I'll have you know, I helped design this dress. |
И к твоему сведению, я помогла разрабатывать дизайн этого платья. |
The Working Group will continue to draft a blueprint for improved institutional design, management, and intergovernmental processes. |
Рабочая группа будет продолжать разрабатывать план совершенствования организационной структуры, управления и межправительственных процессов. |
These fields of attention generate design baggage that enables engineers to design products, systems, and services, and match them to the correct field of use. |
Эти области внимания создают дизайн-багаж, который позволяет инженерам разрабатывать продукты, системы и службы и сопоставлять их с правильным полем использования. |
Acknowledging the need for a policy design that fit the local realities, authorities ought to design a stable policy that was appropriate to the type of industries found in a particular country, since frequent changes in legislation or regulations might create uncertainty for businesses. |
Признавая необходимость разработки политики, учитывающей местные реалии, национальные власти должны разрабатывать стабильную политику, отвечающую потребностям тех видов отраслей, которые имеются в конкретной стране, поскольку частое изменение законов или постановлений может породить у деловых кругов чувство неуверенности. |
So it makes you think about how to design your equipment for long range, away from a safe haven. |
И это заставляет тебя задуматься, как разрабатывать твоё оборудование для работы на большом расстоянии от каких-либо удобств. |
More than half surveyed are prioritizing the empowerment of indigenous peoples' communities to identify, design and implement their own demand-driven projects. |
Более половины опрошенных относят к числу первоочередных задачу предоставления общинам коренных народов возможности выбирать, разрабатывать и осуществлять собственные и пользующиеся у них спросом проекты. |
In addition, the Meeting recommended the design and implementation of specific anti-corruption modules in national education systems at all levels. |
Кроме того, Совещание рекомендовало разрабатывать и использовать на всех уровнях национальных систем образования целевые антикоррупционные учебные программы. |
Countries should therefore be encouraged to design and implement their own development strategies and to strengthen their domestic capacities. |
Поэтому следует поощрять страны разрабатывать и осуществлять свои собственные стратегии развития и укреплять свой внутренний потенциал. |
Governments can design their floors according to national economic constraints, political dynamics and social aspirations. |
Правительства могут разрабатывать свои пороги в соответствии с национальными экономическими условиями, политической динамикой и социальными чаяниями. |
In addition, the consultant would conduct gap, trend and solution analyses and forecasting, as well as design evaluation methodologies. |
Кроме того, консультант будет осуществлять анализ существующих недостатков, тенденций и решений и их прогнозирование, а также разрабатывать методики оценки. |
Such assessments help indigenous peoples to design appropriate adaptation and response strategies and influence policies at the national and global levels. |
Такие оценки помогают коренным народам разрабатывать соответствующие стратегии адаптации и реагирования и воздействовать на политику, проводимую на национальном и глобальном уровнях. |
It will do so through the design of programme interventions that are well coordinated with key partners in order to avoid fragmented efforts. |
Для достижения этой цели ЮНИДО будет разрабатывать программы в тесной координации с ключевыми партнерами во избежание распыления усилий. |
The staff had to consult with Member States and design programmes before any funding could be obtained. |
Прежде чем будут получены какие-либо финансовые средства, сотрудникам ЮНИДО приходится проводить консультации с государ-ствами-членами и разрабатывать программы. |
Improved coordination within NSSs will help to ensure that countries maximize the use of limited resources and design and implement coherent capacity-building programmes. |
Улучшение координации в рамках НСС поможет обеспечить странам возможность максимально использовать ограниченные ресурсы и разрабатывать и осуществлять выверенные программы по наращиванию потенциала. |
The United States Government, through USAID, will continue to design programme interventions that work towards achieving gender equality in education. |
Через ЮСАИД правительство Соединенных Штатов будет продолжать разрабатывать программные мероприятия в целях достижения гендерного равенства в области образования. |
Thus, the regional programme helps country offices and their national partners develop their capacity, design and implement their plans and measure the development results. |
Таким образом, региональная программа помогает страновым отделениям и их национальным партнерам наращивать свой потенциал, разрабатывать и осуществлять свои планы и измерять результаты усилий в области развития. |
UNDP has the flexibility to design longer term recovery programmes to suit country-specific needs and priorities within the disaster context. |
ПРООН располагает свободой действий для того, чтобы разрабатывать более долгосрочные программы восстановления, отвечающие конкретным потребностям и приоритетам стран в контексте преодоления бедствий. |
These recommendations stem from disrespect to sovereign rights of states to design legislations and policies that are consistent with international human rights laws. |
За этими рекомендациями стоит попрание суверенных прав государств разрабатывать законодательные акты и политику, согласующиеся с международным правом прав человека. |
States should design methods of collection of such data in close cooperation with minorities. |
Государствам следует разрабатывать методы сбора таких данных в тесном сотрудничестве с меньшинствами. |
Regions where indigenous peoples lived were able to design their own legislation on the rights of indigenous peoples. |
Регионы, в которых проживают коренные народы, могут самостоятельно разрабатывать законы о правах коренных народов. |
UNODC and interested Member States should look to design innovative approaches to tackle the issue of illicit crop cultivation and its impact on the environment. |
ЮНОДК и заинтересованные государства-члены должны стремиться разрабатывать инновационные подходы решения проблемы культивирования запрещенных культур и его воздействия на окружающую среду. |
UNFPA will support national capacity to design and implement evidence-based policies and programmes addressing local needs. |
ЮНФПА будет содействовать укреплению национальной способности разрабатывать и осуществлять стратегии и программы на основе конкретных данных с учетом местных потребностей. |
Similarly, such access would help organizations and instruments to design requests, prepare reporting schedules and better use information. |
Аналогичным образом, такой доступ поможет организациям и договорным органам готовить запросы, разрабатывать графики представления докладов и более эффективно использовать получаемую информацию. |
For every product and activity, design specific strategies to target each key stakeholder. |
В отношении каждого продукта и вида деятельности необходимо разрабатывать конкретные стратегии, ориентированные на каждого ключевого участника. |
It would, for example, be inappropriate for the Special Committee to devise norms concerning the design and implementation of sanctions. |
К примеру, Специальному комитету было бы неуместно разрабатывать нормы, касающиеся разработки и осуществления санкций. |