Английский - русский
Перевод слова Design
Вариант перевода Разрабатывать

Примеры в контексте "Design - Разрабатывать"

Примеры: Design - Разрабатывать
(b) Governments should design their policies and regulatory regimes and agencies so as to ensure that they flexibly balance social, economic and environmental objectives. Ь) правительства должны разрабатывать политику и создавать режимы регулирования и регулирующие учреждения, с тем чтобы они могли гибко обеспечивать сбалансированность между социальными, экономическими и экологическими целями.
In that regard, IMF had begun to explore a new and more flexible approach to the design of lending programmes that it supported. В этой связи МВФ приступил к изучению нового подхода, который позволит более гибко разрабатывать программы предоставления Фондом финансовых займов.
The United Nations helps design and implement national strategies for decentralization authority and responsibility, with an emphasis on the rights of women and the poor. Организация Объединенных Наций помогает разрабатывать и воплощать в жизнь национальные стратегии децентрализации полномочий и ответственности с уделением особого внимания правам женщин и бедноты.
Through the introduction of the Copeland Digital Scroll technology, OEMs are now able to design superior performing central AC systems. После представления при помощи технологии Copeland Digital Scroll, производители комплектного оборудования теперь смогут разрабатывать центральные системы кондиционирования высшего уровня.
And when he's done here, he's going to South Korea to help design the dome for the 2018 Winter Olympics. И когда он закончит здесь, поедет в Южную Корею, помогать разрабатывать купол для Зимней Олимпиады 2018 года.
You can design virtually, prototypes can be made remotely, the actual product's often manufactured on another continent Можно разрабатывать дизайн виртуально, прототипы можно делать удалённо, сам продукт часто производится на другом континенте.
The design of trade and transport facilitation programmes should therefore take into account the benefits of such cooperation and propose solutions for the creation of lasting and evolving collaborative structures. Поэтому при разработке программ по упрощению процедур в сфере торговли и транспорта необходимо учитывать выгоды такого сотрудничества и разрабатывать решения для формирования долговременных и развивающихся со временем структур взаимодействия.
During 2004, IOM continued to develop a conceptual design of a mining system and carried out research on optimization and application of existing systems of nodule processing. В 2004 году ИОМ продолжала разрабатывать концептуальный план системы добычи и проводить исследования по вопросу оптимизации и применения существующих систем обработки конкреций.
Develop requirements for safeguards and security programs that provide a basis for planning, implementation and facility design; разрабатывать требования в отношении гарантий и программ обеспечения безопасности, которые составляют основу для планирования, осуществления и проектирования объекта;
These solutions for the design and implementation of transit transport arrangements can best be devised through cooperation between landlocked and transit countries. Подобные решения для проектирования и осуществления механизмов транзитных перевозок целесообразнее разрабатывать на основе сотрудничества между внутриконтинентальными странами и странами транзита.
In the context of globalization, countries must create effective development strategies where civil society and social actors played a fundamental role in design and implementation. В контексте глобализации страны должны разрабатывать эффективные стратегии развития, основную роль в формулировании и осуществлении которых должны играть гражданское общество и социальные участники.
The municipalities must indicate their budget requirements for the implementation of these programmes as well as design and implement awareness and development programmes for their particular region. Кроме того, муниципалитеты должны указать свои бюджетные потребности для осуществления программ по обеспечению равенства и разрабатывать, формулировать и проводить агитационно-пропагандистские кампании, а также осуществлять программы в области развития с учетом особенностей региона.
To promote economic and social sustainability, a multisectoral approach is needed in the actual design and implementation of development strategies at the national and international levels. Для содействия экономической и социальной устойчивости при непосредственной разработке и осуществлении стратегии в области развития на национальном и международном уровнях необходимо разрабатывать межсекторальный подход.
I'm Adam and it's my job to design for Fallout 3. Меня зовут Адам, а моя работа - разрабатывать дизайн Fallout 3.
His advice was 'to design with the story in mind and stay consistent with it'. Он посоветовал мне "разрабатывать дизайн, держа в голове сюжет, и постоянно сохранять связь с ним".
He watched me work for 10 min, and then started to design a simple piece of software that could replace me. Он наблюдал за моей работой минут 10, а потом начал разрабатывать небольшую программку, которая могла бы меня заменить.
The purpose of the compilation is to stimulate practitioners in their own programme design for addressing the needs of the internally displaced. Цель подборки состоит в том, чтобы побудить лица, осуществляющие практическую деятельность, разрабатывать собственные программы для удовлетворения проблем вынужденных переселенцев.
The programme works directly with local communities to help them identify and articulate their rehabilitation needs and priorities and to design and implement integrated area-based strategies. Программа непосредственно сотрудничает с местными общинами, помогая им определять и формулировать свои потребности и приоритеты в области восстановления и разрабатывать и осуществлять комплексные районные стратегии.
Teachers are now being identified to design and implement training workshops on teaching methodology, introduction of the new curriculum and management of resources, including textbooks. В настоящее время выявляются преподаватели, которые могли бы разрабатывать и проводить учебные семинары по методологии преподавания, внедрению новой учебной программы, распределению ресурсов, включая учебники.
In view of this, the Fund has increasingly sought to design projects that address poverty and environmental issues in an integrated manner through community-based resource management approaches. С учетом этого Фонд все в большей и большей степени стремится разрабатывать проекты, затрагивающие проблемы бедности и окружающей среды в комплексе, при помощи подходов к управлению ресурсов на уровне общин.
Second, IMF helps countries in the design and implementation of social safety nets aimed at protecting the poorest in society from the effects of adjustment. Во-вторых, МВФ помогает странам разрабатывать и вводить в действие системы социальных гарантий, предназначенные для защиты беднейших слоев общества от последствий структурной перестройки.
Using such methods as country support teams, the Fund formulates population education activities and helps design projects for the special needs of women, adolescents and indigenous communities. Используя такие методы, как создание по странам групп поддержки, Фонд формулирует просветительскую деятельность в демографической сфере и помогает разрабатывать проекты с учетом особых потребностей женщин, подростков и коренного населения.
Rapid globalization of the world economy and increased liberalization of trade have affected the abilities of many Governments to design and implement effective strategies for national development and poverty eradication. Стремительная глобализация мировой экономики и более активная либерализация торговли повлияли на возможности многих правительств разрабатывать и осуществлять эффективные стратегии национального развития и искоренения нищеты.
Differences are reported in areas such as target groups, availability of centres on environmental education and/or climate change and capacity to design and implement plans and strategies. Различия в сообщениях касаются таких областей, как целевые группы, наличие центров просвещения по вопросам окружающей среды и/или изменения климата и способность разрабатывать и осуществлять планы и стратегии.
Where the problems to be tackled are easy to diagnose and the choices are fairly clear, it is possible to design time-bound revitalization "projects". В тех случаях, когда легко определить проблемы, которые необходимо решить, и выбор является достаточно ясным, можно разрабатывать «проекты» активизации, имеющие установленные сроки.