Английский - русский
Перевод слова Demanded

Перевод demanded с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потребовал (примеров 667)
Just cancel whatever you have, and tell Jessica I demanded that you clear your schedule. Просто отмени все и передай Джессике, что этого потребовал я.
Marvin likely figured out how much you were worth, got greedy, demanded more money. Марвин вероятно, понял, чего вы стоите, стал жадным, и потребовал больше денег.
Instead, he demanded the ransom money. Вместо этого он потребовал выкуп.
The person who called had mistaken him for the Ambassador of Zimbabwe and demanded that he 'leave Sweden or face death'. Звонивший, перепутавший его с послом Зимбабве, потребовал, чтобы тот «покинул Швецию или приготовился умереть».
After Japan acceded to Chinese pressure and released a captured Chinese trawler in September 2010, China went overboard and demanded an apology from Japan, rattling the Japanese establishment. После того как Япония поддалась давлению Китая и отпустила захваченный китайский траулер в сентябре 2010 года, Китай был вне себя от радости и потребовал извинений от Японии, приводя в замешательство японский истеблишмент.
Больше примеров...
Потребовали (примеров 465)
The British demanded that Egypt pay an apology fee and withdraw troops from Sudan. Британцы потребовали заплатить штраф, принести извинения и вывести войска из Судана.
We have demanded these guarantees in a separate letter addressed to the Co-Chairmen. Мы потребовали этих гарантий в отдельном письме на имя Сопредседателей.
Members of the Council demanded an immediate halt to the fighting and called upon all parties to abide by the provisions of the Ceasefire Agreement which they signed in Lusaka on 10 July 1999. Члены Совета потребовали немедленно прекратить боевые действия и призвали все стороны соблюдать положения Соглашения о прекращении огня, подписанного ими в Лусаке 10 июля 1999 года.
In a kind shortly before that the made transaction between patricians and plebeians on which the last had been gave one consular place, Latin was demanded also to itself with the same consular place and the right of access in the Roman senate. В виду незадолго перед тем совершившейся сделки между патрициями и плебеями, по которой последним было предоставлено одно консульское место, латиняне потребовали и себе такое же консульское место и право доступа в Римский сенат.
They also demanded that detainees be allowed to move freely between the cells, have free access to an internal yard where they could spend the day, be allowed to keep computers and to phone their families and lawyers. (Ha'aretz, 10 December) Они также потребовали, чтобы арестованным разрешалось свободно передвигаться между камерами, они имели свободный доступ во внутренний двор, где могли бы проводить день, им было позволено иметь компьютеры и звонить членам своих семей и адвокатам. ("Гаарец", 10 декабря)
Больше примеров...
Требует (примеров 347)
Accountability, she stressed, demanded the re-examination of priorities and the reallocation of resources. Отчетность, подчеркнула она, требует переосмысление приоритетов и перераспределение ресурсов.
The very nature of the Organization's mission demanded that its personnel should be accorded the broadest possible protection and that both the United Nations and the international community as a whole must make extra efforts to that end. Характер миссии Организации Объединенных Наций требует того, чтобы противоположная сторона предоставляла как можно более широкие гарантии защиты ее персонала, и предполагает, что Организация и международное сообщество будут совместно предпринимать дополнительные усилия в этих целях.
Regarding climate change, the representative regretted that many of the countries mainly responsible for greenhouse gas emissions failed to meet their obligations in that area, and demanded urgent ratification of the Kyoto protocol. Говоря об изменении климата, оратор выражает сожаление о том, что значительное количество стран, которые несут главную ответственность за выбросы парниковых газов, не выполняют свои обязательства в этой области, и она требует безотлагательной ратификации Киотского протокола.
It therefore recognized that implementation requires that UNDP managers strike a balance between the requirements set out in the Plan and what is specifically demanded, and feasible, within a specific regional or national context. Поэтому признается, что осуществление программ требует, чтобы руководители ПРООН обеспечивали сохранение сбалансированности между требованиями, изложенными в плане, и конкретными и реально осуществимыми требованиями с учетом конкретных региональных и национальных условий.
