в создании в рамках Центра компьютерной сети, ее подключении к внешним источникам информации, а также в создании баз данных.
At national and regional levels, the data system should focus on the details of operational activities, including information on ongoing and planned advisory missions, training activities, appraisal and evaluation missions and extrabudgetary projects. На национальном и региональном уровнях в системе данных следует уделять основное внимание подробностям оперативной деятельности, включая информацию о текущих и планируемых консультативных миссиях, мероприятиях по подготовке кадров, миссиях по оценке количественных и качественных аспектов и внебюджетных проектах.
The Chairman of the Special Investigation Committee told the Special Rapporteur that most of the names of the initial list could not be identified for lack of sufficient concrete details, such as the full name, profession, etc. Председатель Специального комитета по расследованию сообщил Специальному докладчику, что установить местонахождение большинства лиц, упомянутых в первоначальном списке, не представляется возможным в связи с отсутствием достаточно подробных конкретных данных, таких, как полное имя, профессия и т.п.
In that connection, they would inform the authorities of their institutions, and submit to the co-sponsors a brief overview of the objectives and current status of their ongoing projects. The overview would include specific details concerning the type and quantity of the satellite data required. В этой связи участники Курсов проинформируют руководство своих учреждений и представят разработчикам программы краткие обзоры целей и текущего состояния осуществляемых ими проектов, включая конкретную информацию о требуемых видах и объемах спутниковых данных.
Such measures could include, for example, a requirement that individuals applying for a new passport must provide details of any previous identities and travel documents under those names, and mandatory monitoring of cases of repeat passport requests by individuals. В число таких мер могли бы, например, входить введение требования о том, чтобы лицо, обращающееся за новым паспортом, было обязано предоставить сведения о любых предыдущих идентификационных данных и проездных документах на это имя, и обязательный контроль за случаями неоднократных обращений за паспортом.
As of 15 August 1998 access to the IRU database providing the above information is possible for registered users (for registration details, please contact the TIR Department of the IRU). С 15 августа 1998 года доступ к базе данных МДП, содержащей указанную выше информацию, открыт для зарегистрированных пользователей (для получения подробных сведений о регистрации просьба обращаться в отдел МДП МСАТ).
Such links are important for accountability purposes, and the Board recommends that UNMIBH ensure that all assets are signed for at the time of handover, and that those details are fully recorded on the central assets database. Подобная информация необходима для целей установления ответственности за имущество, и Комиссия рекомендовала МООНБГ обеспечить, чтобы при получении любого имущества давалась соответствующая расписка и чтобы эти данные были полностью отражены в центральной базе данных по имуществу.
The most important tasks and functions of the reception centre include recording personal details, inquiring as to the route taken and the grounds for asylum, and instructing applicants for asylum in their rights and duties. К самым важным задачам и функциям центра приема относятся регистрация личностных данных, информация в отношении проделанного пути и оснований для убежища, а также информирование претендентов на убежище об их правах и обязанностях.
The Minister informed the Committee of measures taken by the National Statistical Office of Thailand to ensure the confidentiality of respondent details, including the setting up of the National Information Centre to manage data from all levels of government. Министр проинформировала Комитет о мерах, принятых Национальным статистическим управлением Таиланда для обеспечения конфиденциальности данных респондентов, включая создание Национального информационного центра для управления данными, поступающими со всех уровней правительства.
An issue relating to the use of Earth observation data concerns the wide variety of satellites offering data with diverse formats and calibration details, with each satellite requiring specific technical upgrades for data reception. Вопрос использования данных наблюдения Земли связан с проблемой многообразия спутников, поставляющих данные различных форматов и точности измерений, в связи с чем для приема данных с каждого из них требуется специально модернизировать технику.
The information contained in the database comprises the coordinates of areas allocated to registered pioneer investors and reserved for the Authority, details of the methodology used for data acquisition and mining data relating to the nature and abundance of resources. Информация, содержащаяся в базе данных, охватывает координаты районов, выделенных зарегистрированным первоначальным вкладчикам и зарезервированных за Органом, детальное изложение методики сбора данных, а также эксплуатационные данные, касающиеся характера и плотности залегания ресурсов.
