Английский - русский
Перевод слова Design
Вариант перевода Разрабатывать

Примеры в контексте "Design - Разрабатывать"

Примеры: Design - Разрабатывать
Forms and areas of technical assistance and training were considered that would enable developing countries to design and implement diversification policies, and to be successful in international trade. Были рассмотрены те формы и направления технической помощи и подготовки кадров, которые позволят развивающимся странам разрабатывать и проводить в жизнь политику диверсификации и с успехом вести международную торговлю.
On the eve of the twenty-first century, we should not design a model that only adds new discriminations to those we have inherited. Сейчас, на пороге двадцать первого века, мы не должны разрабатывать модель, которая лишь добавляет новые дискриминационные моменты к тем, что мы унаследовали.
(e) Identify, design and disseminate innovative TCDC approaches for promotional and operational activities; ё) выявлять, разрабатывать и распространять новаторские подходы в рамках ТСРС в интересах пропагандистской и оперативной деятельности;
We reiterate our determination to take the necessary measures, including the identification of resources and design appropriate follow up mechanisms to make full use of South-South cooperation. Мы подтверждаем свою решимость принимать необходимые меры, включая определение ресурсов, и разрабатывать надлежащие механизмы последующей деятельности для максимального использования сотрудничества Юг-Юг.
Integrating a development perspective into the design of relief operations will allow reconstruction programmes to be planned during the emergency phase of displacement and further longer-term solutions. Учет аспектов развития при планировании операций по оказанию помощи позволит разрабатывать программы восстановления на этапе принятия чрезвычайных мер в случае перемещения населения и будет содействовать принятию долгосрочных решений 9/.
Action to design, develop, coordinate and evaluate all child and family protection activities; инициировать, разрабатывать, координировать и оценивать результаты всей деятельности в области защиты детей и семьи;
UNCDF would design country programmes to support these frameworks and serve as the vehicle for investment by UNDP, UNCDF and other donors. ФКРООН будет разрабатывать страновые программы для содействия осуществлению этой политики, стратегии и плана и привлечению в дополнение к своим инвестициям инвестиций ПРООН и других доноров.
To anticipate, design and direct processes of change at the substantive and management levels within international institutions; Ь) прогнозировать, разрабатывать и управлять процессами изменений на существенном и управленческом уровнях в рамках международных учреждений;
These organizations identify critical needs at global, regional and national levels, help design programmes for meeting these needs and serve as mechanisms for information exchange on water supply and sanitation issues. Эти организации определяют первостепенные потребности на глобальном, региональном и национальном уровнях, помогают разрабатывать программы по удовлетворению этих потребностей и служат в качестве механизма для обмена информацией по вопросам водоснабжения и санитарии.
The lack of data and monitoring capacity constrains the ability to track progress, design policies, celebrate gains and build on lessons learned. Отсутствие потенциала по сбору данных и осуществлению контроля ограничивает возможности отслеживать прогресс, разрабатывать политику, выявлять достижения и опираться на полученные уроки.
Women urge governments and financial institutions to engage with women's organizations to design financial mechanisms that are directly accessible by communities and households. Женщины настоятельно призывают правительства и финансовые учреждения во взаимодействии с женскими организациями разрабатывать финансовые механизмы, прямой доступ к которым смогут получать общины и домашние хозяйства.
The LEG discussed plans for a comprehensive training plan aimed at strengthening the capacity of experts from LDC Parties to design and implement NAPA projects effectively. ГЭН обсудила планы по разработке всеобъемлющего плана профессиональной подготовки в целях укреплениях способности экспертов из НРС разрабатывать и эффективно осуществлять проекты в рамках НПДА.
It is also important to design methods of monitoring that build upon and support the existing efforts and capacities and focus on outcomes, rather than on inputs and outputs. Также важно разрабатывать методы мониторинга, которые, будучи основаны на осуществляющихся усилиях и имеющемся потенциале, были бы направлены на их поддержку и ориентированы не на учет вносимых вкладов и проводимых мероприятий, а на выявление конкретных результатов.
The composite entity will design and implement programmes to encourage training at the regional and country levels; Объединенная структура будет разрабатывать и реализовывать программы по поощрению профессиональной подготовки на региональном и страновом уровнях;
This would allow them to design and implement medium- and long-term programmes while relying on a core professional and technical staff to help improve the quality of official statistics. Это даст им возможность разрабатывать и осуществлять среднесрочные и долгосрочные программы, а также сформировать кадровый состав профессиональных и технических специалистов, которые будут способствовать повышению качества официальной статистики.
The Act provides a legal framework for the private sector to design, build and administer major infrastructural development programmes and is expected to attract more foreign investment. Закон служит правовой основой для того, чтобы частный сектор мог разрабатывать, реализовывать и руководить крупными программами развития инфраструктуры, и, как ожидается, он поможет привлечь еще больше иностранных инвестиций.
(e) Strengthen interaction with beneficiaries to be better informed of their needs and thus better able to design tailor-made interventions; е) усилить взаимодействие с бенефициарами в целях лучшей осведомленности об их потребностях и возможности разрабатывать целенаправленные меры вмешательства;
Specifically, the GM will design the platform of partnership and resource mobilization; Если говорить конкретно, ГМ будет разрабатывать платформу партнерства и заниматься вопросами привлечения средств;
The Special Rapporteur reiterates that States should design, adopt and implement gender-sensitive and human rights-based law, policy and programming which: Специальный докладчик подчеркивает, что государства должны разрабатывать, принимать и проводить в жизнь законодательство, политику и программы с учетом гендерных аспектов и на основе прав человека, в которых:
There is also a need to design quality RIFs, promote simple and transparent administrative procedures and take decisions in an unbiased, accountable and independent manner. Кроме того, необходимо разрабатывать качественные РИР, внедрять простые и прозрачные административные процедуры и принимать решения на основе беспристрастности, подотчетности и независимости.
How should a country design and undertake an assessment of the following type? а) Как стране следует разрабатывать и проводить оценку соответствующего типа?
This is unfortunate, as a disaster's survivors are best placed to design the recovery strategy that best meets their needs. Это тем более достойно сожаления, что именно эти люди лучше других способны разрабатывать стратегию восстановления, которая в наибольшей степени отвечает их нуждам.
Those countries should be supported in implementing counter-cyclical policies; they also needed sufficient policy and fiscal space to be able to design and implement appropriate national development policies and strategies. Этим странам необходимо оказывать помощь в проведении антициклической политики; им также нужна достаточная свобода политического и бюджетного маневра для того, чтобы разрабатывать и проводить в жизнь надлежащие национальные меры и стратегии в области развития.
The Working Group encourages States to formulate and further strengthen their national programmes for eradicating poverty and reducing social exclusion by including these aspects into the design, implementation and evaluation of those programmes. Рабочая группа призывает государства разрабатывать и продолжать укреплять их национальные программы по искоренению нищеты и уменьшению социальной изоляции путем учета этих аспектов при подготовке, осуществлении и оценке этих программ.
This is the case even though these groups are best placed to design programmes that will work for them. Такая ситуация сохраняется, несмотря на то, что разрабатывать эффективные программы для этих групп проще всего.