The system has a modular design that can be adapted to almost every vehicle; it weighs 140 kg for light vehicles and up to 500 kg for heavy vehicles. |
Конструкция комплекса модульная и может быть адаптирована практически к широкому спектру транспортных средств, её масса 140 кг для легковых автомобилей и до 500 кг для тяжёлых машин. |
5.2.1.5.4 (c) Amend the end of the sentence to read as follows: "... origin of design and either the name of the manufacturer or other identification of the packaging specified by the competent authority of the country of origin of design.". |
5.2.1.5.4 с) Изменить концовку этого предложения следующим образом: "... страны, в которой была разработана конструкция, а также либо названия фирмы-изготовителя, либо другой идентификации упаковочного комплекта, определенной компетентным органом страны, в которой была разработана конструкция". |
This is done by repeatedly randomly perturbing the structure of the proteins around specified design positions, identifying the lowest energy combination of rotamers, and determining whether the new design has a lower binding energy than prior ones. |
Это делается за счёт многократных случайных возмущений структуры белков вокруг заданных позиций структуры и определения минимальной энергии связи ротамеров и определения, если новая конструкция имеет меньшую энергию, чем предыдущие. |
The design of removable LED module(s) shall be such that: |
1.4 Конструкция съемного модуля (съемных модулей) СИД должна быть такова, чтобы: |
Design type means a pressure receptacle design as specified by a particular pressure receptacle standard; |
Тип конструкцим конструкция сосуда под давлением, указанная в конкретном стандарте на сосуды под давлением. |
The resulting design went into limited production as the M-134, and its message settings included the position of the tape and the settings of a plugboard that indicated which line of holes on the tape controlled which rotors. |
Получившаяся конструкция пошла в мелкосерийное производство как М-134, её параметры сообщений включали в себя положение ленты и настройки коммутации, которые указывали линии отверстий на ленте, контролируемые роторами. |
The structural design for a building must ensure that the building is able to stand up safely, able to function without excessive deflections or movements which may cause fatigue of structural elements, cracking or failure of fixtures, fittings or partitions, or discomfort for occupants. |
Конструкция здания должна обеспечивать, чтобы оно могло безопасно стоять, функционировать без чрезмерных прогибов или движений, которые могут вызвать усталость элементов конструкции, растрескивание и поломку арматуры или перегородок, дискомфорт для поселившихся. |
Matte paintings of the cargo deck show that the refurbished Enterprise carries shuttles similar to the Surak but without the warp drive sled, indicating that this is a standard shuttle design. |
Матовые картины грузовой палубы показывают, что отремонтированный «Энтерпрайз» перевозит шаттлы, похожие на Сурак, но без приводных салазок, что указывает на то, что это стандартная конструкция шаттла. |
However, well past the move to Ethernet, the connector's design continued to be used on all of Apple's peripherals and cable connectors as well as influencing the connectors used throughout the industry as a whole. |
Однако уже после перехода на Ethernet конструкция разъема продолжала использоваться на всех периферийных и кабельных разъемах Apple, а также влиять на разъемы, используемые в отрасли в целом. |
No British construction company at the time was large enough to build all the power stations, so various competing consortiums were involved, adding to the differences between the stations; for example, nearly every power station used a different design of Magnox fuel element. |
Ни одна британская строительная компания в то время не была достаточно большой, чтобы построить все электростанции, поэтому строительством занимались различные конкурирующие консорциумы, что добавило различий между станциями; например, почти на каждой электростанции использовалась своя конструкция топливного элемента. |
The basic design used a modified Vulture supercharger for the first stage while a Merlin 46 supercharger was used for the second. |
Для первой ступени использовалась базовая конструкция модифицированного нагнетателя «Валчера», а для второй ступени - нагнетатель «Мерлина» 46. |
Single pressure vessel (SPV) design combines up to 22 cells in series in a single pressure vessel. |
SPV конструкция объединяет до 22 ячеек в общем сосуде. |
However, Jiang Wei argued that Wei Yan's design "could only repel the enemy but not reap big profits." |
Однако Цзян Вэй заявил, что конструкция Вэй Яня «может лишь отразить врага, но не даёт большой выгоды». |
