Английский - русский
Перевод слова Design
Вариант перевода Разрабатывать

Примеры в контексте "Design - Разрабатывать"

Примеры: Design - Разрабатывать
They should design and review all electoral systems to ensure that they are appropriate to the particular needs of the society and all minorities in it, amending measures that have the effect of discriminating against particular minorities and their representatives. Они должны разрабатывать и пересматривать все избирательные системы с целью обеспечения того, чтобы они отвечали конкретным потребностям общества и всех имеющихся в нем меньшинств, изменяя меры, приводящие к дискриминации в отношении конкретных меньшинств и их представителей.
(k) To design and implement programmes to provide pregnant adolescents and adolescent mothers with education, social services and support, to enable them to continue and complete their education and protect them from discrimination, as well as to ensure a healthy and safe pregnancy; к) разрабатывать и осуществлять программы по предоставлению беременным и матерям подросткового возраста образовательных и социальных услуг и поддержки, чтобы они могли продолжить и завершить свое образование и чтобы защитить их от дискриминации и обеспечить здоровую и безопасную беременность;
(k) Encourage Member States to design alternative development programmes in line with the International Guiding Principles on Alternative Development to ensure that both a reduction in illicit crop cultivation and an improvement in social and economic conditions in target areas are achieved; к) рекомендовать государствам-членам разрабатывать программы альтернативного развития в соответствии с Международными руководящими принципами альтернативного развития, с тем чтобы способствовать одновременно сокращению масштабов выращивания запрещенных культур и улучшению социально-экономической ситуации в целевых регионах;
Considering the need for States to design strategies aimed not only at investigating and punishing acts of corruption but also at strengthening the participation of civil society and promoting a culture of respect for the law, in accordance with the goals of the Convention, учитывая, что государствам необходимо разрабатывать стратегии, направленные не только на расследование актов коррупции и наказание за них, но также и на активизацию участия гражданского общества и содействие воспитанию культуры уважения к закону в соответствии с целями Конвенции,
The United Nations system should design and implement its development cooperation as a response to national development plans, policies and priorities, which constitute the only viable frame of reference for programming its operational activities at the country level (para. 11) Системе Организации Объединенных Наций следует разрабатывать и осуществлять свои мероприятия по сотрудничеству в целях развития с учетом национальных планов, политики и приоритетов в области развития, которые являются единственной приемлемой системой ориентиров для разработки и осуществления их программ оперативной деятельности на страновом уровне (пункт 11)
Stressing the need to prevent and combat corrupt practices and the transfer of funds of illicit origin and to return such funds so as to enable countries to design and fund development projects, in accordance with their national priorities, подчеркивая необходимость предупреждения коррупции и перевода средств незаконного происхождения и борьбы с ними, а также возвращения таких средств, с тем чтобы страны могли разрабатывать и финансировать проекты в области развития в соответствии со своими национальными приоритетами,
Information niche: Seek to understand the context of information specific to the Rotterdam Convention within a diverse global demand for related information and to design information products that complement and enhance global knowledge on chemicals management; ё) информационная ниша: стремление понять информационный контекст, касающийся Роттердамской конвенции, в рамках различных глобальных потребностей в соответствующей информации, а также разрабатывать информационные продукты, дополняющие и расширяющие глобальную базу знаний о регулировании химических веществ;
85.20. Take adequate measures to integrate human rights education into school curricula and design human rights training programmes for civil servants and security officers (Morocco); 85.20 принимать надлежащие меры по включению вопросов прав человека в школьные учебные программы и разрабатывать программы подготовки в области прав человека для гражданских служащих и сотрудников сил безопасности (Марокко);
These frameworks will exist in many countries but in others will require the development of spatial frameworks and the design or the processing of the relevant statistical collections so that they can support these frameworks. Эти системы существуют во многих странах, однако в других странах их придется разрабатывать, равно как и создавать процедуру обработки соответствующих собраний статистических данных, с тем чтобы их можно было использовать в этих системах.
