| Unauthorized persons demanded payment for fishing permits, sometimes even detaining their victims. | Не имеющие соответствующих полномочий лица требуют уплаты денег за выдачу разрешения на рыбную ловлю, иногда даже задерживая своих жертв. |
| Information media inaccurately described as "independent" demanded freedom of expression but infringed it daily. | Средства массовой информации, неточно называемые "независимыми", требуют свободы выражения мнений, однако ежедневно ее нарушают. |
| Member States, many of which were experiencing real economic difficulties, demanded that the Organization make judicious use of its resources. | Государства-члены, многие из которых испытывают реальные экономические трудности, требуют, чтобы Организация разумно использовала свои ресурсы. |
| The police demanded money for release from detention. | Полицейские требуют денег за освобождение из-под стражи. |
| Growth is demanded by shareholders. But, more important, it is what inspires workers and management. | Роста требуют владельцы акций, но, что более важно, рост вдохновляет рабочих и руководство. |
| Modernization and progress demanded the secularization and standardization of law. | Модернизация и прогресс требуют секуляризации и стандартизации законов. |
| Supporters of the bill demanded the prohibition of the development of the offshore shelf in Abkhazia for 30 years. | Сторонники моратория требуют запретить разработку морского шельфа в Абхазии на 30 лет. |
| The IMF and the other "official" creditors do not need the money that is being demanded. | МВФ и другие «официальные» кредиторы не нуждаются в деньгах, которые они требуют. |
| Spearheaded by worries about AIDS, activists around the world demanded that something be done. | Обеспокоенные распространением СПИДа, активисты по всему миру требуют сделать хоть что-то. |
| City residents have long demanded the resignation of their mayor. | Жители города давно требуют отставки своего мэра. |
| The deserters have demanded that the gold be delivered by Captain Sharpe. | Дезертиры требуют, чтобы золото доставил капитан Шарп. |
| First, regular Abkhazian soldiers came and demanded weapons, money and gold. | Вначале в деревню входят регулярные абхазские силы и требуют оружие, деньги и золото. |
| Revitalization of the United Nations is demanded by the new circumstances and challenges of today's dynamic world. | Активизации Организации Объединенных Наций требуют новые обстоятельства и проблемы сегодняшнего динамичного мира. |
| In their view, the Commission should bear in mind that the complexity and sensitivity of the subject demanded a detailed examination. | По их мнению, Комиссии следует учитывать, что сложность и деликатность этого вопроса требуют детального его изучения. |
| Beyond the chronic problems, acute crises such as the one in Rwanda had demanded extra efforts on the part of the international community. | Помимо хронических проблем, острые кризисы, подобные кризису в Руанде, требуют дополнительных усилий со стороны международного сообщества. |
| There were unique needs at the national and regional levels that demanded new solutions. | Уникальные потребности на национальном и региональном уровнях требуют новых решений. |
| On the contrary, fairness, equity and the principle of capacity to pay demanded its elimination. | Наоборот, соображения справедливости, равенства и принцип платежеспособности требуют упразднить его. |
| In fact, it was the consumers in the industrialized countries who demanded that environmental aspects be taken into account in the production of goods. | Фактически, в промышленно развитых странах сами потребители требуют, чтобы при производстве товаров учитывались экологические аспекты. |
| Slovak women considered themselves emancipated and demanded respect, but traditional views concerning the role of a woman were not easily overcome. | Словацкие женщины считают себя эмансипированными и требуют уважения к себе, но традиционные взгляды на роль женщины преодолеть сложно. |
| The amount demanded by the attackers is normally not exorbitant and shipowners pay the amount to avoid complications. | Обычно нападающие не требуют запредельных сумм, и судовладельцы уплачивают выкуп во избежание осложнений. |
| Kurdish members of the provincial council are boycotting council meetings and have demanded that more posts be allocated for Kurds in the provincial government. | Курдские члены провинциального совета бойкотируют его заседания и требуют, чтобы в правительстве мухафазы курдам были выделены дополнительные должности. |
| Host country Governments have also sometimes demanded commitments from foreign investors to undertake further investments in the future. | В некоторых случаях правительства принимающих стран требуют также, чтобы иностранные инвесторы приняли на себя обязательства по осуществлению в будущем дальнейших инвестиций. |
| The role of this guarantee was to replace the traditional collateral demanded by banks with a pre-financing credit guarantee. | Этот продукт призван заменить традиционное залоговое обеспечение, которое требуют банки, гарантией по предфинансированию кредитов. |
| The Serbs and the Roma demanded their own cantons, protected by KFOR, and the creation of a Serbian national guard. | Сербы и цыгане требуют создания собственных кантонов под защитой СДК, а также образования сербской национальной гвардии. |
| The associations of relatives of these victims have demanded for a long time that this issue be resolved. | Многочисленные родственники жертв требуют в течение долгого времени, чтобы этот вопрос был урегулирован. |