| The famous, distinctive, and durable design was introduced in autumn 1963 and built through 1989. | Известная, своеобразная и прочная конструкция 911 была введена осенью 1963 года и производилась до 1989 года. |
| By far his most famous design was the highly successful P-51 Mustang of World War II. | Наиболее известной его разработкой является необычная конструкция самолёта P-51 Mustang времён Второй мировой войны. |
| However, the AGR design proved to be over complex and difficult to construct on site. | Однако конструкция AGR оказалась слишком сложной для постройки вне страны и сложной для строительства на месте. |
| Dependent pressure vessel (DPV) cell design offers higher specific energy and reduced cost. | Конструкция с зависимым сосудом (DPV) обеспечивает большую плотность энергии при меньших затратах. |
| The Leica Digilux 3, was presented in September 2006 and is based upon the same design as the Lumix DMC-L1. | В сентябре 2006 года появилась камера Leica Digilux 3, конструкция которой основана на DMC-L1. |
| Speaking of thieves, where did you get this design? | Кстати о ворах, откуда у тебя эта конструкция? |
| 6.4.2.10 The design of the package shall take into account ambient temperatures and pressures that are likely to be encountered in routine conditions of transport. | 6.4.2.10 Конструкция упаковки должна разрабатываться с учетом температур и давления во внешней среде, которые могут возникнуть в обычных условиях перевозки. |
| (b) The number shall be assigned by the competent authority, and shall be unique and specific with regard to the particular design or shipment. | Ь) Номер должен присваиваться компетентным органом, и конкретная конструкция или перевозка должны иметь свой особый индивидуальный номер. |
| 6.4.23.16 Multilateral approval may be by validation of the original certificate issued by the competent authority of the country of origin of the design or shipment. | 6.4.23.16 Многостороннее утверждение может осуществляться путем подтверждения первоначального сертификата, выданного компетентным органом страны, в которой разработана конструкция или которая осуществляет перевозку. |
| Several delegations supported the idea of a design for metal IBCs based on standard performance requirements rather than on material specifications or wall thickness. | Несколько делегаций поддержали идею о том, что конструкция металлических КСГМГ должна основываться скорее на стандартных эксплуатационных требованиях, чем на технических требованиях, касающихся материала, или толщине стенок. |
| Munitions design, specific, preventive) | Конструкция боеприпасов - специфический, превентивный подход) |
| Column (7) "Cargo tank design" | Колонка 7 "Конструкция грузовой цистерны" |
| 6.15.10.3. The design and dimensions of the connecting area of the filling unit must comply with those in the figures in annex 9. | 6.15.10.3 Конструкция и размеры соединительного участка заправочного блока должны соответствовать указанным на рисунках в приложении 9. |
| Type and design of the particulate trap: | 2.2.5.2 Тип и конструкция сажевого фильтра: |
| (c) the type and design of the immobilizer. | с) тип и конструкция иммобилизатора; |
| Escape equipment and design of coaches (including access for rescue services) | Эвакуационное оборудование и конструкция пассажирских вагонов (включая доступ для спасателей) |
| b) An optimised escape design has also an effect on open stretches | Ь) Оптимизированная для эвакуации конструкция дает позитивный эффект также и на открытых перегонах. |
| The structural design of said support makes it possible to reduce the support separation forces and to increase the absorbing capacity thereof by means of an additional internal layer. | Конструкция данной подставки позволяет облегчить усилия разделения подставки и повысить впитывающую способность за счет дополнительного внутреннего слоя. |
| The Basel Convention obliges Parties to ensure that the generation of hazardous wastes is reduced to a minimum, and product design can play a significant role in achieving that goal. | Базельская конвенция обязывает Стороны обеспечить сведение к минимуму производства опасных отходов, и конструкция товара может сыграть важную роль в достижении этой цели. |
| the design and construction of the receptacles shall have been approved for aviation use by a national authority; | Ь) конструкция и изготовление баллонов должны быть утверждены для использования в целях воздушного движения национальным органом; |
| In some cases, the sensitivity is due to the inherent characteristics of the fuze where the design cannot be amended so as to be less sensitive. | В одних случаях чувствительность обусловлена органическими характеристиками взрывателя, и тогда конструкция не может быть скорректирована так, чтобы он стал менее чувствительным. |
| (a) Technical improvements, design | а) технические усовершенствования, конструкция; |
| The design of the shafts and the placement of the primary explosive ensured that there would be no discharge of explosive material, thus preventing adjacent terrain from becoming contaminated. | Конструкция шахт и размещение основного взрывчатого вещества обеспечивали отсутствие высвобождения взрывных материалов и, соответственно, загрязнения прилегающих участков земли. |
| Owing to the design of the weapons, not even a direct impact on one of the vessels that was carrying them would have caused a nuclear explosion. | Конструкция такого оружия делает невозможным ядерный взрыв даже при прямом попадании в одно из судов, на борту которых оно находилось. |
| This landfill should be identical in design to the landfills used for the highly oil contaminated material from oil lakes and oil piles. | Конструкция этого полигона должна быть идентична конструкции полигонов, используемых для захоронения сильно загрязненных нефтью материалов из районов нефтяных озер и нефтезагрязненных отвалов. |