Английский - русский
Перевод слова Details
Вариант перевода Данных

Примеры в контексте "Details - Данных"

Примеры: Details - Данных
The principle applies during asylum proceedings, for example, and not to federal and cantonal asylum authorities alone, but to all the authorities and services that handle asylum-seekers' personal details. Этот принцип распространяется не только на власти Конфедерации и кантонов, занимающиеся вопросами убежища, но также и все власти и все службы, занимающиеся обработкой персональных данных о заявителях.
Hosting and processing: the Amnesty International Website is hosted by a third party service provider and therefore any personal details you submit through the Amnesty International Website may be processed by that third party service provider. Поддержка сайта и обработка данных. Сайт Amnesty International физически расположен на сервере стороннего поставщика услуг (провайдера), и поэтому любая личная информация, которую вы укажете на сайте Amnesty International, может обрабатываться этим сторонним поставщиком услуг.
Establishment of customer exclusivity: A list of customers and customer's details should be kept on a database for follow up and selected customers can be sent selected offers and promotions of deals related to the customer's previous buyer behaviour. Установление эксклюзивности клиентов: список клиентов и сведения о клиентах должны храниться в базе данных для последующих действий, и отобранным клиентам могут быть отправлены выбранные предложения и предложения о сделках, связанных с предыдущим поведением покупателя.
It will pay close attention to the methodology employed to produce a regularly spaced data set, and it might request the original irregularly spaced data, details about the mathematical technique employed and the output comprised of regularly spaced data. Она будет подвергать пристальному изучению ту методику, которая применялась для получения комплекта данных с регулярным шагом, и может затребовать изначальные данные с нерегулярным шагом, детальное описание использовавшихся математических приемов и итоговый материал в виде данных с регулярным шагом.
Following the transfer of the Programme's accounting function from United Nations Headquarters to the United Nations Office at Vienna from 1 January 1996, UNDCP has maintained a spreadsheet system to integrate United Nations Office at Vienna postings and expenditure details reported by executing agencies. После передачи функций учета Программы от Центральных учреждений Организации Объединенных Наций Отделению Организации Объединенных Наций в Вене с 1 января 1996 года ЮНДКП использует систему таблиц для комплексного отражения данных из отчетности Отделения Организации Объединенных Наций в Вене и подробных данных о расходах, сообщаемых учреждениями-исполнителями.
In more concrete terms, the content of the 2002 IP, including the Rapporteurs' Reports and the Activities and Means sections are in the database, as are various items of ancillary information such as contact and authorship details. Если говорить более конкретно, то материалы КП 2002 года, включая доклады докладчиков и разделы "Мероприятия" и "Средства осуществления", уже включены в базу данных, как и различные другие элементы вспомогательной информации, такие, как контактная информация и информация об источниках.
Article 65 (2) deals with the implementation by the seller of its right to make the specification, requiring the seller at the same time to inform the buyer of the details thereof and allow the buyer a reasonable period of time to make a different specification. В пункте 2 статьи 65 рассматривается вопрос об осуществлении продавцом его права на составление спецификации и требуется, чтобы продавец одновременно информировал покупателя о ее подробных данных и установил покупателю разумный срок для составления иной спецификации.
(b) To establish national centralized vehicle registration systems based on a standard set of data, which include the physical description and identifying numbers of the motor vehicle as well as details of the registered owner or keeper; Ь) создавать национальные централизованные системы регистрации автотранспортных средств, основанные на стандартном наборе данных, который включает физическое описание и идентификационные номера автотранспортного средства, а также данные о зарегистрированном владельце или держателе;
Annex I provides the names of organizations and conventions that collect data, their Internet addresses, the names of databases, information on the type of data collected and time series, intergovernmental holding bodies responsible for data collection, contact details and data accessibility. В приложении I приводятся названия организаций и конвенций, в рамках которых собираются данные; их адреса в Интернете, наименования баз данных, информация о типе собираемых данных и временных рядов; межправительственные органы, осуществляющие сбор данных, контактная информация и способ обеспечения доступа к данным.
(b) New demands for statistics should be evaluated carefully, taking into account the need to improve quality and provide more details in existing statistics, and the considerations of response burden; Ь) спрос на новые виды статистических данных должен тщательно оцениваться с учетом необходимости повышения качества и дополнительной детализации существующей статистики, а также соображений, касающихся нагрузки на респондентов;
This includes timely nomination of focal points for States under review and timely communication of lists of governmental experts, as well as the contact details of those experts designated for specific reviews by the reviewing States parties. Эти требования включают своевременное назначение ответственных для поддержания контактов государствами, в отношении которых проводится обзор, и своевременное представление проводящими обзор государствами-участниками списков и контактных данных правительственных экспертов, назначенных для проведения конкретных обзоров.
