Английский - русский
Перевод слова Demanded

Перевод demanded с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потребовал (примеров 667)
When the King demanded proof, the chemist offered to bring Tonge who knew of these matters personally. Когда король потребовал доказательств, химик предложил привезти Тонга, который знал обо всём этом лично.
Clouzot demanded extremely detailed preparation so that when he was on the set he could focus almost exclusively on the actors' performance. Клузо потребовал очень тщательной подготовки так что, когда он был площадке, он мог сосредоточиться исключительно на актерской игре.
Furthermore, Amini demanded that she be arrested and executed. Амини также потребовал ареста и казни писательницы.
Mr Mitchel demanded that I pay the rest of the money by the end of the week. Мистер Митчел потребовал, чтобы я заплатил оставшиеся деньги к концу недели.
Since Taylor was transferred to the Special Court for Sierra Leone to stand trial on 11 counts of war crimes and crimes against humanity, he has declared himself indigent and demanded that the Court cover his extensive legal fees. После того как Тейлор был переведен в распоряжение Специального суда по Сьерра-Леоне, который будет его судить по 11 статьям обвинения в совершении военных преступлений и преступлений против человечности, он объявил себя несостоятельным и потребовал, чтобы Суд покрывал его значительные расходы за услуги адвокатов.
Больше примеров...
Потребовали (примеров 465)
Tutsi youth groups have openly demanded admission to the ranks of the army in order to fight Hutu rebels. Группы молодежи тутси открыто потребовали призыва на службу в армию для борьбы с повстанцами хуту.
We demanded equal partnership in decision-making that affects the whole of humanity. Мы потребовали равноправного партнерства в процессе принятия решений, которые затрагивают судьбы всего человечества.
In this regard, it further demanded the lifting of other unilateral sanctions unjustly imposed on Libya, and supported Libya's right to demand a fair compensation for the human and material damages resulting from these sanctions. В этой связи они потребовали отменить другие односторонние санкции, несправедливо введенные в отношении Ливии, и подтвердили право Ливии требовать справедливой компенсации за материальный ущерб и людские страдания, причиненные этими санкциями.
And then they demanded their money back. И они потребовали деньги назад.
An international staff member was taken hostage by local bandits who demanded payment for his release. 2 декабря 1993 года набранный на международной основе сотрудник был взят в качестве заложника местными бандитами, которые потребовали выкуп за его освобождение.
Больше примеров...
Требует (примеров 347)
The situation of the poorest and most marginalized children demanded particular attention. Особого внимания требует положение, в котором оказались наиболее обездоленные и маргинализированные дети.
She demanded that the delegation retract the offending passage. Она требует, чтобы делегация изъяла эту оскорбительную фразу.
The Kanak people demanded to be recognized as a single people and the sole legitimate masters of the Kanaks' country. Канакский народ требует быть признанным в качестве единого народа и единственного законного хозяина страны канаков.
His Government demanded an end to the United States Government's illegal actions, which violated Cuba's sovereignty, dignity and independence. Правительство Кубы требует положить конец противозаконным действиям правительства Соединенных Штатов, которые нарушают суверенитет, достоинство и независимость Кубы.
He promotes a conversational intolerance, in which personal convictions are scaled against evidence, and where intellectual honesty is demanded equally in religious views and non-religious views. Он содействует разговорной нетерпимости, в которой личные убеждения масштабируются против доказательств, где интеллектуальная честность требует в равной степени религиозных и нерелигиозных взглядов.
Больше примеров...
Требовали (примеров 263)
Questions like these demanded deeper consideration. Вопросы вроде этих требовали глубоких раздумий.
The rebels demanded union with Greece. Восставшие требовали присоединения острова к Греции.
The demonstrators demanded the "bonuses promised" in return for their support of the rebellion that had led to the overthrow of the regime on 15 March 2003. Манифестанты требовали «наград, обещанных» за их поддержку восстания, позволившего сбросить режим, находившийся у власти по состоянию на 15 марта 2003 года.
