The design of tanks shall cover all relevant aspects that are necessary to ensure that every tank produced according to the design is fit for its purpose for the specified service life. |
Конструкция баков рассчитывается по всем соответствующим параметрам, которые необходимы для обеспечения пригодности каждого бака, изготовленного в соответствии с данной конструкцией, в предусмотренных условиях эксплуатации в течение всего указанного срока службы. |
A safe design combined with completely and carefully performed risk analysis should lead to a mature design for the ammunition, both in terms of safety and reliability. |
Безопасная конструкция в сочетании с полным и тщательно выполняемым анализом риска должна вести к становлению зрелой конструкции боеприпаса как с точки зрения безопасности, так и с точки зрения надежности. |
The competent authority of the country having approved the package design shall thus provide a certificate attesting that the package design is in conformity with the technical requirements of ADR/RID. |
Таким образом, компетентный орган страны, которая утвердила конструкцию упаковки, должен предоставить сертификат, подтверждающий, что конструкция упаковки соответствует техническим требованиям ДОПОГ/МПОГ. |
The design for road tankers is recognised as acceptable by Euro Chlor, the European industry body for chlorine, as an appropriate design. |
Эта конструкция автоцистерн признана приемлемой Еврохлором - европейским промышленным органом по вопросам коммерциализации хлора). |
Furthermore this design, by inclusion of the additional manual valve, which is not present in the design typically adopted for valves mounted on top of a tanker, presents a lower risk of loss of containment. |
Кроме того, благодаря включению дополнительного клапана с ручным управлением, который отсутствует в обычных конструкциях клапанных блоков, установленных сверху автоцистерны, эта конструкция сопряжена с меньшим риском потери удерживающей способности. |
It is a field proven design that has operated in undesirable environments. |
Это хорошо зарекомендовавшая себя конструкция, способная работать в неблагоприятных условиях. |
The design for the Bussard class was prepared in 1888. |
Конструкция «Буссардов» была разработана в 1888 году. |
Biology doesn't care about the design unless it works. |
Биологию не волнует конструкция до тех пор, пока она работает. |
So two problems, and design should be about more than one thing. |
У нас две проблемы, а значит конструкция должна решать не одну задачу. |
Smith's design used fewer RAM chips than the Lisa, which made production of the board significantly more cost-efficient. |
Конструкция Смита содержала меньше чипов оперативной памяти, чем Lisa, что значительно снизило себестоимость. |
The Don Lancaster design appeared on the cover of Radio-Electronics magazine in September 1973. |
Конструкция была разработана Доном Ланкастером (Don Lancaster) и её описание опубликовано в журнале Radio-Electronics в сентябре 1973 года. |
The design was simplified over the course of the war to reduce costs and the use of strategic metals. |
С течением войны конструкция упрощалась, чтобы ещё больше снизить стоимость и использование металлов. |
The design looks similar to a "Tonka" Truck. |
Конструкция аналогичная типовым «унифицированным крановым тележкам». |
The design provided that the tank to be fully tracked. |
Также конструкция предусматривала, что танк будет полностью гусеничным. |
I see you brought your drawings and hung them to prove your design. |
Я вижу ваши рисунки, доказывающие, что это ваша конструкция. |
Its lightweight sweptwing design makes it extremely manoeuvrable and agile. |
Облегченная конструкция крыльев делает его невероятно маневренным. |
Basic design of the time machine... and it's been examined from nearly every possible angle. |
Базовая конструкция машины времени... этот вопрос был рассмотрен во всех аспектах. |
The hallmark of Kissinger's thinking about international politics is its structural design. |
Отличительной чертой мышления Киссинджера о международной политике является её структурная конструкция. |
However, the implementation and design of toll systems must be approved by the Norwegian parliament. |
Однако применение и конструкция систем взимания дорожного сбора должны быть одобрены норвежским парламентом. |
6.4.7.6 The design and manufacturing techniques shall be in accordance with national or international standards, or other requirements, acceptable to the competent authority. |
6.4.7.6 Конструкция и методы изготовления должны соответствовать национальным или международным нормам или другим требованиям, приемлемым для компетентного органа. |
6.4.22.5 The design for special form radioactive material shall require unilateral approval. |
6.4.22.5 Конструкция радиоактивного материала особого вида требует одностороннего утверждения. |
Motor cycles shall by their design provide effective protection for the driver's legs. |
Конструкция мотоциклов должна обеспечивать эффективную защиту ног водителей. |
Treat it properly, design it carefully, and a bamboo structure can last a lifetime. |
Обходись с ним хорошо, проектируй из него аккуратно, и конструкция из бамбука может простоять всю жизнь. |
Think about it. Now, in design terms, a wheelchair is a very difficult object. |
Подумайте об этом. Теперь, в плане дизайна, инвалидная коляска - достаточно сложная конструкция. |
Treat it properly, design it carefully, and a bamboo structure can last a lifetime. |
Обходись с ним хорошо, проектируй из него аккуратно, и конструкция из бамбука может простоять всю жизнь. |