Английский - русский
Перевод слова Design
Вариант перевода Разрабатывать

Примеры в контексте "Design - Разрабатывать"

Примеры: Design - Разрабатывать
Such system should enable the identification of children in street situations by circumstances, connections, characteristics and experiences, in order to design strategies, policies and programmes, detect obstacles to and recognize progress in their implementation, through gathering evidence. Такая система должна содействовать идентификации уличных детей в зависимости от обстоятельств, связей, характеристик и опыта, с тем чтобы иметь возможность разрабатывать стратегии, политику и программы, выявлять препятствия и оценивать прогресс в деле их реализации посредством сбора данных.
The Special Rapporteur received information indicating some improvements with regard to her recommendations on the need to design and implement cash transfer programmes in compliance with human rights norms, such as accountability and access to information. Специальный докладчик получила информацию, указывающую на некоторые улучшения в выполнении ее рекомендаций о необходимости разрабатывать и осуществлять программы социальных выплат с соблюдением таких правозащитных норм, как подотчетность и доступ к информации.
It recommends that the State party design and implement gender-sensitive rural development strategies and programmes, ensuring the full participation of rural women in their formulation and implementation. Он рекомендует государству-участнику разрабатывать и осуществлять стратегии и программы развития сельских районов с учетом гендерной проблематики, обеспечивая полномасштабное участие сельских женщин в их подготовке и осуществлении.
The Special Committee reiterates the need for the Department of Peacekeeping Operations to design and implement disarmament, demobilization and reintegration programmes in partnership with the national Government, other United Nations actors, the World Bank, donors, regional arrangements and non-governmental organizations. Специальный комитет вновь заявляет о том, что Департаменту операций по поддержанию мира необходимо разрабатывать и осуществлять программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в партнерстве с национальными правительствами, другими субъектами Организации Объединенных Наций, Всемирным банком, донорами, региональными механизмами и неправительственными организациями.
Young adults who are new to literacy are helping the trainers to design a CD-rom to teach literacy in the Malagasy language. Молодые люди, недавно обучившиеся грамоте, помогают инструкторам разрабатывать КД-ПЗУ для обучения малагасийской грамоте.
Increasingly, ITC expects to design country solutions from both national export strategies and vertically integrated sector strategies; ЦМТ рассчитывает разрабатывать страновые решения, все в большей степени опираясь на национальные экспортные стратегии и вертикально интегрированные отраслевые стратегии.
b. The strengthening of their capacities for the design and implementation of trade and other public policies (1); Ь. укрепление способности разрабатывать и проводить в жизнь торговую и другую государственную политику (1);
(a) Increased number of regional, national and local officials who are able to design and implement effective legal/regulatory frameworks supporting FDI а) Увеличение на региональном, национальном и местном уровнях числа должностных лиц, которые умеют разрабатывать и внедрять действенные правовые/регулятивные механизмы поддержки ПИИ
It also exemplifies the use of pre-merger notification criteria, which allows competition authorities to analyse the possible effects of a merger before it is consummated and design corrective measures in areas where competition is foreseen to be compromised. Оно служит также примером использования критериев уведомления перед слияниями, что позволяет органам по вопросам конкуренции анализировать возможные последствия слияния до его завершения и разрабатывать корректирующие меры в тех областях, где конкуренция, как предполагается, может быть подорвана.
No single NSI can design services for the benefit of the wider community of NSIs if there is no sharing of the associated cost, as budgets are always tight and intensive modernisation is financially demanding and technically difficult. Ни один НИС не имеет возможности разрабатывать услуги в интересах широкого круга НИС без участия в покрытии соответствующих расходов, поскольку бюджеты являются всегда жестко ограниченными, а интенсивная модернизация требует значительных финансовых затрат и сопряжена с техническими трудностями.
There is a need to design development strategies appropriate for specific country contexts and to build the "good enough" governance capabilities which are required to implement such strategies. Нужно разрабатывать стратегии развития с учетом специфики каждой страны и создавать "достаточно хороший" потенциал управления, требующийся для реализации таких стратегий.
Thanks to those, the international community has the capacity and the duty to design policies to deploy the capacities of regional systems and of the United Nations, in a process that favours prevention and the strengthening of State institutions over other methods, such as coercive ones. Благодаря им международное сообщество располагает потенциалом и несет обязанность разрабатывать политику для использования потенциалов региональных систем и Организации Объединенных Наций в рамках процесса, который способствует предотвращению и содействует укреплению государственных институтов по сравнению с другими методами, такими как принудительные меры.
For example, World Bank projects in Jordan and Tunisia had provided funding so that universities and research centres could develop the training, curricula and institutional design required for inclusive education. Например, в рамках своих проектов в Иордании и Тунисе Всемирный банк выделял средства для того, чтобы университеты и исследовательские центры могли организовывать курсы подготовки, разрабатывать программы обучения и формировать институциональную среду, необходимую для инклюзивного образования.
