Unauthorized persons demanded payment for fishing permits, sometimes even detaining their victims. |
Не имеющие соответствующих полномочий лица требуют уплаты денег за выдачу разрешения на рыбную ловлю, иногда даже задерживая своих жертв. |
Information media inaccurately described as "independent" demanded freedom of expression but infringed it daily. |
Средства массовой информации, неточно называемые "независимыми", требуют свободы выражения мнений, однако ежедневно ее нарушают. |
Member States, many of which were experiencing real economic difficulties, demanded that the Organization make judicious use of its resources. |
Государства-члены, многие из которых испытывают реальные экономические трудности, требуют, чтобы Организация разумно использовала свои ресурсы. |
The police demanded money for release from detention. |
Полицейские требуют денег за освобождение из-под стражи. |
Growth is demanded by shareholders. But, more important, it is what inspires workers and management. |
Роста требуют владельцы акций, но, что более важно, рост вдохновляет рабочих и руководство. |
Modernization and progress demanded the secularization and standardization of law. |
Модернизация и прогресс требуют секуляризации и стандартизации законов. |
Supporters of the bill demanded the prohibition of the development of the offshore shelf in Abkhazia for 30 years. |
Сторонники моратория требуют запретить разработку морского шельфа в Абхазии на 30 лет. |
The IMF and the other "official" creditors do not need the money that is being demanded. |
МВФ и другие «официальные» кредиторы не нуждаются в деньгах, которые они требуют. |
Spearheaded by worries about AIDS, activists around the world demanded that something be done. |
Обеспокоенные распространением СПИДа, активисты по всему миру требуют сделать хоть что-то. |
City residents have long demanded the resignation of their mayor. |
Жители города давно требуют отставки своего мэра. |
The deserters have demanded that the gold be delivered by Captain Sharpe. |
Дезертиры требуют, чтобы золото доставил капитан Шарп. |
First, regular Abkhazian soldiers came and demanded weapons, money and gold. |
Вначале в деревню входят регулярные абхазские силы и требуют оружие, деньги и золото. |
Revitalization of the United Nations is demanded by the new circumstances and challenges of today's dynamic world. |
Активизации Организации Объединенных Наций требуют новые обстоятельства и проблемы сегодняшнего динамичного мира. |
In their view, the Commission should bear in mind that the complexity and sensitivity of the subject demanded a detailed examination. |
По их мнению, Комиссии следует учитывать, что сложность и деликатность этого вопроса требуют детального его изучения. |
Beyond the chronic problems, acute crises such as the one in Rwanda had demanded extra efforts on the part of the international community. |
Помимо хронических проблем, острые кризисы, подобные кризису в Руанде, требуют дополнительных усилий со стороны международного сообщества. |
There were unique needs at the national and regional levels that demanded new solutions. |
Уникальные потребности на национальном и региональном уровнях требуют новых решений. |
On the contrary, fairness, equity and the principle of capacity to pay demanded its elimination. |
Наоборот, соображения справедливости, равенства и принцип платежеспособности требуют упразднить его. |
In fact, it was the consumers in the industrialized countries who demanded that environmental aspects be taken into account in the production of goods. |
Фактически, в промышленно развитых странах сами потребители требуют, чтобы при производстве товаров учитывались экологические аспекты. |
Slovak women considered themselves emancipated and demanded respect, but traditional views concerning the role of a woman were not easily overcome. |
Словацкие женщины считают себя эмансипированными и требуют уважения к себе, но традиционные взгляды на роль женщины преодолеть сложно. |
The amount demanded by the attackers is normally not exorbitant and shipowners pay the amount to avoid complications. |
Обычно нападающие не требуют запредельных сумм, и судовладельцы уплачивают выкуп во избежание осложнений. |
Kurdish members of the provincial council are boycotting council meetings and have demanded that more posts be allocated for Kurds in the provincial government. |
Курдские члены провинциального совета бойкотируют его заседания и требуют, чтобы в правительстве мухафазы курдам были выделены дополнительные должности. |
Host country Governments have also sometimes demanded commitments from foreign investors to undertake further investments in the future. |
В некоторых случаях правительства принимающих стран требуют также, чтобы иностранные инвесторы приняли на себя обязательства по осуществлению в будущем дальнейших инвестиций. |
The role of this guarantee was to replace the traditional collateral demanded by banks with a pre-financing credit guarantee. |
Этот продукт призван заменить традиционное залоговое обеспечение, которое требуют банки, гарантией по предфинансированию кредитов. |
The Serbs and the Roma demanded their own cantons, protected by KFOR, and the creation of a Serbian national guard. |
Сербы и цыгане требуют создания собственных кантонов под защитой СДК, а также образования сербской национальной гвардии. |
The associations of relatives of these victims have demanded for a long time that this issue be resolved. |
Многочисленные родственники жертв требуют в течение долгого времени, чтобы этот вопрос был урегулирован. |