| He demanded the keys to use the equipment after hours. | Он потребовал ключи от оборудования после закрытия. |
| He demanded that I be his inside woman... his mole. | Он потребовал, чтобы я стала его кротом. |
| Later on, the driver demanded the passenger's identity card. | Позже водитель потребовал у пассажира удостоверение личности. |
| They maintain their allegation that Mr. Carbonell demanded half a million pesetas from their parents on 1 November 1986. | Они настаивают на своем заявлении о том, что 1 ноября 1986 года г-н Карбонелл потребовал у их родителей полмиллиона песет. |
| In paragraph 3 of resolution 1172 (1998) the Security Council demanded that India and Pakistan refrain from further nuclear tests. | В пункте З резолюции 1172 (1998) Совет Безопасности потребовал, чтобы Индия и Пакистан воздерживались от дальнейших ядерных испытаний. |
| It demanded that the security forces should not be part of the destabilization process. | Он потребовал от сил безопасности не становиться звеном процесса дестабилизации. |
| The Mission Coordinator brought this to the attention of the authorities in Belgrade and demanded action. | Координатор Миссии поставил об этом в известность власти в Белграде и потребовал принятия мер. |
| The Mission Coordinator demanded that the boats be taken away. | Координатор Миссии потребовал убрать эти лодки. |
| The Mission's sector leader has demanded obstacles to be established that could prevent trucks from driving straight through checkpoints. | Назначенный Миссией начальник сектора потребовал установить заграждения, которые могли бы помешать грузовикам проезжать прямо через контрольно-пропускные пункты. |
| Immediate and unrestricted access to all sites was again demanded. | Он вновь потребовал предоставления незамедлительного и неограниченного доступа ко всем объектам. |
| The claimant demanded payment of the sum due resulting from previously delivered goods. | Истец потребовал платежа суммы, причитающейся за ранее поставленные товары. |
| The plaintiff paid damages to his customer and demanded the same amount as damages from the defendant. | Истец уплатил убытки своему клиенту и потребовал от ответчика такую же сумму в качестве возмещения убытков. |
| The plaintiff demanded payment for delivered engines. | Истец потребовал платежа за поставленные моторы. |
| The Commissioner demanded an immediate explanation from the parties responsible. | Уполномоченный потребовал у представителей соответствующих органов немедленных объяснений. |
| On India's independence day this year, Prime Minister Rao demanded all of Kashmir. | В этому году в день независимости Индии премьер-министр Рао потребовал весь Кашмир. |
| He had also demanded the right to be tried in his homeland. | Он также потребовал права на проведение судебных слушаний на своей родине. |
| This very Council has demanded this, and now, finally, it must be fully implemented. | Именно этот Совет потребовал этого, а сейчас это требование должно, наконец, быть выполнено. |
| President Abbas has demanded the immediate return of many of the prisoners. | Президент Аббас потребовал немедленного возвращения многих заключенных. |
| Security Council resolution 1297 of 12 May 2000 demanded that both Eritrea and Ethiopia stop military action and accept the reconvening of proximity talks without preconditions. | В своей резолюции 1297 от 12 мая 2000 года Совет Безопасности потребовал, чтобы Эритрея и Эфиопия прекратили военные действия и без предварительных условий согласились вновь начать непрямые переговоры. |
| Besides, it demanded the definition of a new code that would reshape the social-political pact. | Кроме того, он потребовал определения нового свода норм, который придал бы новую форму социально-политическому пакту. |
| He deplored the killing of civilians and demanded that the Taliban take immediate steps to control their forces. | Он выразил сожаление по поводу убийств гражданских лиц и потребовал, чтобы движение "Талибан" приняло безотлагательные меры для контроля за своими силами. |
| The employer demanded protection of his property rights through a motion for an injunction. | Работодатель потребовал обеспечения охраны его прав собственности путем подачи ходатайства о вынесении судебного запрета. |
| The tense confrontation subsided only with the arrival of President Saakashvill, who demanded the withdrawal of the Russian military personnel from the area. | Эта напряженная конфронтация спала только после прибытия президента Саакашвили, который потребовал вывода российского военного персонала из этого района. |
| The commander demanded the release of four persons belonging to his group whom the Government had arrested. | Командир потребовал освобождения четырех лиц, принадлежащих к его группе, которые были арестованы правительством. |
| Later, the buyer demanded reduction of the purchase price in the amount of a penalty agreed upon under a previous agreement. | Впоследствии покупатель потребовал снизить закупочную цену на сумму штрафной неустойки, согласованной в рамках предыдущей договоренности. |