Английский - русский
Перевод слова Design
Вариант перевода Разрабатывать

Примеры в контексте "Design - Разрабатывать"

Примеры: Design - Разрабатывать
I'll have you know, I helped design this dress. И к твоему сведению, я помогла разрабатывать дизайн этого платья.
The Working Group will continue to draft a blueprint for improved institutional design, management, and intergovernmental processes. Рабочая группа будет продолжать разрабатывать план совершенствования организационной структуры, управления и межправительственных процессов.
These fields of attention generate design baggage that enables engineers to design products, systems, and services, and match them to the correct field of use. Эти области внимания создают дизайн-багаж, который позволяет инженерам разрабатывать продукты, системы и службы и сопоставлять их с правильным полем использования.
Acknowledging the need for a policy design that fit the local realities, authorities ought to design a stable policy that was appropriate to the type of industries found in a particular country, since frequent changes in legislation or regulations might create uncertainty for businesses. Признавая необходимость разработки политики, учитывающей местные реалии, национальные власти должны разрабатывать стабильную политику, отвечающую потребностям тех видов отраслей, которые имеются в конкретной стране, поскольку частое изменение законов или постановлений может породить у деловых кругов чувство неуверенности.
So it makes you think about how to design your equipment for long range, away from a safe haven. И это заставляет тебя задуматься, как разрабатывать твоё оборудование для работы на большом расстоянии от каких-либо удобств.
More than half surveyed are prioritizing the empowerment of indigenous peoples' communities to identify, design and implement their own demand-driven projects. Более половины опрошенных относят к числу первоочередных задачу предоставления общинам коренных народов возможности выбирать, разрабатывать и осуществлять собственные и пользующиеся у них спросом проекты.
In addition, the Meeting recommended the design and implementation of specific anti-corruption modules in national education systems at all levels. Кроме того, Совещание рекомендовало разрабатывать и использовать на всех уровнях национальных систем образования целевые антикоррупционные учебные программы.
Countries should therefore be encouraged to design and implement their own development strategies and to strengthen their domestic capacities. Поэтому следует поощрять страны разрабатывать и осуществлять свои собственные стратегии развития и укреплять свой внутренний потенциал.
Governments can design their floors according to national economic constraints, political dynamics and social aspirations. Правительства могут разрабатывать свои пороги в соответствии с национальными экономическими условиями, политической динамикой и социальными чаяниями.
In addition, the consultant would conduct gap, trend and solution analyses and forecasting, as well as design evaluation methodologies. Кроме того, консультант будет осуществлять анализ существующих недостатков, тенденций и решений и их прогнозирование, а также разрабатывать методики оценки.
Such assessments help indigenous peoples to design appropriate adaptation and response strategies and influence policies at the national and global levels. Такие оценки помогают коренным народам разрабатывать соответствующие стратегии адаптации и реагирования и воздействовать на политику, проводимую на национальном и глобальном уровнях.
It will do so through the design of programme interventions that are well coordinated with key partners in order to avoid fragmented efforts. Для достижения этой цели ЮНИДО будет разрабатывать программы в тесной координации с ключевыми партнерами во избежание распыления усилий.
The staff had to consult with Member States and design programmes before any funding could be obtained. Прежде чем будут получены какие-либо финансовые средства, сотрудникам ЮНИДО приходится проводить консультации с государ-ствами-членами и разрабатывать программы.
Improved coordination within NSSs will help to ensure that countries maximize the use of limited resources and design and implement coherent capacity-building programmes. Улучшение координации в рамках НСС поможет обеспечить странам возможность максимально использовать ограниченные ресурсы и разрабатывать и осуществлять выверенные программы по наращиванию потенциала.
The United States Government, through USAID, will continue to design programme interventions that work towards achieving gender equality in education. Через ЮСАИД правительство Соединенных Штатов будет продолжать разрабатывать программные мероприятия в целях достижения гендерного равенства в области образования.
Thus, the regional programme helps country offices and their national partners develop their capacity, design and implement their plans and measure the development results. Таким образом, региональная программа помогает страновым отделениям и их национальным партнерам наращивать свой потенциал, разрабатывать и осуществлять свои планы и измерять результаты усилий в области развития.
UNDP has the flexibility to design longer term recovery programmes to suit country-specific needs and priorities within the disaster context. ПРООН располагает свободой действий для того, чтобы разрабатывать более долгосрочные программы восстановления, отвечающие конкретным потребностям и приоритетам стран в контексте преодоления бедствий.
These recommendations stem from disrespect to sovereign rights of states to design legislations and policies that are consistent with international human rights laws. За этими рекомендациями стоит попрание суверенных прав государств разрабатывать законодательные акты и политику, согласующиеся с международным правом прав человека.
States should design methods of collection of such data in close cooperation with minorities. Государствам следует разрабатывать методы сбора таких данных в тесном сотрудничестве с меньшинствами.
Regions where indigenous peoples lived were able to design their own legislation on the rights of indigenous peoples. Регионы, в которых проживают коренные народы, могут самостоятельно разрабатывать законы о правах коренных народов.
UNODC and interested Member States should look to design innovative approaches to tackle the issue of illicit crop cultivation and its impact on the environment. ЮНОДК и заинтересованные государства-члены должны стремиться разрабатывать инновационные подходы решения проблемы культивирования запрещенных культур и его воздействия на окружающую среду.
UNFPA will support national capacity to design and implement evidence-based policies and programmes addressing local needs. ЮНФПА будет содействовать укреплению национальной способности разрабатывать и осуществлять стратегии и программы на основе конкретных данных с учетом местных потребностей.
Similarly, such access would help organizations and instruments to design requests, prepare reporting schedules and better use information. Аналогичным образом, такой доступ поможет организациям и договорным органам готовить запросы, разрабатывать графики представления докладов и более эффективно использовать получаемую информацию.
For every product and activity, design specific strategies to target each key stakeholder. В отношении каждого продукта и вида деятельности необходимо разрабатывать конкретные стратегии, ориентированные на каждого ключевого участника.
It would, for example, be inappropriate for the Special Committee to devise norms concerning the design and implementation of sanctions. К примеру, Специальному комитету было бы неуместно разрабатывать нормы, касающиеся разработки и осуществления санкций.