The strikers demanded the annulment of the "unequal treaties" (Treaty of Nanking, Treaty of Peking, and New Territories land lease agreement, which, altogether, allowed British control of Hong Kong). Забастовщики требовали отмены неравноправных договоров (Нанкинского, Пекинского, договора об аренде новых территорий), которые и поставили Гонконг под контроль Великобритании.
Attendance at an official pro-government rally in the capital, Addis Ababa, was dwarfed by our rally the following day, when millions of demonstrators peacefully demanded change and showed their support for us. Официальный проправительственный митинг в столице, Аддис-Абебе, не шел ни в какое сравнение по посещаемости с нашим митингом на следующий день, когда миллионы участников мирной демонстрации требовали перемен и выражали нам свою поддержку.
Больше примеров...
Потребовала (примеров 214)
It also demanded that they investigate allegations that the case had been silenced in the prison. Ассоциация потребовала также от них провести расследование по заявлениям о том, что это дело замалчивается в тюрьме.
The commission with a handful of allied troops arrived on January 26 and almost immediately demanded that the rebels withdraw from the region, threatening to use force, but quickly backed down. Комиссия с горсткой союзных войск прибыла 26 января и почти сразу же потребовала, чтобы мятежники ушли из региона, угрожая применить силу, но повстанцы быстро отступили.
While several regional jurisdictions have made demands for greater autonomy, Chechnya is the only Republic within the territory of the Federation that has demanded complete independence, resulting in two wars. Хотя требования о предоставлении большей степени автономии были выдвинуты несколькими территориальными образованиями, Чечня является единственной республикой в составе Федерации, которая потребовала полной независимости, результатом чего стали две войны.
Ten thousand French rail workers walked the 32,000 km of tracks after a group calling itself AZF demanded a ransom. 10000 французских железнодорожников проинспектировали 32000 км пути после того, как группа, именующая себя АЗФ, потребовала выкупа.
Hindley was not arrested with Brady, but she demanded to go with him to the police station, accompanied by her dog, Puppet, to which the police agreed. Хиндли не была арестована вместе с Брэйди, но должна была прибыть в полицейский участок для дачи показаний и потребовала разрешения взять с собой свою собаку, на что полиция согласилась.
Больше примеров...
Требуют (примеров 211)
The amount demanded by the attackers is normally not exorbitant and shipowners pay the amount to avoid complications. Обычно нападающие не требуют запредельных сумм, и судовладельцы уплачивают выкуп во избежание осложнений.
Kurdish members of the provincial council are boycotting council meetings and have demanded that more posts be allocated for Kurds in the provincial government. Курдские члены провинциального совета бойкотируют его заседания и требуют, чтобы в правительстве мухафазы курдам были выделены дополнительные должности.
The Serbs and the Roma demanded their own cantons, protected by KFOR, and the creation of a Serbian national guard. Сербы и цыгане требуют создания собственных кантонов под защитой СДК, а также образования сербской национальной гвардии.
They did not apply to themselves the standards they demanded of others. Они не применяют к себе тех норм, соблюдения которых требуют от других.
Indigenous organizations have insistently demanded that attention be given to these rights, because access to the natural resources available in their habitat is essential for their economic and social development. Организации коренных народов настойчиво требуют, чтобы этим правам уделялось внимание, поскольку доступ к природным ресурсам, имеющимся в их среде обитания, имеет важнейшее значение для их экономического и социального развития.
Больше примеров...
Требовал (примеров 158)
Clemenceau demanded the harshest terms and won most of them in the Treaty of Versailles in 1919. Клемансо требовал самых жёстких условий и выиграл большинство из них в ходе заключения Версальского договора 1919 года.
He demanded that I buy Green's liquor for my bar. Он требовал, чтобы я закупал ликер Грина для своего бара.