The enemy has demanded a surrender at discretion, otherwise, the garrison are to be put to the sword, if the fort is taken-I have answered the demand with a cannon shot, & our flag still waves proudly from the walls. Враг требует сдаться по собственной воле, иначе, если они возьмут форт, гарнизон предадут мечу - я ответил на это требование выстрелом из пушки, и наш флаг до сих пор гордо реет над стенами.
Больше примеров...
Требовали (примеров 263)
Instead, Kabila began a vigorous centralisation campaign, bringing renewed conflict with minority groups in the east who demanded autonomy. Вместо этого он начал энергичную кампанию по централизации власти, в результате чего возобновились конфликты с меньшинствами на востоке, которые требовали автономии.
Questioner: They went out into the streets in order to oppose some of the problems demanded or ordered by someone who they think is Evil, Evil, or what they demand from organizations/ political parties are opposed to them. Спрашивающий: Они вышли на улицу для того, чтобы противостоять некоторые проблемы требовали или приказал тем, кто по их мнению, это зло, зло, или то, что они требуют от организаций/ политические партии выступают против них.
We have demanded and continue to demand that the elected Government be restored to full power and that all elements of the military return to their barracks and submit to the authority of the civilian Government. Мы требовали и продолжаем требовать, чтобы власть законного правительства была полностью восстановлена и чтобы все военные подразделения возвратились в свои казармы и подчинились гражданскому правительству.
They had demanded that the Interior Minister, Ousmane Ngom, be dismissed; they also said that the constituencies were drawn to the advantage of the Democratic Party of President Abdoulaye Wade, and demanded that they be redrawn. Они также тревовали увольнения министра внутренних дел Усмана Нгома и также заявляли, что границы избирательных округов были изменены в пользу Демократической партии президента Абдулая Вада и требовали их переделать.
The demonstrators, who were angry about unpaid wages and benefits, demanded the resignation of the Chairperson of the Liaoyang People's Congress, claiming he had failed to effectively represent workers' interests with the Government. Демонстранты, возмущенные невыплатой им заработной платы и пособий, требовали смещения с должности председателя Ляоянского народного конгресса на том основании, что он якобы неспособен эффективно представлять интересы трудящихся в центральном органе власти.
Больше примеров...
Потребовала (примеров 214)
On 10 April 1994, however, Uganda demanded the removal of the posts, indicating a premeditated intention to continue supporting the rebel movement and the aggression. Вместе с тем 10 апреля 1994 года Уганда потребовала ликвидации этих постов, что свидетельствует об обдуманном намерении продолжать оказывать поддержку повстанческому движению и агрессии.
It had recently demanded that Parliament should be convened within 60 days, before 21 August 1998, threatening further steps if its demand was not met. Недавно НЛД потребовала, чтобы к 21 августа 1998 года, т.е. 60-дневный срок, был созван парламент, угрожая принять новые меры, если это требование не будет удовлетворено.
When the Soviet nuclear-powered satellite Cosmos 954 crashed on Canadian territory, Canada demanded compensation for the injuries it had sustained by reason of the crash, including violation by the satellite of its territorial sovereignty. Когда на территорию Канады упали обломки советского спутника "Космос-954" с ядерной энергоустановкой, Канада потребовала выплаты компенсации за ущерб, который она понесла в результате этого падения, в том числе и за нарушение спутником ее территориального суверенитета.
In their contact with UNDOF, the armed group demanded that the Syrian armed forces withdraw all heavy equipment to a distance of 20 kilometres from the 9 March, the armed group released the 21 peacekeepers, after having relocated them to Jordan. Эта вооруженная группа установила контакт с СООННР и потребовала, чтобы сирийские вооруженные силы вывезли всю тяжелую технику на расстояние 20 километров от этого района. 9 марта вооруженная группа привезла 21 миротворца в Иорданию, где она их освободила.
The Croatian Army demanded and received unconditional surrender from the "RSK" fighters in Gavrinica at about 4 p.m. that afternoon. В 16 часов того же дня хорватская армия потребовала безоговорочной сдачи бойцов "РСК" в Гавринице, и те сдались.
Больше примеров...
Требуют (примеров 211)
The role of this guarantee was to replace the traditional collateral demanded by banks with a pre-financing credit guarantee. Этот продукт призван заменить традиционное залоговое обеспечение, которое требуют банки, гарантией по предфинансированию кредитов.