These supplementary details are collected on the one hand for the purposes of the calculations and on the other hand to be able to gauge the plausibility of the responses and analyse the results. Сбор данных по этим характеристикам, с одной стороны, производится в целях расчета, а с другой стороны, для оценки достоверности представленных данных и анализа результатов.
Although the first part presents a global view of the total system (including aspects related to integration of forestry, fishery, natural resources, etc.) the details mainly relate to agriculture and food. Хотя в первой части представлена общая концепция всей системы (включая аспекты, относящиеся к учету данных по лесному хозяйству, рыболовству, природным ресурсам и т.д.), подробная информация в основном относится к сельскому хозяйству и продовольствию.
The functions of the database have been demonstrated to several headquarters divisions, and UNICEF is currently addressing the technical details to allow access to the database through the Intranet. С функциями базы данных уже ознакомлен ряд подразделений штаб-квартиры, и в настоящее время ЮНИСЕФ занимается решением технических проблем, связанных с обеспечением доступа к базе данных через Интернет.
A data bank on children available for adoption has been set up to support the placement of orphans in families, and since February 1998 a special information bulletin has been published, every issue giving details of children needing to be placed in families. Для поддержки передачи детей-сирот на воспитание в семью создан банк данных о детях, подлежащих усыновлению, с февраля 1998 года издается специальный информационный бюллетень, каждый номер которого содержит информацию о детях, нуждающихся в устройстве в семью.
These control procedures may include: (a) capturing the details of the manually issued cheque until generation of the related accounting entries; and (b) indicating in the IMIS database that a manual cheque has been prepared for a particular approved disbursement line. К числу этих процедур контроля могут относиться: а) ввод в базу данных соответствующей информации о подготовленном вручную чеке до получения соответствующих бухгалтерских данных; и Ь) отметка в базе данных ИМИС о том, что соответствующий чек подготовлен вручную для осуществления конкретного санкционированного платежа.
The Working Group may wish to concentrate on the reporting system and the timing for its implementation and not go into the details of the specific reporting format, which could be worked out at a later stage. Рабочая группа, возможно, пожелает сосредоточить внимание на системе представления информации и сроках реализации такой системы и не вдаваться в подробности конкретного формата представления данных, который может быть проработан на более позднем этапе.
The Projects portal is an online database that provides financial information derived from the Integrated Management Information System, quarterly planning estimates and other details regarding implementation, monitoring and achievements for all technical cooperation projects. Портал по проектам является онлайновой базой данных, содержащей финансовую информацию, поступающую из комплексной системы управленческой информации, квартальные плановые сметные данные и другую детальную информацию об осуществлении, контроле и достижениях по всем проектам технического сотрудничества.
Japan states, in its first report, that "the government of Japan does not in general reveal the details of refugee applicants in order to protect their lives and privacy". В первом докладе Японии говорится, что «правительство Японии, как правило, не обнародует подробных данных о лицах, ходатайствующих о предоставлении им статуса беженца, чтобы обеспечить неприкосновенность их частной жизни».
Jurors were never totally anonymous - they were subject to selection interviews and were present and visible during the proceedings - but it was possible to protect them by keeping their personal details secret. Присяжные заседатели никогда не являются полностью анонимными - они подлежат отбору на основе интервью и физически присутствуют во время судопроизводства, - но защитить их возможно на основе сохранения в тайне данных об их личности.
For the 2010 Census, register data in Norway are expected to have a sufficient quality and coverage to include all core topics, even if it may not be possible to specify all details for all variables. Что касается переписи 2010 года, то качество регистровых данных в Норвегии, как ожидается, будет достаточно высоким, причем они охватывают все ключевые области, хотя, возможно, и не содержат всех деталей, касающихся всех переменных.
The Committee is concerned at the scarcity of details as to the legal capacity of women, in particular unmarried women, under articles 15 and 16 of the Convention in the report of the State party. Комитет обеспокоен скудностью приведенных в докладе государства-участника данных о право- и дееспособности женщин, особенно незамужних женщин, в контексте статьей 15 и 16 Конвенции.
Although Department of Public Information staff adjusted those exceptions before entering the data, some reports had apparently not been reviewed from the operational standpoint and the details were simply entered into the database. Хотя сотрудники Департамента общественной информации исправляли эти ошибки до занесения данных в базу, очевидно, что некоторые отчеты с оперативной точки зрения не проверялись, а сведения из них просто заносились в базу данных.