| This database contains details of national measures that might be relevant to the Convention in as many states for which it has been possible to gather data. | Эта база данных содержит сведения о национальных мерах, которые могли бы иметь значение для Конвенции, в максимально большом числе государств, по которым удалось собрать данные. |
| To be useful for purposes of data analysis, incident, crime and arrest reports must contain sufficient information on the details of the event. | Для целей эффективного анализа данных сообщения о происшествиях, преступлениях и арестах должны содержать достаточно подробную информацию о соответствующих событиях. |
| The registrants, whose details could be checked against the central database, were added to a supplementary voters list. | Зарегистрировавшиеся лица, данные которых можно было проверить в центральной базе данных, были включены в дополнительный список избирателей. |
| This occurred, for example, during the entry of contract details and the posting of the related obligations. | Это происходит, например, во время ввода подробных данных о контрактах и во время представления информации о связанных с ними обязательствах. |
| Aspects related in particular to the idea of correlative measurements: geometrical details, simulation of the solar absorption spectra corresponding to different observational geometries and associated retrieval methods have been discussed. | Рассматриваются различные аспекты, связанные, в частности, с концепцией коррелятивных измерений: геометрические данные, моделирование спектра поглощения солнечного излучения в зависимости от различных геометрических точек наблюдения, а также связанные с этим методы поиска данных. |
| The partial amendment to announcement of specifying details of the safety regulations for road vehicles (WMTC) | Частичная поправка к сообщению об уточнении данных, касающихся правил безопасности автотранспортных средств (ВЦИМ) |
| The contact details of governmental experts had to be transmitted to the secretariat separately from the curricula vitae of the governmental experts. | Информация о контактных данных правительственных экспертов должна была быть направлена секретариату отдельно от биографии этих правительственных экспертов. |
| List of transactions with related (interested) parties, with details of each transaction; | перечень сделок с аффилироваными (заинтересованными) сторонами с указанием подробных данных по каждой сделке; |
| In order to implement the travel ban, the names and identity details of the individuals appearing thereon are entered into a data base. | В рамках обеспечения действия запрета на поездки имена и фамилии и другие идентифицирующие данные о лицах, фигурирующих в перечне, помещены в базу данных. |
| The new details are then sent as a priority to those responsible for data entry in the Immigration Service at the Warnings Index Control Unit. | После этого новые подробности в срочном порядке направляются ответственным за регистрацию этих данных в Группе контроля за индексом предупреждений в Иммиграционной службе. |
| The variables considered are still being analysed and more details from this census of indigenous communities are awaited. | В настоящее время завершается обработка всех собранных данных, и более подробные результаты переписи коренных общин будут опубликованы в ближайшее время. |
| Strong growth has occurred in the developing economies, where data quality tends to be lower, and with a lower level of details. | Ощутимый рост был отмечен в развивающихся странах, у которых качество данных, как правило, ниже, а эти данные - менее подробны. |
| The autonomous underwater explorers are expected to fill gaps in data collection compared to other underwater vehicles, collecting fine details of fundamental oceanographic mechanisms. | Эти аппараты обещают заполнить пробелы в сборе данных, характерные для других видов подводных аппаратов, обеспечивая сбор мелких подробностей об основных океанографических механизмах. |
| The proposed dataset will indicate the different sources from which information is drawn, to allow for verification and reference for additional details. | Предлагаемая база данных будет содержать ссылки на различные источники, из которых была взята соответствующая информация, что позволит проверять ее достоверность и осуществлять поиск дополнительных сведений. |
| It provides an overall breakdown of appointment figures including gender and ethnic origin, as well as details of changes made to procedures. | В нем представлена общая разбивка данных о назначениях, в том числе по полу и этнической принадлежности, а также подробные сведения об изменениях, внесенных в процедуры. |
| Evaluations about the impact of sampling strategy on the quality of the dissemination data have concerned some hypercubes with different information details and referred to NUTS level 2. | Оценки влияния стратегии выборки на качество данных для распространения касаются некоторых гиперкубов с различной детализацией информации и относятся к уровню 2 КТЕС. |
| However, the Director advised the Panel that the Real Estate Tax Unit has created a current database showing details of land ownership for Montserrado County. | Однако директор сообщил Группе, что отделение налогообложения недвижимости создало современную базу данных, в которой содержатся данные о собственности на землю в графстве Монтсеррадо. |
| Noting the updated statistics provided by the delegation, he requested additional details of sentences and punishments that had been handed down in the cases mentioned. | Принимая к сведению факт представления делегацией обновлённых статистических данных, он обращается с просьбой предоставить дополнительные детали относительно того, как в упомянутых делах происходил процесс вынесения приговоров и наказания виновных. |
| 1.3.1. Enumeration and identifying details: | 1.3.1 Перечисление и указание подробных данных: |
| A few parties have reported importing or producing ozone-depleting substances for process-agent uses but have not provided other details, thereby complying only partially with those reporting requirements. | Несколько Сторон сообщили об импорте или производстве озоноразрушающих веществ, но не сообщили другие подробности, таким образом лишь частично соблюдая эти требования, касающиеся представления данных. |
| Indicates that details of disaggregated data are not available | означает, что детальных данных в разбивке не имеется |
| If this information is not forthcoming, the roster quickly becomes outdated on many levels, from incorrect CV details to unavailable experts. | Если такая информация не поступает, список быстро устаревает по целому ряду позиций, начиная от неточных данных в БС и заканчивая указанием экспертов, получение услуг которых уже невозможно. |
| Translated to the trade sector this means participants need to be increasingly accountable for details associated with their transactions at any point in time. | Применительно к сектору торговли это означает, что ее участники должны быть способны предоставлять все больший объем данных о своих сделках в любой момент времени. |
| The annex to the present document includes all NGOs listed by region and shows contact details as most recently provided by the respective NGO to the Secretariat. | В приложении к настоящему документу перечислены все НПО по регионам с указанием самых последних контактных данных, представленных Секретариату соответствующими НПО. |
| The financial statement also includes a breakdown of the usage of ship time and also the details of the amount of data collected. | Финансовая ведомость также содержит разбивку использования судового времени и информацию об объеме собранных данных. |