Due to manufacturing problems with the original 3RCC PERQ 2 (also known as the K1), ICL revised the hardware design, resulting in the PERQ 2 T1 (or ICL 8222). |
Из-за проблем в процессе производства с оригинальной моделью 3RCC PERQ 2 (также известной как K1), конструкция была изменена ICL, результатом чего стал PERQ 2 T1 (или ICL 8222). |
However, if the design incorporates special features to prevent such leakage of water into or out of certain void spaces, even as a result of error, absence of leakage may be assumed in respect of those void spaces. |
Однако если конструкция включает специальные средства для предотвращения такого проникновения воды в определенные свободные объемы или вытекания воды из них даже в случае ошибки персонала, то можно допустить, что в отношении этих пустот утечка отсутствует. |
B(M) Type B(M) package design |
В(М) - Конструкция упаковки типа В(М) |
(e) List of applicable national and international regulations, including the edition of the IAEA Regulations for the Safe Transport of Radioactive Material under which the design is approved; |
ё) перечень применимых национальных и международных правил, включая издание Правил МАГАТЭ по безопасной перевозке радиоактивных материалов, на основании которого утверждается конструкция; |
The design for a new variant of a particular product may come from the R&D department of a firm which is the buyer of that product rather than from the manufacturing firm itself. |
Конструкция нового варианта конкретного изделия может быть предложена научно-исследовательским подразделением компании, выступающей покупателем данной продукции, а не компанией, производящей это изделие. |
Major technical risk areas and related cost drivers to cluster munition are the following: (i) Impact sensor design: The deceleration of the impact shock either on the target or on the ground varies over a wide range. |
Основные сферы технического риска и соответствующие ведущие стоимостные критерии применительно к кассетным боеприпасам состоят в следующем: i) Конструкция ударного датчика: замедление эффекта удара либо по цели, либо по земле варьируется в широком диапазоне. |
Carriage requirements for highly radioactive cargo, for example, design, fabrication, maintenance of packaging, handling, storage and receipt, which are applicable to all modes of transport, are contained in the IAEA Regulations for the Safe Transport of Radioactive Material. |
Требования в отношении перевозки высокорадиоактивных грузов (например, конструкция, изготовление, контроль за упаковкой, обработка, хранение и получение), которые применимы ко всем видам транспорта, содержатся в Правилах безопасной перевозки радиоактивных материалов МАГАТЭ. |
The novel design of the drier reduces the energy consumption, increases the quality of the manufactured articles and reduces the size of the drier by reducing the diameter of the spray jet. |
Новая конструкция сушильной установки снижает энергозатраты, повышает качество выпускаемой продукции, уменьшает размеры сушильной установки за счет уменьшения по диаметру факела распыла. |
Such a design makes it possible to use a row of separate small lenses instead of one large and costly lense, as well as a plurality of small matrices instead of one large and expensive matrix. |
Такая конструкция позволяет использовать ряд отдельных небольших объективов вместо одного большого и дорогостоящего, равно как и множество небольших матриц вместо одной дорогой матрицы крупного размера. |
Because the design of wheel centre members may vary, test a sufficient number of locations on the wheel rim circumference to ensure that the integrity of the centre members is assessed. |
Поскольку конструкция центральных элементов колеса может варьироваться, провести испытания в достаточном числе точек на окружности обода колеса, с тем чтобы обеспечить надлежащую оценку целостности центральных элементов. |
The EloFlux design, with its transverse flow of electrolyte, has the advantage of low-cost construction and replaceable electrolyte but so far has only been demonstrated using oxygen. |
Конструкция EloFlux, с поперечным потоком электролита, имеет преимущество с низким уровнем затрат на сменный электролит, но до сих пор только была продемонстрирована с использованием кислорода. |
They provide that after 1 January 1998, no installation or structure should be placed on any continental shelf or in any exclusive economic zone unless the design and construction of the installation or structure is such that entire removal upon abandonment or permanent disuse would be feasible. |
Там предусматривается, что после 1 января 1998 года "ни одна установка или сооружение не должны устанавливаться на континентальном шельфе или в любой исключительной экономической зоне, если проект и конструкция установки или сооружения являются таковыми, что полное удаление при их оставлении или неиспользовании будет неосуществимым". |