Английский - русский
Перевод слова Design
Вариант перевода Разрабатывать

Примеры в контексте "Design - Разрабатывать"

Примеры: Design - Разрабатывать
We believe that the Council must also propose suggestions to the system so that it can mobilize, design and carry out impact projects to contribute to solving crises. Мы считаем, что Совет должен также представлять предложения системе Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она могла мобилизовать усилия, разрабатывать и осуществлять проекты с быстрой отдачей в целях содействия разрешению кризисов.
has capability in the design and implementation of a variety of funding mechanisms; способна разрабатывать и применять самые различные механизмы финансирования;
These benefits, however, depend in part on the capacity to design and implement such programmes, and their integration into mainstream public planning. Вместе с тем, эти результаты зависят отчасти от способности разрабатывать и осуществлять такие программы и их включения в основные направления государственного планирования.
At the national level, frameworks need to be established to monitor the environmental and social impacts of trade liberalization so as to be able to design and implement effective policies to address any unintended negative consequences. На национальном уровне необходимо создать рамки для контроля за экологическими и социальными последствиями либерализации торговли, с тем чтобы получить возможность разрабатывать и осуществлять эффективные стратегии, направленные на ликвидацию любых непреднамеренных негативных последствий.
However, it may be neither feasible nor desirable to design economic incentives at an international scale to regulate the details of forest management, such as the harvesting cycles, logging methods and spatial distribution. Однако может оказаться нецелесообразным и нежелательным разрабатывать экономические стимулы в международном масштабе для регулирования отдельных аспектов лесопользования, таких, как циклы заготовок, методы лесозаготовок и территориальное распределение.
Create, design and adapt, within mainstream curricula, special teaching and evaluation systems suited to the specific needs of persons with disabilities; создавать, разрабатывать и совершенствовать специальные системы образования и оценки с учетом конкретных потребностей инвалидов в рамках программ традиционного обучения;
The FiRe Award helps ICPAK to understand the areas of weaknesses in financial reporting and to design mechanisms to address these weaknesses. Деятельность в рамках присуждения премии за финансовую отчетность помогает ИПБК анализировать имеющиеся недостатки в системе финансовой отчетности и разрабатывать механизмы их устранения.
And I specialize in human behavioral research, and applying what we learn to think about the future in different ways, and to design for that future. Моя задача - изучать человеческое поведение, применять новые знания, чтобы формировать представление о будущем и разрабатывать проекты для этого будущего.
With growing experience, users are expected to develop and utilize experimental equipment of their own design, thereby paving the way for the development of advanced technology and industrialization. По мере накапливания опыта пользователи, как предполагается, будут разрабатывать и эксплуатировать экспериментальное оборудование своей собственной конструкции, прокладывая тем самым путь к разработке передовой технологии и индустриализации.
The development of a sustainable energy strategy should be implemented by providing the energy economy with a cadre of professionals who understand and can set policy and develop, design and implement energy programmes. При разработке стратегии устойчивого энергопользования следует обеспечивать энергетический сектор экономики профессиональными кадрами, которые способны понимать и определять политику и разрабатывать, формулировать и осуществлять энергетические программы.
Article 6 of ILO Convention No. 182 stipulates an obligation to design and implement programmes of action to eliminate as a priority the worst forms of child labour. Статья 6 Конвенции МОТ Nº 182 налагает обязательство разрабатывать и осуществлять программы действий для искоренения в приоритетном порядке наихудших форм детского труда.
Recipient countries should assume ownership of aid programmes and design them in line with their development priorities, while at the same time collaborating with donors. Страны-получатели помощи должны сами отвечать за осуществление программ помощи и разрабатывать их в соответствии со своими приоритетами в области развития, продолжая при этом сотрудничать с донорами.
However, the current circumstances and the direction that the international Organization is taking compel us to begin to design new models for cooperation between the United Nations and regional organizations. Однако нынешние обстоятельства и направления деятельности нашей международной Организации заставляют нас разрабатывать новые модели сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями.
Furthermore, it has reduced the capacity of the aid community to assess the causes of vulnerability, particularly malnutrition rates, and to design strategic interventions. Кроме того, это уменьшало возможности организаций, занимающихся оказанием помощи, анализировать причины уязвимости, особенно показатели недоедания, и разрабатывать стратегические меры.
It means allowing Maori and Pacific Island people to design services for themselves so that they can define services that will improve their lives. Это означает предоставление народу маори и жителям тихоокеанских островов возможности самим разрабатывать такие услуги, которым им нужны для улучшения их жизни.
The States must formulate and design such development policies and implement them consistently with the human rights standard of non-discrimination and participation, accountability and transparency with equitable sharing of benefits. Государства обязаны формулировать и разрабатывать такую политику в области развития и осуществлять ее в соответствии с правозащитным стандартом недискриминации и участия, подотчетности и гласности в условиях справедливого распределения благ.
Trade-related capacity building was essential to develop human capital in commodity-dependent developing countries in order for them to design effective supply responses and initiate innovative price and risk management schemes. Укрепление потенциала, связанного с торговлей, необходимо для развития людских ресурсов в развивающихся странах, зависящих от сырьевого сектора, с тем чтобы они могли разрабатывать эффективные ответные меры в производственно-сбытовой сфере и использовать новые схемы управления ценами и рисками.
This act enables employers to design programmes to reduce disadvantages resulting from past discrimination suffered by a group identified by reference to a prohibited ground of discrimination. Этот закон позволяет нанимателям разрабатывать программы с целью устранения неблагоприятных условий, связанных с проводившейся ранее дискриминацией, которой подвергалась группа лиц по одному из запрещенных признаков.
Should the United Nations design strategies for reconciliation? Следует ли Организации Объединенных Наций разрабатывать стратегии для примирения?
A direct result of this programme has been the creation of a pool of resource persons in the region who can design and deliver leadership training for elected local leaders. Непосредственным результатом осуществления этой программы стало создание резерва специалистов из этого региона, которые способны разрабатывать учебные программы и организовывать профессиональную подготовку избранных местных руководителей.
Analyses were undertaken in order to appraise the existing situation so that the Government could design suitable strategies integrating gender concerns in its planning and implementation. В целях оценки существующего положения был проведен ряд аналитических исследований, на основе которых правительство могло разрабатывать надлежащие стратегии, позволяющие учитывать гендерные аспекты в своей деятельности, связанной с планированием и осуществлением программ.
To fill critical administrative and economic gaps in the short term, UNMIK must, therefore, design and implement emergency measures in virtually every sector. Чтобы решить острые административные и экономические проблемы в ближайший период времени, МООНВАК должна, следовательно, разрабатывать и осуществлять чрезвычайные меры практически во всех секторах.
The first priority is building African countries' State capacity which is defined as the ability of the government to define its policies and design and implement the programmes to achieve the desired outcomes. Первым приоритетом является создание государственного потенциала африканских стран, который определяется как способность правительства определять свою политику и разрабатывать и осуществлять программы для достижения желаемых результатов.
Success in structural transformation and poverty reduction requires that institutions and institutional capacity be strengthened to enhance their ability to design and effectively implement investment and other policies. Для успешных структурных преобразований и сокращения масштабов нищеты необходимо укрепление учреждений и организационного потенциала, что позволит этим учреждениям разрабатывать и эффективно проводить инвестиционную и другую политику.
Empowering the State means that those acting on its behalf have the necessary training and objectivity to design and implement policies that address their country's development challenges. Облечение государства полномочиями означает, что те, кто действуют от его имени, должны обладать необходимой подготовкой, для того чтобы объективно разрабатывать и осуществлять политику, направленную на решение задач развития своей страны.