Yet, after 141 years of the harmful effects of colonization by France, independence was what Kanaks desired and demanded. Тем не менее независимость - это именно то, к чему стремятся и чего требуют канаки спустя 141 год существования в пагубных условиях французской колонизации.
Through both political action and street demonstrations, they have demanded that the Government improve the political status of Albanians and officially recognize the "University of Tetovo" within the existing educational system. Предпринимая политические акции и организуя уличные демонстрации, они требуют, чтобы правительство улучшило политическое положение албанцев и официально признало "университет Тетово" в рамках существующей системы образования.
Nevertheless, the problems posed by the irresponsible use of the mines in question demanded an instrument that encompassed the detectability of such mines, restrictions on their use, the fencing and marking of mined areas, and sensitive fuses. Тем не менее проблемы, вызываемые безответственным применением рассматриваемых мин, требуют документа касательно обнаруживаемости этих мин, ограничения их применения, защиты минных районов ограждениями и их маркировки, а также чувствительных взрывательных устройств.
In that regard, it was unacceptable that Cuba and other members of the Group of 77 and China should be branded as "consensus blockers" when they demanded respect for the Fifth Committee's administrative and budgetary mandate. В связи с этим неприемлемо, чтобы Кубу, других членов Группы 77 и Китай именовали "нарушителями консенсуса", когда они требуют соблюдать административный и бюджетный мандат Пятого комитета.
Больше примеров...
Требовал (примеров 158)
Well, the last three times, Crosby demanded only Andreyeva to be his interpreter. Последние З раза Кросби требовал, чтобы переводчицей была именно Андреева.
He demanded results from his agents and he didn't take care of them. Он требовал от агентов дела, но он их не берег.
I have given to what you demanded and so am obligated to you no more. Я дала тебе то, чего ты требовал, и я больше ничего не должна тебе.
He wrote that her presence was accompanied by a, "dreadful knocking, as if the Devil himself demanded entry." Он написал, что её присутствие сопровождалось "ужасным стуком, словно сам дьявол требовал, чтобы его впустили".
You can imagine what a dry hungry strike is... Today I have demanded in a rather severe tone to allow me to phone to my daughters and bury Iryna. Что такое сухая голодовка, вы представляете... Сегодня я достаточно в жесткой манере требовал, чтобы мне, во-первых, дали позвонить дочерям и дали похоронить Ирину.
Больше примеров...
Требовала (примеров 87)
And so the media industries begged, insisted, demanded that Congress do something. Медиаиндустрия молила, настаивала, требовала, чтобы Конгресс что-нибудь сделал.
The Secretariat has continued to provide regular monthly briefings to the Security Council on the latest developments in the Middle East, as well as whenever the situation on the ground demanded that the members of the Council be kept urgently apprised. Секретариат продолжал практику регулярных ежемесячных брифингов членов Совета Безопасности о последних событиях на Ближнем Востоке, а если того требовала ситуация на местах, то члены Совета получали информацию в срочном порядке.
Viewing the conflict as a threat to international peace and security and acting under Chapter VII of the United Nations Charter, the resolution demanded that Serbia and Montenegro immediately and fully comply with the agreements with NATO and the OSCE. Рассматривая конфликт как угрозу международному миру и безопасности и действуя в соответствии с главой VII Устава Организации Объединенных Наций, резолюция требовала от Сербии и Черногории незамедлительного и полного соблюдения соглашений с НАТО и ОБСЕ.
As evinced by the fact that she demanded you come with me. О чем свидетельствует тот факт что она требовала, чтобы ты пошла со мной
Because logic demanded it. Потому что логика того требовала.
Больше примеров...
Потребовало (примеров 70)
In the original petition, Peace Now had demanded the removal of nine outposts. В первоначальной петиции движение «Мир - сейчас» потребовало ликвидировать 9 аванпостов.
The international community has demanded that all the killings should be investigated and that those responsible be brought to justice. The Government shares this desire. Международное сообщество потребовало, чтобы все эти случаи были расследованы и чтобы виновники были привлечены к суду, к чему стремится также и правительство.
