I demanded my civil rights, which was a cup of tea and a urine sample. |
Я потребовал свои гражданские права, котором стояла чашка чая и мочи. |
Actually, meatball demanded that I take him on, as well. |
Вообще-то, Фрикаделькин потребовал, чтобы я и его взял под крыло. |
So then I demanded his resignation. |
Так что я потребовал его ухода. |
He demanded to know whose baby was growing inside me and I shot him. |
Он потребовал рассказать, чей внутри меня ребёнок и я его застрелила. |
He demanded more money for agreeing to be a witness. |
Он потребовал больше денег за согласие стать свидетелем. |
I'm guessing that Gibbs got greedy in the last minute, demanded a larger cut. |
Я подозреваю, что в последний момент Гиббс оказался слишком жаден, и потребовал больший кусок. |
Paul Watkins says that he kidnapped Hannah Taylor, demanded a ransom, but didn't collect it. |
Пол Уоткинс заявляет, что похитил Ханну Тейлор, потребовал выкуп, но не забирал его. |
Instead the Committee demanded from it, almost immediately, the submission of a new request for consultative category. |
Вместо этого Комитет практически сразу же потребовал от нее направить новое заявление о предоставлении консультативного статуса. |
He demanded an investigation into allegations of arms trafficking; |
Он потребовал провести расследование утверждений о его причастности к обороту оружия; |
The seller refused to take back the shoes and demanded payment of the price. |
Продавец отказался брать ботинки назад и потребовал оплаты их стоимости. |
In addition, the Forum demanded that Cuba's sovereignty and its people's right to self-determination should be respected. |
Кроме того, Форум потребовал уважать суверенитет Кубы и право ее народа на самоопределение54. |
He had demanded payment for some items he had sold to the militiamen on credit. |
Он потребовал плату за некоторые предметы, которые были проданы им ополченцам в кредит. |
The Council demanded that the Government of Rwanda take measures to prevent the presence of any of its troops on Congolese territory. |
Совет потребовал, чтобы правительство Руанды приняло меры по недопущению присутствия любых своих войск на территории Демократической Республики Конго. |
He demanded nevertheless that the dot be placed on the map. |
Тем не менее он потребовал, чтобы эта точка все же была на карте помечена. |
The Council also demanded that Ethiopia accept the decision of the Boundary Commission. |
Совет также потребовал, чтобы Эфиопия выполнила решение Комиссии по установлению границы. |
In its resolution 1399 (2002), the Security Council demanded that RCD-Goma also withdraw from Pweto. |
В своей резолюции 1399 (2002) Совет Безопасности также потребовал, чтобы войска КОД-Гома были выведены из Пвето. |
My delegation wishes to recall that the Security Council demanded, in resolution 1304, that Kisangani be completely demilitarized. |
Моя делегация хотела бы напомнить о том, что в своей резолюции 1304 Совет потребовал обеспечить полную демилитаризацию Кисангани. |
He then demanded money from the buyers for meeting "processing fees". |
Затем он потребовал от покупателей денег для оплаты «расходов на обработку груза». |
When it experienced problems with some parts, the buyer demanded damages for its losses and brought suit in France. |
Когда с некоторыми узлами и частями возникли проблемы, покупатель потребовал возместить свои убытки и подал иск во французский суд. |
The next morning, a disc jockey and a programming director from the city's leading top 40 stations called Columbia and demanded copies. |
На следующее утро диск-жокей и программный директор 40 ведущих радиостанций города позвонил в офис Columbia и потребовал копии. |
The committee accepted the request, but demanded that an eighth garage floor will be built. |
Комитет принял просьбу, но потребовал, чтобы был построен восьмой этаж подземной стоянки. |
For the 1909 season Ross demanded a salary of $1,600. |
В сезоне 1909 Росс потребовал зарплату в 1600 долларов. |
He demanded restitution from the ministers who had abused the confidence of his predecessor. |
Он потребовал реституцию от министров, которые злоупотребляли доверием его предшественника. |
Rather than talk to investigators about the bombing, McVeigh demanded an attorney. |
Вместо того, чтобы говорить со следователем о взрыве, Маквей потребовал адвоката. |
In 1986, Bangladesh demanded the participation of Nepal in talks with India over the distribution of water from the Ganges River. |
В 1986 году Бангладеш потребовал участия Непала на переговорах с Индией по распределению воды из реки Ганг. |