Development of policies on the design and location of road signs and their mounting arrangements, signalling and lighting structures and other roadside features; с) разрабатывать стратегии проектирования и размещения дорожных знаков и приспособлений для их установки, устройств сигнализации и освещения и других элементов на обочинах дорог;
Technical assistance programmes need to be designed so as to ensure that persons with disabilities and their organizations can fully participate in the design and monitoring of policies and programmes. Надо разрабатывать программы технической помощи, с тем чтобы инвалиды и их организации могли принимать полноправное участие в формировании политики и программ и контролировать их осуществление.
Governments should design and implement comprehensive cross-sectoral social policies, including basic social protection schemes for both the formal and informal economy, as instruments to achieve equity, inclusion, stability and cohesion in their societies. Правительствам следует разрабатывать и осуществлять всеобъемлющую межсекторальную социальную политику, включая схемы базовой социальной защиты для как формальной, так и неформальной экономики, в качестве инструмента для обеспечения справедливости, инклюзивности, стабильности и сплоченности в их обществе.
As a mechanism for harnessing the available potential at local, regional and international levels, the Institute continues to design programmes that are mindful of the needs of African countries for the development of effective crime prevention measures and the establishment of suitable criminal justice administrations. Институт, задачей которого является мобилизация существующего потенциала на местном, региональном и международном уровнях, продолжает разрабатывать программы, учитывающие потребности стран Африки в принятии эффективных мер предупреждения преступности и в создании приемлемых систем отправления уголовного правосудия.
Objective: To design activities aimed at making the Internet a zone of freedom that will favour the enlargement of women's ambitions, becoming a tool for changing stereotypes and gender relationships. Задача: разрабатывать меры с целью превращения интернета в свободную сферу, в которой обеспечивались бы благоприятные условия для реализации разработанных женщинами проектов, с тем чтобы такие проекты стали средством изменения гендерных стереотипов и отношений.
Objective 3: To design gender-focused cooperation, supervision and support strategies for third-sector programmes to promote the inclusion of women suffering, or at risk of, social exclusion. Разрабатывать на основе гендерного подхода стратегии в области сотрудничества, мониторинга и сопровождения программ, осуществляемых неправительственными организациями и направленных на социальную интеграцию женщин, находящихся в социальной изоляции или под ее угрозой.
Called upon all countries to design and implement policies whereby educational systems proclaim the principles of tolerance, respect for others and cultural diversity; призвали все страны разрабатывать и осуществлять стратегии, позволяющие в рамках систем образования отстаивать принципы терпимости, уважения к другим и культурного разнообразия;
Owing to the peculiarity of every region, province and district, Police Advisers deployed to these areas will be in a position to design short- and long-term law enforcement programmes to improve the administrative and operational capacities of the Ministry of the Interior. В силу специфики каждого региона, провинции и округа размещенные в этих районах советники по вопросам полиции смогут разрабатывать краткосрочные и долгосрочные программы охраны правопорядка в целях усиления административных и оперативных возможностей министерства внутренних дел.
To design a platform entitled "National System of Human Rights Indicators" as an appropriate mechanism for monitoring progress and challenges in implementing economic, social and cultural rights, as well as civil and political rights. Разрабатывать платформу, именующуюся «национальную систему показателей в области прав человека», надлежащий механизм для мониторинга достижений и проблем в деле осуществления экономических, социальных и культурных прав, а также гражданских и политических прав.
Also urges the Inter-Parliamentary Union to design and implement a programme of technical assistance and capacity-building that supports the newly elected parliaments in the Middle East and North Africa; настоятельно призывает также Межпарламентский союз разрабатывать и осуществлять программу технической помощи и создания потенциала, оказывающую поддержку вновь избранным парламентам на Ближнем Востоке и в Северной Африке;
Meeting the climate challenge requires individuals and institutions - both public and private - to be able to assess and understand climate change, design and implement adequate policies and take action on climate-resilient and low-emission growth. Решение проблемы климата требует, чтобы каждый человек и каждая организация, будь она государственной или частной, могли оценить и понять явление изменения климата, разрабатывать и проводить в жизнь надлежащую политику и принимать меры по обеспечению климатически устойчивого и низкоуглеродного роста экономики.
A well-functioning regulatory system is based on an effective risk oversight and management process that allows regulatory and policy authorities to monitor the achievement of policy goals under their respective responsibility and to design lines of accountability accordingly. Нормального функционирования системы регулирования можно добиться за счет эффективного надзора за рисками и процесса управления, что позволяет органам нормативного регулирования и директивным органам контролировать ход реализации целей политики в рамках их компетенции и соответственно разрабатывать порядок подотчетности.