Английский - русский
Перевод слова Design
Вариант перевода Разрабатывать

Примеры в контексте "Design - Разрабатывать"

Примеры: Design - Разрабатывать
At the end of the training, participants are able to design a preventive programme and plan of action dealing with all the above-mentioned subjects and implement them in their workplace После завершения обучения участники могут разрабатывать профилактическую программу и план действий по всем вышеперечисленным темам и осуществлять их на своем рабочем месте
Competition agencies should design tailor-made KM and HRM systems geared towards addressing the various needs of their clientele and stakeholders, including those of the business community, policymakers, consumer associations, academia, and sector-specific regulators. Органам по вопросам конкуренции следует разрабатывать специализированные системы УЗ и УЛР, направленные на удовлетворение различных потребностей их клиентов и других заинтересованных сторон, включая потребности деловых кругов, директивных органов, ассоциаций потребителей, академических институтов и органов, занимающихся регулированием в конкретных секторах.
This case shows that relatively more experienced competition authorities in developing countries can design and implement their own remedies, even structural remedies such as divestiture, to address the competition concerns in their markets. Этот пример показывает, что относительно более опытные органы по вопросам конкуренции в развивающихся странах могут разрабатывать и применять свои собственные средства правовой защиты, даже структурные средства, такие как изъятие активов, для устранения связанных с конкуренцией проблем на своих рынках.
Since then, the Initiative has worked with the Tunisian authorities to design a comprehensive strategy combining domestic criminal prosecution, mutual legal assistance, civil actions, and criminal proceedings initiated in foreign jurisdictions. С тех пор Инициатива помогает тунисским властям разрабатывать всеобъемлющую стратегию, сочетающую механизмы уголовного преследования внутри страны, взаимной правовой помощи, гражданских исков и уголовного судопроизводства, возбужденного в иностранных юрисдикциях.
Definition of participants and eligibility criteria, therefore, must be culturally and gender sensitive to address the different roles these groups performed during conflicts and to design programmes to meet their different needs. В связи с этим при определении круга участников и предъявляемых к участникам требований следует принимать во внимание культурные и гендерные факторы, т.е. следует учитывать разные роли, которые эти группы играют во время конфликтов, и разрабатывать программы, отвечающие их различным потребностям.
In collaboration with the Association of Space Explorers and other entities concentrating on NEOs, SGAC sought to design activities that would involve youth and enable them to contribute their ideas. В сотрудничестве с Ассоциацией исследователей космоса и другими учреждениями, в работе которых тема ОСЗ занимает центральное место, КСПКП стремится разрабатывать мероприятия, в которых могла бы принять участие и высказать свои идеи молодежь.
However, she was concerned about the admitted lack of data on the rates of violence against women and girls and would like to know what plans the Government had to remedy that lack, since without such information it was impossible to design effective policies and measure progress. Тем не менее, она обеспокоена заявленным отсутствием данных о распространенности случаев насилия в отношении женщин и девочек и хотела бы узнать, как правительство предполагает исправить ситуацию, поскольку без наличия такой информации невозможно разрабатывать эффективную политику и измерять степень достигнутого прогресса.
Developing countries need to design and implement strategies built on their national development priorities, improve policies and governance to achieve stronger economic growth, and scale up the delivery of human services. Развивающиеся страны должны разрабатывать и осуществлять стратегии с учетом своих национальных приоритетов в области развития, совершенствовать политику и управление для достижения более стабильного экономического роста и наращивать потенциал обслуживания населения.
CONAE is also the sole State agency with the competence to receive, design, execute, oversee, manage and administer space-related projects and undertakings. В то же время она является единственным государственным органом, полномочным рассматривать, разрабатывать, осуществлять, контролировать, управлять и осуществлять проекты и мероприятия в сфере космического пространства.
Its use reflects an attempt to place renewed emphasis on national ownership of development and highlights the importance and urgency of capacity-building to enable countries to design and implement such strategies. Их использование отражает попытку уделять особое внимание национальной причастности к процессу развития и подчеркивает важное значение и безотлагательный характер создания потенциала, с тем чтобы страны могли разрабатывать и осуществлять такие стратегии.
The first need was for Governments to develop capacity, that is to say, the ability "to design and implement appropriate public policies, administer resources equitably, transparently and efficiently, and respond efficaciously to the social welfare and economic claims of citizens". Прежде всего правительствам необходимо создать потенциал, т.е. научиться «разрабатывать и осуществлять соответствующие государственные стратегии, сбалансированно, гласно и эффективно распределять ресурсы и успешно удовлетворять запросы граждан, касающиеся социального обеспечения и экономического развития».
They have the responsibility to design programmes for receiving immigrants, providing employment and integrating immigrants into the education system and social life on the basis of promoting equal treatment and non-discrimination. Они обязаны разрабатывать программы по приему иммигрантов, обеспечивающие трудоустройство иммигрантов и их интеграцию в систему образования и социальную жизнь на основе содействия равному для всех обращению и отказу от дискриминации.
