| The Foreign Minister of Norway joined all those in the Security Council who demanded an immediate ceasefire. | Министр иностранных дел Норвегии присоединился к голосам всех тех в Совете Безопасности, кто потребовал немедленного прекращения огня. |
| The president demanded his letter of resignation right then and there. | Президент тут же потребовал его прошение об отставке. |
| He's demanded that we bring you here. | Он потребовал, чтобы вас привезли сюда. |
| He demanded I give him the strength of ten men. | Он потребовал наделить его силой десяти мужчин. |
| Marvin likely figured out how much you were worth, got greedy, demanded more money. | Марвин вероятно, понял, чего вы стоите, стал жадным, и потребовал больше денег. |
| You demanded an audience, shamed him into it. | Ты потребовал встречи и вынудил его согласиться. |
| He demanded that Parkman bring a large sum of money across the park in a brown paper bag. | Он потребовал, чтобы Паркман принёс большую сумму денег через парк в коричневом бумажном пакете. |
| Your father demanded to go there against my wishes. | Твой отец потребовал пойти туда, против моей воли. |
| Julie had told him that she didn't trust me, and he demanded to know what happened. | Джулия сказала ему, что она не верит мне, и он потребовал знать, что случилось. |
| Good thing you demanded all that product information. | Хорошо, что ты потребовал информацию на всю продукцию. |
| He drove down here and demanded that I give him some anti-depressants for Brandi. | Он приехал сюда и потребовал, чтобы я дала ему антидепрессанты для Брэнди. |
| This is the payment that was demanded by King Stannis for my crimes. | И вот какого наказания потребовал Король Станнис за мои преступления. |
| Council demanded the immediate and unconditional release of sequestrated political personalities, as well as the preservation of their dignity and physical integrity. | Совет потребовал немедленно и без каких-либо условий освободить арестованных политических деятелей, а также обеспечить уважение их достоинства и их физическую неприкосновенность. |
| The audit was rejected by Mr. Abdullah as insufficient to address his allegations of wide-scale fraud and he demanded an expansion of the audit. | Эта инициатива была отклонена гном Абдуллой как недостаточная для того, чтобы развеять его обвинения в массовых фальсификациях, и он потребовал проведения более широкомасштабной проверки. |
| Mr Mitchel demanded that I pay the rest of the money by the end of the week. | Мистер Митчел потребовал, чтобы я заплатил оставшиеся деньги к концу недели. |
| The Council demanded the swift implementation of transitional arrangements leading to free, fair and transparent presidential and legislative elections 18 months after the start of the transition. | Совет потребовал скорейшего осуществления договоренностей о переходном процессе, призванных привести к проведению свободных, справедливых и транспарентных президентских выборов и выборов в законодательные органы через 18 месяцев после начала переходного периода. |
| GIHR stated that asylum seekers did not have effective remedy against deportations to "safe third countries," and demanded restoring the national judicial review. | ГИПЧ указал, что просители убежища не располагают эффективными средствами правовой защиты от депортации в "безопасные третьи страны", и потребовал восстановления процедуры национального судебного надзора. |
| He flipped out and demanded a divorce. | Он вышел из себя и потребовал развод |
| He included 3,000 pounds of pepper as part of the ransom he demanded from Rome when he sacked the city. | Он дал 3,000 фунтов перца как часть выкупа, которую он потребовал от Рима, когда разграбил город. |
| "The Alliance", a federation of mine workers and scientists, demanded mining be stopped. | "Альянс" - профсоюз шахтеров и ученых потребовал, чтобы добыча бериния была остановлена. |
| His Majesty demanded that I reject Aske which I did, and came to London to submit to him. | Его Величество потребовал, чтобы я отрекся от Аска, что я и сделал, ...и прибыл в Лондон, чтобы подчиниться королю. |
| The President had demanded compensation of US$ 80 million and 3 years' imprisonment for the newspaper's directors and a writer. | Президент потребовал возмещения ущерба на сумму в 80 млн. долл. и лишения руководства и журналиста газеты свободы сроком на три года. |
| It also demanded the immediate cessation of all military operations by all Ivorian parties and full compliance with the ceasefire agreement of 3 May 2003. | Он потребовал также от всех ивуарийских сторон немедленно прекратить все военные операции и полностью соблюдать Соглашение о прекращении огня от З мая 2003 года. |
| In response to three separate incidents of Rwandan and Ugandan fighting in Kisangani, the Security Council demanded, in resolution 1304, the demilitarization of the city. | В ответ на три отдельных инцидента в связи с руандийскими и угандийскими боевыми действиями в Кисангани Совет Безопасности потребовал в резолюции 1304 демилитаризации этого города. |
| It did not last long, as the director of the music school demanded that he stop it (only three songs were able to be sung). | Продлилось оно недолго, так как директор музыкального училища потребовал его прекратить (успели спеть всего три песни). |