Английский - русский
Перевод слова Demanded
Вариант перевода Потребовал

Примеры в контексте "Demanded - Потребовал"

Примеры: Demanded - Потребовал
In 1988, the organizers founded a Lennon Peace Club that demanded the removal of Soviet troops. В 1988 году организаторы основали клуб Мира имени Леннона, который потребовал вывода советских войск.
SACB demanded that the relevant local authorities act expeditiously to bring the perpetrators of the crime to justice. ОКПС потребовал, чтобы компетентные местные власти немедленно привлекли виновных в совершении этого преступления к ответственности.
In 2002, the Council further demanded audits on timber and the Liberian shipping registry). В 2002 году Совет потребовал также ввести в действие режим аудиторской проверки в отношении древесины и судового регистра Либерии).
According to the records of this hearing, after the Prosecuting Attorney's speech, the author demanded information about his procedural rights. Согласно протоколу заседания, после речи прокурора автор потребовал предоставить ему информацию о своих процессуальных правах.
The Council demanded last March that the Government of Liberia, inter alia, cease its support for the RUF. В марте этого года Совет потребовал от правительства Либерии, среди прочего, прекратить поддержку ОРФ.
When the Sudan had demanded dispatch of a fact-finding mission, the aggressor had refused. Когда Судан потребовал направления на его территорию миссии по установлению фактов, агрессор ответил отказом.
Declaring that the fighting was unacceptable, the Council demanded that all hostilities in the Ituri area cease immediately. Объявив военные действия недопустимыми, Совет потребовал незамедлительно прекратить все боевые действия в районе Итури.
Heydar Aliyev's National Security Adviser Vafa Gulizade demanded that "Armenians should be driven out of Azerbaijan forever". Советник Гейдара Алиева по вопросам национальной безопасности Вафа Гулизаде потребовал «навсегда изгнать армян из Азербайджана».
In its resolution 1403, the Council demanded the implementation of resolution 1402 without delay. В своей резолюции 1403 Совет потребовал незамедлительно выполнить резолюцию 1402.
The Supreme Court of India had demanded an immediate change in the situation, through a cutback in shrimp farming and the return of the peasants' land. Верховный суд Индии потребовал немедленно исправить эту ситуацию посредством сокращения производства креветок и возврата крестьянам их земель.
Claimant has demanded the return of the equipment and/or compensation. Истец потребовал возвращения оборудования и/или компенсации.
It had also demanded payment of the price of the contract. Он также потребовал выплаты цены согласно договору.
Liberia recalled that high criminal rates had demanded the reintroduction of the death penalty. Либерия напомнила, что высокий уровень преступности потребовал ввести вновь смертную казнь.
KWAFU has demanded speedier results regarding the status of the persons abducted during the Korean War and their early return. Он потребовал более оперативного представления данных относительно статуса лиц, похищенных во время Корейской войны, и их скорейшего возвращения.
The Malagasy people therefore demanded a better life and genuine change, with strengthened respect for universal principles. Поэтому малагасийский народ потребовал улучшения жизни и истинных преобразований при более строгом соблюдении общепризнанных принципов.
He demanded that treatment be denied to the wounded and snatched medicine out of the hands of some patients. Он потребовал не оказывать помощи раненым и вырвал из рук некоторых пациентов лекарства.
The author refused to sign a search log and demanded a pen and paper to file a complaint. Автор отказался подписать протокол обыска и потребовал выдать ему ручку и бумагу, чтобы он мог написать жалобу.
The Council also demanded the immediate disarmament and dismantling of militias throughout the national territory. Совет также потребовал немедленного разоружения и роспуска ополчений на всей территории страны.
The Council further demanded that the Forces nouvelles proceed without delay with the disarmament, demobilization and reintegration programme. Совет также потребовал, чтобы «Новые силы» безотлагательно приступили к осуществлению программы разоружения, демобилизации и реинтеграции.
The Council demanded the immediate release of the President, Sidi Mohamed Ould Cheikh Abdallahi, and the restoration of the legitimate constitutional, democratic institutions immediately. Совет потребовал немедленно освободить президента Сиди Мохамеда ульд Шейха Абдаллахи и незамедлительно восстановить законные и конституционные демократические институты.
The Council demanded that parties comply fully with their obligations under relevant Council resolutions and find early negotiated solutions to their non-compliance. Совет потребовал, чтобы стороны в полном объеме выполняли свои обязанности по соответствующим резолюциям Совета и изыскивали согласованные способы скорейшего исправления их невыполнения.
It is only logical that the Eritrean forces do the same, as was demanded by the Security Council. Только логично ожидать, что эритрейские силы сделают то же самое, как этого потребовал Совет Безопасности.
In October 2003, the seller finally declared all contracts avoided and demanded damages for loss of profit. В октябре 2003 года продавец окончательно заявил о расторжении всех договоров и потребовал возмещения упущенной выгоды.
He demanded that the Ivorian parties guarantee the security of all civilians, including humanitarian personnel. Координатор чрезвычайной помощи потребовал от ивуарийских сторон, чтобы они гарантировали безопасность всех мирных граждан, включая гуманитарный персонал.
It demanded that all Iraqis renounce violence and participate in the political process peacefully. Он потребовал от всех иракцев отказаться от насилия и мирно участвовать в политическом процессе.