There should also be a systematic attempt to link training with concrete follow-up activities aimed at institution building so as to enable the countries concerned to design and implement sound development policies. Требуются также систематические усилия по обеспечению увязки учебной деятельности с конкретными последующими шагами по укреплению институционального потенциала, с тем чтобы соответствующие страны могли разрабатывать и осуществлять эффективную политику в области развития.
Finally, when countries are getting ahead, the capability to design and develop new products and processes becomes vital, on the basis of both R&D and continuous innovation efforts. И наконец, на этапе отрыва вперед решающее значение имеет способность разрабатывать и внедрять новые продукты и процессы на основе НИОКР и непрерывной инновационной деятельности.
This makes it possible to communicate in real time, and, through the exchange of data, to develop virtual prototype designs created by means of computer-aided design and engineering software. Это позволяет поддерживать связь в режиме реального времени и за счет обмена данными разрабатывать виртуальные опытные образцы, созданные благодаря средствам автоматизированного проектирования и разработки.
The Organic Law on Narcotic and Psychotropic Substances requires the Venezuelan financial system to design and develop policies and plans to protect itself against the laundering of proceeds of drug trafficking. В Органическом законе о наркотических средствах и психотропных веществах предусматривается, что финансовая система Венесуэлы обязана разрабатывать и осуществлять перспективные политику и планы для борьбы с отмыванием денег, получаемых в результате оборота наркотиков.
As many developing countries have started to design and implement national e-commerce strategies, UNCTAD's focus during the past year has been on assisting Governments in this process by bringing together experts from different countries to exchange experiences and identify best practices. Поскольку многие развивающиеся страны начали разрабатывать и реализовывать национальные стратегии в области электронной торговли, ЮНКТАД в минувшем году сосредоточила свое внимание на оказании помощи правительствам в этом процессе путем обеспечения форума для экспертов из разных стран для обмена опытом и выявления передовой практики.
The Social Forum called upon States and international actors, such as donor Governments and the international financial institutions, to design poverty reduction strategies that ensure participation by the most vulnerable, particularly women. Социальный форум призывает государства и международных субъектов, таких, как правительства стран-доноров и международные финансовые учреждения, разрабатывать стратегии сокращения масштабов нищеты, которые обеспечивают участие наиболее уязвимых лиц, в особенности женщин.
In addition, Osment helped to design some of the pieces from the collection of clothing Hannah Montana Disney, which released the last part in the summer of 2006. Кроме того, Эмили помогала разрабатывать некоторые предметы для одежды из коллекции «Hannah Montana», которую Disney выпустила в конце лета 2006 года.
The project needed to go through some changes, the need to separate the publication of serious personal publications reached a unique moment and I had to design a new business model for the site. В рамках проекта необходимо пройти через некоторые изменения, необходимость в отдельной публикации серьезных личных публикаций достигло уникальный момент, и мне пришлось разрабатывать новые бизнес-модели на сайте.
Their approach is generally to first identify and prove sufficient conditions for a few transformation functions, and then design a control procedure to ensure those sufficient conditions. Их подход в основном заключается в том, чтобы сначала идентифицировать и подтвердить достаточные условия для нескольких функций преобразования, а затем разрабатывать процедуры контроля для обеспечения этих достаточных условий.
These functions allow hardware manufacturers to design a product to USB HID class specifications and expect it to work with any software that also meets these specifications. Они позволяют производителям аппаратного обеспечения разрабатывать продукты, соответствующие спецификации USB HID, и ожидать, что они будут работать с любым программным обеспечением, которое также поддерживает эти спецификации.
The second lesson is that in a highly integrated world, there is a need for a credible international financial institution to design the rules of the road in ways that enhance global stability and promote economic growth in developing countries. Второй урок заключается в том, что в чрезвычайно интегрированном мире существует необходимость в надежном международном финансовом учреждении для того, чтобы разрабатывать правила дорожного движения теми способами, которые укрепят глобальную стабильность и будут способствовать экономическому росту в развивающихся странах.
This method aids the design of program structures by identifying the output and processing results and then working backwards to determine the steps and combinations of input needed to produce them. Этот метод помогает разрабатывать структуру программ путём идентификации выходных и обрабатываемых результатов с целью выявления шагов и входных комбинаций, необходимых для получения этих результатов.
18.3 In implementing the programme, ESCWA will continue to identify and design a multidisciplinary approach to regional cooperation within the context of the priorities and programmes of its member States, taking into consideration the aspirations of civil society institutions. 18.3 В процессе осуществления этой программы ЭСКЗА будет и впредь формировать и разрабатывать многодисциплинарный подход к региональному сотрудничеству в контексте приоритетов и программ своих государств-членов и с учетом пожеланий организаций гражданского общества.