You never demanded a better grade? Ты никогда не требовал оценки выше?
The police announced in a statement that he had threatened a 25-year-old employee with a firearm and demanded money be handed over. Полиция в своем заявлении сообщила, что он угрожал 25-летней сотруднице огнестрельным оружием и требовал отдать ему деньги.
You can imagine what a dry hungry strike is... Today I have demanded in a rather severe tone to allow me to phone to my daughters and bury Iryna. Что такое сухая голодовка, вы представляете... Сегодня я достаточно в жесткой манере требовал, чтобы мне, во-первых, дали позвонить дочерям и дали похоронить Ирину.
Больше примеров...
Требовала (примеров 87)
I demanded to know how he'd repair the damage. И я требовала, чтобы объяснил, как он собирается все исправлять.
When they lay together in bed it was, as it had to be, as the nature of the act demanded, an act of violence. Они лежали вместе на кровати так, как того требовала природа этого акта; это было актом насилия.
And so the media industries begged, insisted, demanded thatCongress do something. Медиаиндустрия молила, настаивала, требовала, чтобыКонгресс что-нибудь сделал.
The fate might have demanded a different thing from him - everyday sacrificial heroism in the whole-hearted service to the people. Судьба, видимо, требовала от него другого - повседневного жертвенного подвига в беззаветном служении людям.
While the fighting continued the Women's Party demanded no compromise in the defeat of Germany; the removal from government of anyone with family ties to Germany or pacifist attitudes; and shorter work hours to forestall labour strikes. Пока же продолжались военные действия, Женская партия жёстко выступала против любых уступок и компромиссов в пользу побеждённой Германии; требовала устранения из состава правительства всех, кто имел родственные связи с немцами или исповедовал пацифистские настроения; настаивала на сокращении рабочего дня для предупреждения трудовых забастовок.
Больше примеров...
Потребовало (примеров 70)
The movement demanded that the peoples concerned should be consulted and called on Australia to cease exporting uranium for the nuclear industry. Движение потребовало проведения консультаций с заинтересованными народами и обратилось к Австралии с призывом прекратить экспорт урана для ядерной промышленности.
The Government has recently demanded that UNPROFOR surrender certain facilities it occupies and pay rent on others. Правительство недавно потребовало, чтобы СООНО освободили некоторые помещения, которые они занимали, и вносили арендную плату за другие помещения.
On 6 July, the Hamas movement expressed its concern over the health of its spokesman in Ramallah, Sheikh Hassan Yusef, and demanded his release. 6 июля движение ХАМАС выразило обеспокоенность в связи с состоянием здоровья своего представителя в Рамаллахе шейха Хасана Юсефа и потребовало его освобождения.
Despite the protests of the Congolese Government, which demanded their immediate withdrawal, Ugandan troops surrounded the town of Bunia in the eastern part of the country on 13 August 1998. Несмотря на протесты конголезского правительства, которое потребовало их немедленного вывода, угандийские войска 13 августа 1998 года окружили город Буниа, что в восточной части страны.
The State party indicates that this was done in the Valdimar case, where an individual who had been refused a fishing permit demanded the annulment of an administrative decision. Государство-участник указывает, что это было сделано в деле Вальдимара, где лицо, которому было отказано в разрешении на ведение рыбной ловли, потребовало отмены административного решения.
Больше примеров...
Требуется (примеров 46)
The end result was an economic and humanitarian disaster of proportions beyond the Agency's capacities that consequently demanded urgent international intervention. Конечным результатом этого является экономическая и гуманитарная катастрофа таких масштабов, с которыми Агентство не в состоянии бороться, в связи с чем требуется срочное международное вмешательство.
A related recent concern is energy cannibalism where energy technologies can have a limited growth rate if climate neutrality is demanded. Существуют опасения по поводу энергетического каннибализма (потребления энергии на производство энергии), при котором рост энергетики может быть ограничен, если требуется нейтральность климата.