Urges all Governments to develop and promote strategies to mainstream a gender perspective in the design and implementation of economic and development policies and in the monitoring and evaluation of related programmes of action; настоятельно призывает все правительства разрабатывать и пропагандировать стратегии обеспечения учета гендерной проблематики в разработке и осуществлении экономической политики и политики в области развития и в деле контроля и оценки связанных с ними программ действий;
(c) Urging Member States to design comprehensive drug abuse prevention and treatment programmes, as well as HIV/AIDS prevention and treatment programmes, including the provision of basic first-line social assistance packages in order to improve the likelihood of success of such programmes; с) настоятельно призвать государства-члены разрабатывать комплексные программы профилактики и лечения наркомании и ВИЧ/СПИДа, предусматривающие, в частности, предоставление базовой социальной помощи на местном уровне для повышения результативности таких программ;
Emphasizes, in the context of the enhanced mobilization of domestic resources and increased ownership of development programmes, the importance for African countries to enhance their ability to use their policy space and to design and implement policies that address their genuine development challenges and priorities; подчеркивает в связи с расширением мобилизации внутренних ресурсов и возросшей ролью самих стран в программах в области развития важность укрепления возможностей африканских стран использовать свое пространство для маневра в политике и разрабатывать и осуществлять политику, отвечающую их реальным задачам и приоритетам в сфере развития;
(a) Transparency in the provision of open services was desirable and required the open publication and dissemination of signal and system characteristics, in due time, required to allow manufacturers to design and develop GNSS receivers on a non-discriminatory basis; а) транспарентность при предоставлении услуг открытого пользования является целесообразной и требует открытой публикации и распространения в соответствующее время характеристик сигналов и систем, с тем чтобы изготовители могли разрабатывать и создавать приемники сигналов ГНСС на недискриминационной основе;
(e) Finance activities that strengthen the autonomy and the capacity of indigenous peoples to manage their territories, and ensure that indigenous peoples can design and manage projects involving their lands or resources; е) финансировать деятельность, направленную на повышение автономности и способности коренных народов управлять своими территориями, и обеспечивать, чтобы коренные народы могли разрабатывать проекты, касающиеся их земель и ресурсов, и управлять ими;
Reaffirming the conviction contained in the Beijing Declaration to design, implement and monitor, with the full participation of women, effective, efficient and mutually reinforcing gender-sensitive policies and programmes at all levels that will foster the empowerment and advancement of women, подтверждая выраженную в Пекинской декларации убежденность в необходимости при всестороннем участии женщин разрабатывать, претворять в жизнь и отслеживать на всех уровнях эффективные, действенные и взаимоукрепляющие политику и программы, учитывающие гендерные аспекты, которые будут способствовать расширению возможностей и улучшению положения женщин,
(c) To design and sponsor programmes to caution against and prevent alcohol and substance abuse, given the frequent presence of alcohol and substance abuse in incidents of violence against women; с) разрабатывать и финансировать программы, призванные предостерегать от злоупотребления алкоголем и наркотиками и предупреждать случаи злоупотребления такими веществами, учитывая то, что во многих случаях насилие в отношении женщин связано с потреблением алкоголя и злоупотреблением наркотиками;
The World Bank will support the improvement of the legal and regulatory environment relating to mortgage lending, and CHF International will design financial education programmes for borrowers to be offered by the local banks, increasing bank capacity to deal with and fairness towards lower-income borrowers. Всемирный банк будет поддерживать совершенствование нормативно-правовой базы ипотечного кредитования, а Международный фонд кооперативного жилищного строительства будет разрабатывать программы финансового просвещения заемщиков, которые будут предлагаться местными банками, что повысит способность банков иметь дело с малообеспеченными заемщиками и беспристрастность банков по отношению к таким заемщикам
(c) Donors and recipients should work together to design effective approaches to the implementation of the Programme of Action that consider the various levels on which armed conflict and violence occur as well as the links to transnational organized crime, drug trafficking and terrorism. с) донорам и получателям помощи следует совместно разрабатывать эффективные подходы к осуществлению Программы действий, в которых учитывались бы разные уровни, на которых происходят вооруженные конфликты и вспышки насилия, а также связь с транснациональной организованной преступностью, незаконным оборотом наркотиков и терроризмом.
Requests the Special Unit for South-South Cooperation, in implementing its third cooperation framework, to design, at the request of Member States, and support the implementation of innovative South-South projects and programmes that will serve as models for replication or adaptation; З. просит Специальную группу по сотрудничеству Юг-Юг при осуществлении своих третьих рамок сотрудничества разрабатывать, по просьбе государств-членов, новаторские проекты и программы сотрудничества Юг-Юг, которые будут служить образцом для воспроизведения или адаптации, и содействовать их реализации;
Design and implement income-generation programmes after training with the support of the Government, NGOs and the Private Sector. Разрабатывать и осуществлять доходные программы после подготовки при поддержке со стороны правительства, НПО и частного сектора.
Design your own mission, pick your own team. Разрабатывать собственные миссии, выбирать команду.
Design, where appropriate, and implement programmes that enable pregnant adolescents and adolescent mothers to continue to complete their education. Разрабатывать, когда это необходимо, и осуществлять программы, позволяющие беременным и матерям подросткового возраста продолжать и завершить свое образование.
Design programmes to train users to develop self-learning and self-development capacities. Разрабатывать программы для обучения пользователей методам развития потенциала самообразования и саморазвития.
Design health programmes that take account of the different age groups, paying special attention to older persons. Разрабатывать медицинские программы, принимающие в расчет разные возрастные категории с уделением особого внимания престарелым.
Design, adopt and implement plans and programmes of economic and social development on an equal and non-discriminatory basis. Разрабатывать, принимать и осуществлять планы и программы экономического и социального развития на равной и недискриминационной основе.