Английский - русский
Перевод слова Design
Вариант перевода Разрабатывать

Примеры в контексте "Design - Разрабатывать"

Примеры: Design - Разрабатывать
In this context, the South needs to conduct its own analysis and design and implement its own policies to address the challenges of the world economy. В этой связи странам Юга необходимо проводить собственный анализ и разрабатывать и осуществлять собственную политику в целях решения сложных задач, которые ставит перед нами мировая экономика.
It allows us to conduct a survey on illicit brokering in those countries while also making it possible to design software to enable participating States to register official brokers electronically. Благодаря ему мы можем проводить обзор незаконной брокерской деятельности в этих странах, а также разрабатывать программное обеспечение, с тем чтобы участвующие государства могли регистрировать в электронной форме официальных брокеров.
The Public Prosecutor's Office thus fulfilled the commitment to design internal victims assistance policies that make it possible to attend comprehensively, swiftly, effectively and humanely to the injury suffered by victims. Приняв этот документ, Генеральная прокуратура обязалась тем самым разрабатывать свою внутреннюю политику по проблемам виктимологии, которая позволила бы быстро, эффективно и гуманно оказать комплексную компенсационную помощь в связи с вредом, причиненным пострадавшему.
Austria was also concerned about reports of intentions to develop new nuclear weapons from existing ones or to alter their design for new uses. Австрию беспокоят сообщения о намерениях разрабатывать на базе существующего ядерного оружия новые виды таких вооружений и предназначать их для использования в каких-то иных целях.
Support for using Google APIs in GWT applications (initially, support for Google Gears) Open-source The developers can design and develop their application in a pure object-oriented fashion, since they're using Java (instead of JavaScript). Поддержка использования Google API Gears в приложениях GWT Программное обеспечение с открытым исходным кодом Разработчики могут проектировать и разрабатывать приложения в чистом объектно-ориентированном стиле, так как они используют Java (вместо JavaScript).
UNOPS will design and conduct skills-mapping exercises, identifying existing and required personnel skills and standardizing structures, processes, products, profiles and job descriptions. ЮНОПС будет разрабатывать и проводить мероприятия по составлению перечней профессиональных навыков, с тем чтобы определить круг имеющихся у ее сотрудников и требуемых профессиональных навыков и стандартизировать структуры, процедуры, продукты, перечни должностных функций и описания должностей.
The Programme helped them to design and implement development plans and initiatives through their own organizations, while ensuring that their traditional values and cultures were safeguarded. Эта программа помогает коренным народам и народам, ведущим племенной образ жизни, разрабатывать и осуществлять планы и инициативы в области развития с помощью собственных организаций, что гарантирует сохранение их ценностей и традиционных культур.
With cost-effective investments, Pact helps non-governmental organizations learn the skills of basic operational competence: how to craft a budget and account for funds, supervise staff and administer an office, strengthen boards and design, execute and evaluate participatory action plans. Осуществляя обоснованные с финансовой точки зрения капиталовложения, ПАКТ помогает неправительственным организациям осваивать азы управленческого искусства; составлять бюджет и устанавливать контроль за расходованием средств, осуществлять надзор за работой персонала и управлять учреждением, укреплять директивные органы и разрабатывать, выполнять и оценивать планы действий с участием общественности.
In addition, standardized assessments of learning and impact assessments are important business industries, and there is a risk that the dependence of the most aid-dependent countries on the developed countries for the design of such tools may be perpetuated. Более того, стандартизированные оценки учебного процесса и его результатов - это важный сектор экономики, в связи с чем существует опасность того, что наиболее зависимые от внешней помощи страны так и не смогут без поддержки развитых стран разрабатывать инструменты для таких оценок.
The Linux Standard Base (LSB) is a project aimed at standardizing the basic GNU/Linux system, which will enable third-party software and hardware developers to easily design programs and device drivers for Linux-in-general, rather than for a specific GNU/Linux distribution. Проект База Стандартов Linux (LSB) нацелен на стандартизацию базовой системы GNU/Linux, что позволит сторонним разработчикам программного обеспечения и оборудования легко разрабатывать программы и драйверы устройств для Linux в целом, а не для конкретного дистрибутива GNU/Linux.
It would nevertheless be counter-productive for ITC to endeavour to segment demand into different target audiences, especially at the national level, and to design specialized programmes for individual audiences. Тем не менее, было бы нецелесообразным, чтобы МТЦ пытался подразделить спрос на различные целевые группы, особенно на национальном уровне, и разрабатывать программы конкретно для каждой группы.
UNICEF will continue to chair the multi-agency task force for the initiative, design and coordinate a shared workplan and identify global support activities, which include alliance-building among bilateral donors and NGOs and fund-raising strategies. ЮНИСЕФ будет и далее возглавлять межведомственную целевую группу, созданную для осуществления этой инициативы, разрабатывать и координировать совместный рабочий план и определять конкретные виды деятельности в рамках осуществления глобальной поддержки, включающие установление прочных связей между двусторонними донорами и неправительственными организациями и стратегии мобилизации средств.