Women are often called upon to supplement declining family income at times of crisis and to care for children when schooling and health infrastructure is deteriorating, and hence more attention from the family is demanded. Женщины часто вынуждены работать для дополнения снижающихся доходов семьи в периоды кризисов и обеспечивать уход за детьми в условиях ухудшения состояния инфраструктуры в области образования и здравоохранения, вследствие чего требуется больше внимания со стороны семьи.
Other continuing challenges included the increasing interaction between climate change and ozone layer depletion, which demanded further strong cooperation between the Panels of the Montreal Protocol, the Intergovernmental Panel on Climate Change and the subsidiary bodies of the United Nations Framework Convention on Climate Change. К числу других сохраняющихся проблем относится проблема усиливающегося взаимодействия между изменением климата и разрушением озонового слоя, для решения которой требуется дальнейшее тесное сотрудничество между группами в рамках Монреальского протокола, Межправительственной группой по изменению климата и вспомогательными органами Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
The most that is demanded by international practice is that the State pronouncing the expulsion should, at the request of the State to which the person expelled belongs, inform it of the nature of the reasons connected with his personal activities for which the individual was expelled. В соответствии с международной практикой самое большее, что требуется от государства, принимающего решение о высылке, - информировать государство, гражданином которого является высылаемое лицо, по его запросу, о характере связанных с личной деятельностью иностранца мотивов, по которым данный индивид был выслан .
Больше примеров...
Требовало (примеров 36)
The population demanded the resignation of the Head of State of the Transition. Население требовало отставки главы государства в переходный период.
This demanded a skill and practice very different from mathematics. Это требовало совсем другой квалификации и опыта, чем у математиков.
The impact of human destruction was significant and demanded a reassurance among nations to find alternative approaches to conflict resolution and peacemaking, and a firm commitment to maintain world peace and security. Воздействие человеческого уничтожения было столь велико и требовало гарантий со стороны государств, чтобы найти альтернативные подходы к урегулированию конфликтов и миротворчеству, и твердого обязательства по поддержанию всеобщего мира и безопасности.
The implementation of this task has demanded refitting of sensor and executive robot systems along with control system. Выполнение данной задачи требовало переоборудования сенсорной и исполнительной систем робота, а также самой управляющей системы.
The layout of the Vienna railway network was also influenced by its uses for the military which demanded full compliance with mainline railroad rules, steam propulsion and integration with ordinary rail service; this increased costs compared to electrical light rail option. Структура венской сети штадтбана также предполагала её военное использование - это требовало полного соблюдения правил, созданных для магистральных железных дорог и интеграции штадтбан с обычным железнодорожным сообщением, что, в свою очередь, увеличивало затраты.
Больше примеров...
Необходимо (примеров 80)
The European Union believed that the Organization's proper operation demanded a more balanced way to share budgetary responsibility. Европейский союз считает, что для надлежащего функционирования Организации необходимо более равномерно распределять бюджетную ответственность.
Utilizing such software demanded advanced training for users of the data; Для использования такого программного обеспечения необходимо повышать квалификацию пользователей данных;
She noted that some other areas demanded more reflection: multi-rater assessment in performance management; the appropriateness of involving training units in the appraisal process; and unresolved issues relating to information technology systems. Она отметила, что необходимо дополнительно проанализировать некоторые другие аспекты, такие, как проведение оценок в контексте организации служебной деятельности с привлечением нескольких сторон, целесообразность привлечения учебных подразделений к процессу аттестации и неурегулированные вопросы, связанные с информационно-техническими системами.
It was pointed out that a political problem demanded a political solution and an extraordinary meeting of the Committee of Signatories was thus required. Было отмечено, что политическая проблема требует политического решения и что в этой связи необходимо созвать чрезвычайное заседание Комитета сторон, подписавших Соглашение.
