Английский - русский
Перевод слова Design
Вариант перевода Разрабатывать

Примеры в контексте "Design - Разрабатывать"

Примеры: Design - Разрабатывать
These are targeted at technical and trade facilitation experts that will design and implement projects using trade facilitation and e-Business standards. Они предназначены для технических экспертов и экспертов по упрощению процедур торговли, которые будут разрабатывать и осуществлять проекты с помощью упрощенных процедур торговли и стандартов электронных деловых операций.
Policy guide to enable policymakers to design a holistic housing policy that mitigates slum formation and delivers affordable housing (1) [1] Руководство по вопросам политики, позволяющее директивным органам разрабатывать цельную жилищную политику, препятствующую образованию трущоб и обеспечивающую доступное жилье (1) [1]
The project provides technical and managerial support for project implementation, preparation of implementation guidelines, and strengthening the capacity of relevant institutions to plan and design sustainable rural infrastructure at the municipal level. По линии этого проекта оказывается техническая и управленческая помощь в проведении проектных мероприятий, подготовке практических руководящих принципов и укреплении способности соответствующих учреждений планировать и разрабатывать в сельских районах устойчивые объекты инфраструктуры на муниципальном уровне.
(b) Increased number of regional and national officials able to design and implement effective legal/regulatory frameworks supporting the desired investments. Ь) рост числа должностных лиц на региональном и национальном уровне, способных разрабатывать и внедрять эффективные правовые/нормативные основы в поддержку искомых инвестиций;
While individual ports may face specific situations and conditions, they no longer need to design tailor-made technical solutions since many systems available off the shelf can be tailored to a particular port's needs. Хотя в отдельных портах могут существовать особые условия и ситуации, им больше не нужно разрабатывать индивидуальные технические решения, поскольку многочисленные системы, предлагаемые в готовом виде, могут быть приспособлены к потребностям конкретного порта.
The note explores how to improve the design and performance of RIFs, concluding that there is no "one-size-fits-all" model for RIFs. В записке анализируется вопрос о том, как лучше разрабатывать РИР и повысить их эффективность, и делается вывод о том, что какой-либо универсальной модели РИР не существует.
As time is required for biodiversity assessment in any system of criteria and indicators, it is important to design tools that assess the importance and conditions of management practices on biodiversity. Поскольку для оценки биоразнообразия, независимо от используемого набора критериев и показателей, нужно время, необходимо разрабатывать инструменты, позволяющие оценивать последствия хозяйственной практики и предъявляемые к ней требования с точки зрения сохранения биологического разнообразия.
Statisticians serve the needs of policymakers, who are likely to be more sensitive to the conflict occasionally motivated by analysis; yet policymakers must also design and implement programmes and policies that reflect emerging reality. Статистики удовлетворяют потребности директивных органов, которые могут быть более чувствительными по отношению к конфликтам, иногда возникающим в результате анализа; при этом директивные органы должны также разрабатывать и осуществлять программы и стратегии, в которых учитываются формирующиеся реальности.
Strategic objective 5: Develop and improve school buildings and facilities and supply them with equipment and resources that meet modern educational standards in order to enable schools to design and deliver curricula and planned activities. Стратегическая задача 5: строительство и реконструкция школьных зданий и сооружений с обеспечением их оборудованием и ресурсами, отвечающими современным стандартам в области образования, с тем чтобы дать возможность школам разрабатывать и осуществлять на практике учебные программы и запланированные мероприятия.
In the future, economies may have to design controls which deal with the possible challenge of a "new normal" of long-term pressure for the entry of foreign capital into the region. В будущем странам, возможно, потребуется разрабатывать инструменты контроля для решения возможной проблемы «нового нормального» долгосрочного давления для ввода иностранного капитала в регион.
DIS has been an experiment testing the ability of the United Nations to design and build a sustainable national security structure in accordance with international norms and standards in close cooperation with a host Government. СОП стал проверкой способности Организации Объединенных Наций разрабатывать и создавать прочные национальные структуры безопасности в соответствии с международными нормами и стандартами и в тесном сотрудничестве с правительством принимающей страны.
97.69. Tailor and design tuition in special schools on the basis of the child's individual needs rather than ethnicity (Finland); 97.69 адаптировать и разрабатывать программы обучения в специализированных школах в зависимости от индивидуальных потребностей, а не этнической принадлежности детей (Финляндия);
Governments should facilitate minority women's access to microcredit to allow them to establish small business initiatives, and design training programmes on how to effectively use microcredit and run businesses. Правительствам необходимо обеспечивать женщинам возможность получения микрокредитов, чтобы они могли создавать небольшие предприятия и разрабатывать программы обучения по вопросам эффективного использования микрокредитов и ведения бизнеса.