With regard to the technical cooperation or operational functions, UNIDO must design practical and useful deliverables keeping in view the realities of the global economic environment as they impinge on the developing countries and transition economies in general and the LDCs in particular. В отношении функций технического сотрудни-чества или оперативных функций ЮНИДО должна разрабатывать практически реализуемые и полезные продукты с учетом реалий глобальной экономической среды в той мере, в какой они затрагивают развивающиеся страны и страны с переходной экономикой в целом и НРС в частности.
Starting from this logical basis, we should think about the issue primarily in terms of disarmament, adopting approaches that tackle the problem at the source, as these are easier to design than weapons-focused approaches. И вот на этой логической основе нам и следует в приоритетном порядке вести рассуждения на разоруженческой ниве, внедряя подходы, которые затрагивали бы эту проблему в ее истоках, - подходы, разрабатывать которые было бы легче, чем другого рода подходы, отталкивающиеся от оружия.
UNDP staff and international experts, working with governmental ozone unit focal points and national consultants, help industry design and implement ODS-elimination projects in aerosols, foams, solvents, refrigeration and refrigerant recovery and recycling. Сотрудники ПРООН и международные эксперты, взаимодействуя с координаторами правительственных групп по озоновому слою и национальными консультантами, помогают отраслевым промышленным предприятиям разрабатывать и осуществлять проекты, предусматривающие отказ от использования ОРВ в производстве аэрозолей, пенообразователей, растворителей и охладителей, а также в процессах восстановления/рециркуляции охладителей.
Views expressed in submissions: Some Parties stressed that GEF projects must be country-driven and implementing and executing agencies must design and implement projects that address national concerns and priorities. Мнения, выраженные в представлениях: Несколько Сторон подчеркнули, что проекты ГЭФ должны учитывать потребности Сторон и что осуществляющие учреждения и учреждения-исполнители должны разрабатывать и осуществлять проекты, которые направлены на устранение озабоченностей и на решение приоритетных задач конкретных стран.
(d) Improved design of programmes based on proven models of intervention that can be tailored to country circumstances, managed, monitored and evaluated; е) разрабатывать более эффективные программы на основе хорошо зарекомендовавших себя типовых схем, позволяющих приводить такие программы в соответствие со спецификой конкретных стран, управлять их осуществлением и обеспечивать контроль и оценку;
(a) Urged Member States to design and put in place, or strengthen, comprehensive, nationally-owned, context-sensitive social protection systems for food security and nutrition, considering: настоятельно призвал государства-члены разрабатывать и создавать или укреплять комплексные, национально-ориентированные и контекстно зависимые системы социальной защиты как инструмент обеспечения продовольственной безопасности и питания, принимая при этом во внимание:
Intel responded by saying that Intel does not put back doors in its products nor do our products give Intel control or access to computing systems without the explicit permission of the end user. and Intel does not and will not design backdoors for access into its products. Компания Intel ответила, что «Intel не встраивает бэкдоров в свои продукты, и они не дают Intel контроля или доступа к вычислительной системе без явного разрешения конечного пользователя» и что «Intel не разрабатывает и не будет разрабатывать бэкдоров для доступа к своим продуктам.
Regarding the scope of the dispute settlement regime, the question had been asked whether the Commission should design a dispute settlement system to deal with any question that arose about the interpretation or application of the entire set of draft articles on State responsibility. В отношении масштабов сферы действия режима урегулирования споров был поставлен вопрос о том, следует ли КМП разрабатывать систему урегулирования споров, которая затрагивала бы любой вопрос, возникающий в связи с толкованием или применением всей совокупности проектов статей об ответственности государств.
(a) Improved capacity of member States to design and implement and monitor pro-poor development policies and strategies consistent with the framework set out in the millennium development goals and NEPAD а) Укрепление потенциала государств-членов разрабатывать, осуществлять и контролировать проведение политики и стратегий борьбы с нищетой в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и в рамках Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД)
UNDP management and IEO will together identify what should be done to enhance the capacity of UNDP staff to design, commission, and manage evaluations and ensure that contracted consultants have the ability to conduct credible evaluations of high quality. Руководство ПРООН и Независимого управления оценки совместно наметит меры, которые необходимо принять для расширения возможностей персонала ПРООН разрабатывать планы проведения оценок, размещать заявки на оценки и обеспечивать управление работой по проведению оценок и добиваться того, чтобы нанимаемые по контрактам консультанты могли проводить объективные оценки высокого качества.
Development of policies on the design and emplacement of road markings, manhole covers and road furniture [...]; а) разрабатывать стратегии проектирования и установки дорожной разметки, крышек смотровых колодцев, а также элементов обустройства дороги;
A senior trainer/facilitator with experience in the subject matter or related area, instructional design and/or curriculum development experience, international experience and ability to facilitate training in more than one language would be engaged to conduct the training. К проведению занятий будут привлекаться старшие инструкторы/специалисты, которые обладают опытом в данной области или смежных областях, умеют разрабатывать модели и/или планы обучения, обладают международным опытом и способны проводить обучение на нескольких языках.
(b) To formulate user requirements, design, develop and test the field expendables and supplies system and the contingent-owned equipment system; Ь) подготавливать документы о потребностях пользователей, конструировать, разрабатывать и испытывать полевые расходные материалы и системы снабжения, а также системы контроля за принадлежащим контингентам имуществом;