While FRODEBU and all the other members of the G-7 political parties as well as CNDD-FDD demanded that the schedule for elections be respected, the G-10 political parties raised numerous conditions which should be fulfilled before elections were held. В то время как ФРОДЕБУ и все другие члены Группы семи, объединяющей политические партии хуту, а также НСЗД-СЗД потребовали соблюдения графика выборов, Группа десяти, объединяющая политические партии тутси, выдвинула ряд условий, которые необходимо было выполнить до проведения выборов.
Больше примеров...
Требовать (примеров 39)
You should have demanded a penny. [ФЭЙГИН] Надо было требовать пенни.
Subsequent protests called for respect for human rights, and demanded far-reaching economic, legal and political reforms. В дальнейшем протестующие начали призывать к соблюдению прав человека и требовать далеко идущих экономических, правовых и политических реформ.
In cases where violations of fundamental rights have occurred, redress can be demanded and the Supreme Court and the High Court have the power to issue writs. В случаях нарушения основных прав можно требовать возмещения нанесенного ущерба, и как Верховный, так и Высокий суд имеет право издавать
So, let me repeat, no group insisted on a prior consensus and demanded that the Chairman should not ask a question unless consensus were obtained. Поэтому я хотела бы повторить, что ни одна группа не настаивала на предварительном консенсусе, с тем чтобы требовать от Председателя задать вопрос только о том, достигнут ли консенсус.
Republicans, such as California Governor Ronald Reagan, demanded victory or withdrawal, while on the left strident demands for immediate withdrawal escalated. Республиканцы, в том числе губернатор Калифорнии Рональд Рейган, стали требовать либо победы, либо вывода войск, а левые прямо выступали за полный вывод американских войск из Вьетнама.
Больше примеров...
Требованием (примеров 29)
A republican rally in Trafalgar Square demanded Victoria's removal, and Radical MPs spoke against her. На Трафальгарской площади прошёл митинг с требованием ухода Виктории, против неё выступили и радикальные депутаты.
The prevailing insecurity in certain areas provided a fertile ground for serious human rights violations and led to demonstrations by the local population, who demanded full respect for their right to safety and security. Небезопасная обстановка в некоторых районах является питательной средой для серьезных нарушений прав человека, в результате которых местные жители вышли на демонстрации с требованием полного уважения к их праву на защиту и безопасность.
In 1999, a resolution was presented in the Provincial Assembly of the Punjab which demanded that the name of Rabwah be changed because that name appeared in the Qur'an. В 1999 году в провинциальную ассамблею Пенджаба была представлена резолюция с требованием изменить название города Рабва, поскольку это название упоминалось в Коране.
14 Violations of 3, 4, 5, 6, 8, 11, and 13 of this Act shall be punishable by fine, including if this be demanded pursuant to a civil action. Нарушения 3, 4, 5, 6, 8, 11 и 13 данного Закона наказываются штрафом, в том числе налагаемым в соответствии с требованием гражданского судопроизводства.
Back in 2010 the Arbitral Court of Kurgan Oblast received a statement from OAO "EnergoKurgan" that demanded recognition of the financial bankruptcy of JSC "Rusich" - "D.M. Karbyshev Kurgan Wheel Tractor Plant". В 2010 году в Арбитражный суд Курганской области поступило заявление от ОАО «ЭнергоКурган» с требованием признания финансового банкротства ОАО «Русич»-Курганский завод колёсных тягачей им. Д. М. Карбышева».
Больше примеров...
Востребованный (примеров 3)
Social bookmarks - Social bookmarks is a very convenient and highly demanded service today. Социальные закладки - очень удобный и востребованный сервис на сегодняшний день.
Noami, you have the most eligible bachelor, the most demanded. Номи, у тебя самый завидный жених, самый востребованный.
To date - this is demanded photographer who works in various genres. На сегодняшний день - это востребованный винницкий фотограф, работающий в разных жанрах.
Больше примеров...