Said invention makes it possible to analyse small quantities of biological liquid, to simplify the structural design of the device and to reduce the cost of the production and use thereof. |
Обеспечивается возможность исследования малых количеств биологической жидкости, а также упрощается конструкция устройства и удешевляется его изготовление и эксплуатация. |
The structural design of the wind turbine makes it possible to prevent the imbalance of the system and radial runout while ensuring reliability and ease of maintenance. |
Конструкция двигателя обеспечивает исключение дисбаланса системы и радиального биения, а также надежность и простоту обслуживания. |
Furthermore, the invention proposes a device (design) that is simpler and more effective in comparison to the prior art. |
К тому же было предложено более эффективное устройство (конструкция) и простое по сравнению с аналогами. |
The design of the mouthpiece (9) provides for the forced return of a portion of the mass undergoing treatment to a repeat compression zone via the reactor channels. |
Конструкция мундштука 9 обеспечивает принудительный возврат части обрабатываемой массы по каналам реактора в зону многократного сжатия. |
The machine is of a symmetrical design that enables operation both in the right-hand and left-hand faces without its disassembling. |
Конструкция комбайна симметрична, что позволяет работать в правом и левом забоях без перемонтажа. |
Secured to the inside of the glass, its advanced design offers a very high CO2 diffusion rate and automatically removes any unwanted gases. |
Особая конструкция значительно повышает эффективность перемешивания, а специальный автоматический клапан отводит из системы образующиеся побочные газы. |
The design of a cassette aluminium ventilated facade consists of a protectively-decorative facing part which is mounted on some distance from a wall. |
Конструкция кассетного алюминиевого вентилируемого фасада состоит из защитно-декоративной облицовочной части, которая монтируется на некотором расстоянии от стены. |
This integrated design eliminates the need to shield motor cables and thereby guarantees the drive meets EMC guidelines. |
Совмещённая конструкция исключает применение экранированного кабеля и таким образом упрощает соблюдение норм электромагнитной совместимости. |
In addition, the semi-hermetic design needs no shaft seals, thus eliminating the chance of refrigerant leakage. |
Конструкция позволяет легко снимать мотор, что делает возможным быстрое обслуживание. |
By 1955 the basic concept and general design had been agreed upon, and plans were submitted to the Los Angeles City Council. |
К 1955 году общий проект и его конструкция были согласованы, а его план был представлен Лос-Анджелесскому муниципалитету. |
This innovative design suppresses noise of the air flow by giving the possibility of unimpeded output of the air generated behind the blade (end curl). |
Эта инновационная конструкция подавляет шум воздушного потока, предоставляя возможность беспрепятственного выхода воздуха, образовавшегося за лопастью (концевого завихрения). |
In the deployed position the decoy can be moved within a 200 meter area. The design provides for the turret traverse capability. |
В развернутом положении макет может быть премещен в радиусе 200 м. Конструкция макета обеспечивает вращение башни. |
The compact machine design does not leave anything to be desired and is available in two versions for the most diverse requirements. |
Конструкция станка продумана до мелочей. Для удовлетворения различных требований, станок производится в двух вариантах. |
For those who not in a rate I explain - with CHatyrdaga it is visible, that at top Northern Dimerdzhi any artful horned design is established{installed}. |
Для тех кто не в курсе объясняю - с Чатырдага видно, что на вершине Северной Димерджи установлена какая-то хитрая рогатая конструкция. |
Modern control technology, space-saving design and high operating comfort are particular advantages. The units offer MULTI-DISPLAY (LED) and a splash-proof keypad. |
Самая современная электроника, компактная конструкция и простое, наглядное управление являются их главными отличительными особенностями. |
They adopted the design of the 1955 Manchester University transistor computer as the Metrovick 950. |
Конструкция Транзисторного компьютера была использована местной компанией Metropolitan-Vickers в компьютерах Metrovick 950. |
To my eye... the design and the technology of this ship... is nothing like the ones that attacked us. |
Мне кажется, конструкция и технологии этого корабля отличаются от конструкции тех, что нас атаковали. |
The claimed construction, which is compact, of a small overall size, and is stable and convenient during use, has a simple design. |
Заявляемая конструкция компактна, малогабаритна, устойчива и удобна при эксплуатации, имеет простую конструкцию. |
For carrying out said method, the structural design for an isothermic countercurrent liquid-phase case-tubular column reactor is disclosed. |
Для реализации такой возможности предложена конструкция изотермического противоточного жидкофазного кожухотрубчатого реактора колонного типа. |
Modern design of swirlers that slows down the exhaust of flue gases. |
Новаторская конструкция завихрителей, замедляющая выход продуктов сгорания. |
An elegant and highly efficient wind turbine is proposed, as well as a universal blade design which can be used in motors of various designs and modes of operation. |
Разработан изящный, высокоэффективный ветродвигатель, а так же универсальная конструкция лопастей, которую можно применять в двигателях различных конструкций и принципов работы. |
Technical result: a design for a panel with a wave-shaped mesh cloth on a rigid frame is proposed which is improved over the prior art. |
Технический результат: предложена усовершенствованная в сравнении с прототипом конструкция кассеты с волнообразным сеточным полотном на жестком каркасе. |
The technical result of the invention is the design of a screw propeller with a safety coupling, using a safety pin/key. |
Техническим результатом изобретения является конструкция гребного винта с предохранительной муфтой с использованием предохранительного штифта-шпонки. |
The claimed design makes it possible to produce a light source that is comparable to an incandescent lamp but with all the advantages of semiconductor light emitters. |
Заявленная конструкция позволяет создать источник излучения, являющийося аналогом лампы накаливания со всеми достоинствами полупроводниковых излучателей света. |
The design of the shafts and the way in which the priming device was placed ensured that explosive material would not be projected and adjacent land contaminated. |
Конструкция колодцев и расположение инициирующих зарядов предотвратили разброс взрывчатых веществ, что позволило избежать загрязнения прилегающих территорий. |