By the same date, the INTERPOL Stolen and Lost Travel Documents database contained details of more than 18 million travel documents, provided by 144 member countries, more than 10 million of which are lost or stolen passports. На ту же дату в базе данных Интерпола об украденных и утерянных проездных документах содержалась информация о более 18 миллионов проездных документов, предоставленная 144 странами-членами, причем более 10 миллионов этих документов составляют утерянные или украденные паспорта.
The goal was to substitute the registration of a simple notice containing only minimal details about the security right to which it relates for the more cumbersome system of registering either the security documentation or a certified summary of it. Цель состояла в том, чтобы вместо громоздкой системы регистрации обеспечительной документации или сертифицированного резюме такой документации создать систему регистрации простого уведомления, содержащего лишь минимальный набор данных об обеспечительном праве, к которому она относится.
Launched registration database for the Southern Sudan Police Service; 18,000 officers were registered in the database; verification of details conducted in collaboration with Southern Sudan Police Service officers Начала функционировать регистрационная база данных Полицейской службы Южного Судана; в базе данных зарегистрировано 18000 полицейских; проверка информации проводилась совместно с сотрудниками Полицейской службы Южного Судана
In order to familiarize national accounts staff with the details of such a framework and its implementation and to provide a means of training them, a pilot compilation based on tentative data may be implemented; В целях подробного ознакомления составителей национальных счетов с такими основами и их внедрением и в порядке их профессиональной подготовки можно провести экспериментальное составление счетов на основе предварительных данных;
Effective ways to establish or strengthen communication channels, including mechanisms for sharing of information regarding the identity or contact details of the foreign authority to which the information is to be sent (information on the identified focal point) эффективные пути установления или укрепления каналов связи, включая механизмы передачи информации относительно наименования или контактных данных иностранного ведомства, в адрес которого будет направляться информация (информация о назначенной структуре для координации);
The Military Advocate General reviewed the findings of the command investigation, in light of the details provided in the Human Rights Council Fact-Finding Report and the CMWU report of January 2009, entitled "Damage Assessment Report: Water and Waste Water Infrastructure and Facilities." Генеральный военный прокурор рассмотрел результаты военного расследования в свете данных, представленных в докладе Совета по правам человека по установлению фактов и докладе КВПМ, подготовленном в январе 2009 года и озаглавленном «Доклад об оценке ущерба: инфраструктура и сооружения водоснабжения и водоочистки».
(c) Although there appeared to be no shortage of contact points or channels for communication, it was felt that there was a need for a body or agency such as UNODC to take responsibility for the circulation of current operational contact list details; с) хотя недостатка в контактных лицах или каналах связи не наблюдалось, необходимо, как представляется, иметь орган или учреждение (подобное ЮНОДК), которое отвечало бы за распространение последних данных перечня оперативных контактных лиц;
If the client is a natural person, the employee shall ask him to show his identity card or passport or an official copy of his personal details with an original photograph of him affixed thereto, or his residence card duly issued by the immigration authorities. если клиент является физическим лицом, сотрудник должен попросить его предъявить удостоверение личности, паспорт или официальную копию его личных данных с приклеенной к ней подлинной фотографией или его регистрационную карточку с указанием места жительства, выданную ему надлежащим образом иммиграционными властями;
Requests Estonia, Germany, Italy and Latvia to provide to the Implementation Committee, through the secretariat, by 31 August 2012, information concerning the status and details of their work to improve their emission inventories for the POPs in question and any recalculated emissions data; просит Германию, Италию, Латвию и Эстонию представить Комитету по осуществлению через секретариат к 31 августу 2012 года информацию о состоянии и деталях их работы по совершенствованию кадастров выбросов для соответствующих СОЗ и о любом пересчете данных о выбросах;
1.1. A description of the applied simulation and calculation method which has been utilised, and clear precise identification of the analysis software, including at least, its producer, its commercial name, the version used and contact details of the developer. 1.1 описание применяемого метода моделирования и расчетов, а также четкое и точное указание программного обеспечения, использованного для анализа, и, по крайней мере, указание его изготовителя, его коммерческого наименования, использовавшейся версии и данных о возможностях установления контакта с его разработчиком;
Details of these legislative acts are provided in the appropriate sections of this report. Раскрытие содержания данных законодательных актов представлено в соответствующих разделах данного отчета.
Details of the results achieved are illustrated in the data companion. Сведения о достигнутых результатах приводятся в подборке данных.
Details of those mandates, like all others, are available in the electronic database. С деталями этих мандатов, как и всех других, можно ознакомиться в электронной базе данных.
Details of contributions are recorded in the United Nations Landmine Database. Подробности взносов регистрируются в Базе данных Организации Объединенных Наций по наземным минам.