| Prolonged or repeated application of stun devices is allegedly not sufficiently prevented by their technological design. | Утверждается, что конструкция этих устройств допускает их продолжительное и многократное использование. |
| The design of the mine and processing operation includes a closed water circuit. | Конструкция шахты и операции по переработке сырья включают замкнутый водный цикл. |
| Furthermore, the design of the system is such that it can be utilized in extreme latitudes used by civil aviation. | Кроме того, конструкция системы такова, что ею можно будет воспользоваться на крайних широтах, используемых гражданской авиацией. |
| The design shall take into account the effects of dynamic loading and fatigue. | Конструкция должна учитывать последствия действия динамической нагрузки и усталости материалов. |
| The claimed engine design is meant for use in piston-type internal combustion engines. | Заявляемая конструкция двигателя предназначена для использования в двигателях внутреннего сгорания поршневого типа. |
| The design of these liquefied gas road tankers is extremely robust, in line with Euro Chlor Recommendations. | Конструкция этих автоцистерн, предназначенных для перевозки сжиженных газов, чрезвычайно прочна и соответствует рекомендациям Еврохлора. |
| The design of the proposed packaging increases the accuracy of measuring out the dry milk mixture while improving the hygienic storage conditions thereof. | Конструкция предложенной упаковки повышает точность дозировки сухой молочной смеси, при улучшении гигиенических условий её хранения. |
| This design provides a significant increase in the reliability and durability (service life) of the roller bearing. | Такая конструкция роликоподшипника обеспечивает значительное повышение его надежности и долговечности (ресурса). |
| When, the new design complies with the requirements. | Если, то новая конструкция отвечает установленным требованиям. |
| However, conformance with the basic requirements such as sampling line dimensions, heating and design is mandatory. | Однако соответствие таким основным требованиям, как размер пробоотборной магистрали, нагревание и конструкция, является обязательным. |
| User responses show that the database generally has the technical and structural design to serve users effectively. | Ответы пользователей свидетельствуют о том, что техническая и структурная конструкция базы данных позволяет, как правило, обеспечивать эффективное обслуживание пользователей. |
| The design for low dispersible radioactive material shall require multilateral approval (see also 6.4.23.8). | Конструкция для радиоактивного материала с низкой способностью к рассеянию требует многостороннего утверждения (см. также пункт 6.4.23.8). |
| The design of the distribution system should be able to tolerate unavoidable damage by energizing alternate links. | Конструкция системы распределения должна быть устойчива к неизбежным повреждениям за счет подключения к альтернативным источникам питания. |
| Spacecraft design should limit the probability of collision with small debris which could cause a loss of control, thus preventing post-mission disposal. | Необходимо, чтобы конструкция космических аппаратов позволяла ограничивать вероятность столкновения с мелкими объектами, способного вызвать потерю управления и тем самым помешать уводу отработавшей системы. |
| The design should ensure that fuze failure leaves the munition unable to function. | Конструкция должна обеспечивать, чтобы несрабатывание взрывателя приводило боеприпас в нефункциональное состояние. |
| Hence, a complete, stable, and safe system design is a mandatory prerequisite for reliable and safe ammunition including submunition. | И поэтому полная, устойчивая и безопасная конструкция системы является непременной предпосылкой для надежного и безопасного боеприпаса, включая суббоеприпас. |
| Latrine design can also inhibit use by small children, e.g. where the pit opening is wide. | ЗЗ. Кроме того, конструкция уборных может быть неудобной для использования маленькими детьми, например если отверстие слишком широкое. |
| Composed of many modest spans, the structure involved no radically new design concepts and seemed to be a mere application of proven technology. | Состоявшая из множества самых обычных пролетов, конструкция не содержала радикально новых концепций проектирования и казалась просто применением испытанной технологии. |
| Construction and vehicle design measures should prevent the outbreak and spread of fire. | Конструкция и оборудование подвижного состава должны препятствовать возникновению и распространению огня. |
| The proposed low-tonnage container design makes the following possible: 1. | Предлагаемая конструкция малотоннажного контейнера позволит: 1. |
| US MINING: Federal Law governs the design and use of explosion-protected equipment in United States mines. | Конструкция и порядок использования взрывозащищенного оборудования в горнодобывающей промышленности Соединенных Штатов регулируются федеральными законами. |
| The design, markings and manipulation of the controls shall be such as to permit their simple, unambiguous and fast operation. | Их конструкция, маркировка и манипуляция должны обеспечивать простое, четкое и быстрое управление установкой. |
| The equipment used in these environments and the overall design of the plants is increasingly based on a single engineering approach. | Используемое в этих средах оборудование и общая конструкция предприятий все в большей степени основываются на едином инженерном подходе. |
| A preliminary design for the 50th ankle has been developed. | В этой связи была разработана предварительная конструкция для голени манекена 50-го процентиля. |
| As the engineering design of road and rail vehicles differed, there were also different solutions for each mode. | Поскольку конструкция автодорожных и железнодорожных транспортных средств неодинакова, для каждого вида транспорта существуют разные решения. |