The Council stressed to all Member States the importance of submitting to the Committee new names and identifying information as well as additional details regarding names already listed. |
Совет обратил внимание всех государств-членов на важность представления Комитету имен и идентифицирующих данных, а также новых подробностей в отношении уже включенных в перечень лиц. |
In order to ensure the safety and confidentiality of your data, it can be necessary to provide us with additional identification details when you request to modify your data. |
Если вы хотите изменить свои персональные данные, мы можем попросить вас предоставить дополнительную информацию о себе; это необходимо для соблюдения конфиденциальности и сохранения безопасности ваших данных. |
This typically includes the names and descriptions of various tables and fields in each database, plus additional details, like the type and length of each data element. |
Это обычно включает в себя имена и описания различных таблиц и полей в каждой базе данных, дополнительные детали такие, как тип и длина каждого элемента данных. |
They will also have a facility for importing the details of publications from bibliographic databases. |
Также системы имеют возможность импортировать (экспортировать) детали библиографических ссылок из библиографических баз данных. |
The problem of buffer overflows is common in the C and C++ languages because they expose low level representational details of buffers as containers for data types. |
Проблема переполнений буфера характерна для языков программирования Си и С++, потому что они не скрывают детали низкоуровневого представления буферов как контейнеров для типов данных. |
Some countries and some organizations insist that individuals are able to prevent entry to or delete their name and address details from database marketing lists. |
Некоторые страны и организации настаивают на том, что у людей должна быть возможность препятствовать попаданию своего имени в маркетинговые базы данных, равно как и возможность удаления из них своих персональных данных. |
The Notable Names Database (NNDB) is an online database of biographical details of over 40,000 people of note. |
Notable Names Database (NNDB, с англ. - «База данных знаменитых имён») - онлайн-база данных, содержащая биографические подробности более 37000 человек. |
If the Replicator isn't hacking in, how is he learning details of these crimes. |
Если Подражатель не взламывал базы данных, то как узнал детали преступлений? |
Other details about the citizens are still stored in the databases of public institutions, and UEC only help to search for matching records in the holder when handling them to the appropriate agency using the secure channel communications system of inter-agency electronic interaction. |
Остальные данные о гражданах по-прежнему хранятся в базах данных государственных учреждений, а УЭК лишь помогает отыскивать нужные записи в них при обращении держателя в соответствующее ведомство, при помощи защищенных каналов связи системы межведомственного электронного взаимодействия. |
Efforts are continuing to persuade the agencies concerned to include in their statistics the details needed to break the data down by gender and assess the problem as a whole. |
Продолжается работа с целью обеспечить включение различными организациями в свои статистические отчеты данных, которые позволили бы провести анализ и оценку гендерной составляющей данной проблемы. |
A working paper presented during this session provides additional technical details especially on the design of automatic monitoring stations, which could be connected to the international data centre in the same way as the seismological stations. |
Рабочий документ, представленный в ходе нынешней сессии, содержит дополнительные технические подробности, в частности о построении автоматических станций мониторинга, которые могли бы быть соединены с международным центром данных таким же образом, как и сейсмические станции. |
Such elaboration may include further conceptual details and/or guidelines on how concepts can be measured and what types of basic statistical sources would be required for such measurement. |
Такое развитие концептуальных основ может включать дальнейшую концептуальную конкретизацию и/или разработку руководящих принципов, определяющих методы количественной оценки концепций и виды основных источников статистических данных, требующихся для такой оценки. |
Full details of the performance report for the period from 1 November 1993 to 31 May 1994 are not available at the time of writing since obligations are still being reviewed. |
Полных подробных данных отчета о финансовой деятельности за период с 1 ноября 1993 года по 31 мая 1994 года ко времени написания не имелось, поскольку обязательства все еще рассматриваются. |
The distribution and utilization of liquid chlorine gas is monitored daily by UNICEF observers and the relevant details are entered into a database that provides a routine profile for all commodities entering the country under this sector. |
Распределение и использование сжиженного хлоргаза контролируется наблюдателями ЮНИСЕФ на ежедневной основе, а соответствующая подробная информация вводится в базу данных, обеспечивающую регулярный учет всех товаров, ввозимых в страну для удовлетворения нужд этого сектора. |
The Board noted that there was a facility in the consultants roster to enter evaluation details, but that no data had been entered onto the system. |
Комиссия отметила, что в список консультантов достаточно легко включить детали оценки, но что в нем нет никаких данных о системе. |
The Commission may therefore wish to have full details of the source of the data and the processing methods in order to determine the validity of the interpretation presented to it. |
В связи с этим Комиссия, возможно, пожелает располагать всеми подробностями об источнике данных и методах их обработки, чтобы определить обоснованность представленной ей интерпретации. |
The method of working has been defined in terms of comprehensive metadata which details how each area of study (in this case the participating NSIs consumer price indices) are collected, processed, released and disseminated. |
Метод работы определяется с точки зрения исчерпывающих метаданных, подробно поясняющих, каким образом в каждой области исследования (в настоящем случае расчет индекса потребительских цен в НСУ) производится сбор, обработка, публикация и распространение данных. |
(b) The system allows modifications of receipt details already saved in the database; |
Ь) система позволяет вносить изменения в подробную полученную информацию, уже сохраненную в базе данных; |
The Department of Peacekeeping Operations concurred with the OIOS recommendation to establish a database to record the details of cases received and processed and to prioritize the processing of cases involving surcharges against staff members. |
Департамент операций по поддержанию мира согласился с рекомендацией УСВН о создании базы данных для учета сведений о представленных на рассмотрение и рассмотренных делах и определения приоритетности рассмотрения дел, связанных с взиманием с сотрудников дополнительных платежей. |
There was a considerable volume of data collected from all the project participants and for the details it is necessary to refer to the three volumes referenced above. |
Всеми участниками проекта был представлен значительный объем информации и, при необходимости, получения более подробных данных, следует обратиться к трем частям вышеуказанного доклада. |
In conjunction with details about "Shipping marks", it is desirable to indicate the type of load unit and packaging, since such data are useful for insurance purposes. |
Что касается данных поля "Маркировка", то желательно указывать вид укрупненной грузовой единицы и упаковку, поскольку эти данные могут потребоваться для целей страхования. |
The data elements set out the parties, the date, the commercial references, country information, transport details, and terms of delivery and payment for the international sale of goods. |
С помощью соответствующих элементов данных указываются стороны, дата, коммерческие реквизиты, страновая информация, транспортные сведения и условия поставки и платежа для целей международной торговли товарами. |
This paper begins by describing the details of the mechanism, involving the publication of XML data files by the ECB and their transformation by NCBs through XSL style sheets. |
Данный документ начинается с описания составляющих компонентов механизма, предусматривающего публикацию файлов данных в формате XML ЕЦБ и их преобразование НЦБ с использованием таблиц стилей XSL. |
This database now includes details of 7.5 million passports and 8.3 million other types of travel documents, such as identity cards and visas, from 128 countries. |
Эта база данных сейчас включает сведения о 7,5 миллиона паспортов и 8,3 миллиона проездных документов других типов, таких, как удостоверения личности и визы, из 128 стран. |
Although there has been improvement in the completeness of the data included in the database, some project details, such as whether such audit entities were appointed by the implementing partners or the relevant country offices, were not complete. |
Хотя положение в плане обеспечения полноты информации, включенной в базу данных, улучшилось, некоторые конкретные данные по проектам, как, например, информация о том, были ли такие аудиторские компании назначены партнерами-исполнителями или соответствующими страновыми отделениями, присутствовала не во всех случаях. |