We encourage all countries to continue to design, implement and monitor development strategies tailored to their specific situations, including through broad consultations and participation of all relevant stakeholders, as appropriate for each national context. Мы побуждаем все страны продолжать разрабатывать, осуществлять и отслеживать стратегии в области развития, выработанные с учетом их конкретной ситуации, в том числе на основе широких консультаций и участия всех соответствующих заинтересованных сторон, сообразно национальному контексту каждой страны.
Several delegations noted that, following the scientific description of ecologically or biologically significant areas or vulnerable marine ecosystems, there was a need to identify and select those areas for protection and to design the management measures accordingly. Несколько делегаций отметили, что, придерживаясь научного описания экологически или биологически значимых районов либо уязвимых морских экосистем, необходимо выявлять и отбирать эти районы для защиты и разрабатывать соответствующим образом меры хозяйствования.
The General Assembly may wish to recommend that Member States design and implement more effective multisectoral policies and programmes on the rights of older persons, in line with the principles of equality and non-discrimination, with due consideration for existing instruments and national plans of action on ageing. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает рекомендовать государствам-членам разрабатывать и осуществлять более эффективные многосекторальные стратегии и программы по защите прав лиц пожилого возраста в соответствии с принципами равенства и недискриминации и с должным учетом существующих документов и национальных планов действий по проблемам старения.
It was suggested that there is a need to design industrial policies and strategies that are consistent with open investment principles, in consultation with all stakeholders, to develop local suppliers through education and skills programmes and target specific FDI. Указывалось, что необходимо разрабатывать промышленную политику и стратегии, которые созвучны с принципами открытых инвестиций, консультируясь со всеми заинтересованными сторонами развивать местные производства на основе обучения и программ подготовки кадров и нацеливаться на конкретные ПИИ.
This includes the capacity to assess development impacts (whether with private domestic or foreign investors, and whether through PPPs or other types of partnership) and to design specific investment projects. В частности, для этого нужен потенциал, позволяющий анализировать последствия для процесса развития (будь то при участии частных отечественных или иностранных инвесторов или же при использовании ГЧП или других моделей партнерства) и разрабатывать конкретные инвестиционные проекты.
There is a need to design, promote and strengthen appropriate economic, financial and market-based instruments for sound chemicals management, sustainable transport development, waste minimization, mining and sustainable consumption and production. Необходимо разрабатывать, распространять и укреплять надлежащие экономические, финансовые и рыночные механизмы для рационального регулирования химических веществ, развития надежной транспортной системы, минимизации отходов, горнодобывающей деятельности и устойчивого потребления и производства.
Member States must design and implement waste prevention programmes, and the Commission is set to report periodically on progress concerning waste prevention. Государства-члены должны разрабатывать и осуществлять программы предотвращения образования отходов, и Комиссия периодически докладывает о прогрессе в предотвращении образования отходов.
Countries need to design proactive strategies to prevent large stocks of chemicals from being accumulated in future when they are banned or taken off the market; Странам необходимо разрабатывать упредительные стратегии для недопущения накапливания в будущем крупных запасов химических веществ после их запрещения или удаления с рынка;
The Road Safety Institute "Panos Mylonas" is ready to design, implement and coordinate programmes and actions aiming to change road safety culture and behaviour. Институт безопасности дорожного движения "Панос Милонас" готов разрабатывать, осуществлять и координировать программы и мероприятия, направленные на изменение культуры и поведения в области безопасности дорожного движения.
The three Centres, as we have seen, continue to design programmes specific to national and subregional conditions, to facilitate intra- and interregional exchanges of best practices and to promote human capacity and institution-building. Три региональных центра, как мы видим, продолжают разрабатывать программы с учетом национальных и субрегиональных условий, с целью способствовать внутрирегиональным и межрегиональным обменам передовым опытом и содействовать укреплению человеческого потенциала и организационному строительству.
Continue efforts to combat ill-treatment of children and design policies and programmes to address these practices (Brazil); Продолжить усилия по борьбе с жестоким обращением с детьми и разрабатывать политику и программы для искоренения этой практики (Бразилия);
122.128. Continue to design and implement growth and job creation programmes targeting the most disfavoured of the population (Mauritania); 122.128 продолжать разрабатывать и осуществлять программы экономического роста и создания рабочих мест, ориентированные на наиболее обездоленные группы населения (Мавритания);