Why had the Government not decided to contest the legality of that decision and why had it not demanded its annulment since, under the Czech constitutional system, there was apparently a procedure for the annulment of a decision taken by a local authority? Почему правительство не обжаловало это решение как незаконное и не потребовало его отмены, хотя в чешской конституционной системе, конечно же, предусмотрена процедура отмены решений, принятых местным органом власти?
Those developments demanded clearer standards in relation to contacts outside the common system and more transparent accountability systems. Это потребовало установления более четких стандартов поведения лиц, которые представляют организации за пределами общей системы, а также более транспарентных систем подотчетности.
The Government of Liberia has submitted a note of protest to the Government of Guinea through its representative at Monrovia, and has demanded that the Government takes the necessary steps to bring this situation under control. Правительство Либерии через своего представителя в Монровии направило правительству Гвинеи ноту протеста и потребовало от него принять необходимые меры, с тем чтобы установить контроль над ситуацией.
Больше примеров...
Требуется (примеров 46)
If neither is demanded, then a broader classification of all irreducible representations is obtained, including the finite-dimensional and the unitary ones. Если ничего не требуется, получаем широкую классификацию всех неприводимых представлений, включая конечномерные и унитарные представления.
relatively few types are demanded in normal Customs practice. в обычной таможенной практике требуется относительно небольшое число документов.
Such an excuse demanded that the buyer acted with reasonable care in providing for prompt examination of the goods, which included the timely supply of machinery necessary for trial processing. Для такого оправдания требуется, чтобы покупатель действовал с разумной осмотрительностью для обеспечения своевременного осмотра товара, что предусматривает своевременную поставку оборудования, необходимого для пробной переработки.
The Government of the Sudan has not been transparent concerning the disarmament and reintegration of Janjaweed, as demanded by Security Council resolution 1556. Правительство Судана не проявляет открытости в вопросе о разоружении и реинтеграции формирований «Джанджавид», как это требуется резолюцией 1556 Совета Безопасности.
This activation shall not be required where the interruption is demanded by the engine ECU because the vehicle operating conditions are such that the vehicle's emission performance does not require reagent dosing. 8.5. Активация не требуется, если процесс прекращен по команде ЭУБ двигателя, поскольку режим работы транспортного средства таков, что эффективность работы транспортного средства в части выбросов не предполагает необходимости дозирования реагента.
Больше примеров...
Требовало (примеров 36)
Those violations also represented unprecedented defiance of the international community, which had repeatedly condemned them and demanded that they cease. Эти нарушения также свидетельствуют о беспрецедентном пренебрежении мнением международного сообщества, которое неоднократно их осуждало и требовало их прекращения.
Railways timetabling demanded a fixed noon and fixed day leading to the adoption of Greenwich Mean Time. Расписание движения поездов требовало неизменного времени полудня и постоянной продолжительности дня, что привело к появлению среднего времени по Гринвичу.
One Afrikaner leader, F.W. De Klerk, came to understand - late, but not too late - what the times demanded, and he thoroughly deserved to share the 1993 Nobel Peace Prize with Mandela. Один из лидеров африканеров Ф. В. де Клерк понял - поздно, но не слишком поздно - чего требовало время, и он вполне заслужил разделить с Манделой Нобелевскую премию мира в 1993 году.
The "judicial truth" behind extrajudicial executions, repeatedly demanded and supported by the Ministry of Defence, is essential, but not sufficient. Принцип судебной истины, оправдывающий внесудебные казни, за который ратует и который неоднократно требовало соблюдать Министерство обороны, является важным, но недостаточным.
In the past, the first generation of advocates and supporters of national liberation movements demanded what they called "positive neutrality", believing that they could thus distance themselves from the wars of the major powers. В прошлом первое поколение поборников и сторонников национально-освободительных движений требовало того, что они называли «позитивным нейтралитетом», считая, что тем самым они могут дистанцироваться от войн крупных держав.
Больше примеров...
Необходимо (примеров 80)
However, the failure of the Rome Statute to provide for the attribution of criminal responsibility to legal persons was a serious and regrettable flaw that demanded redress. Однако отсутствие в Римском статуте положения о присвоении уголовной ответственности юридическим лицам является серьезным и вызывающим сожаление недостатком, который необходимо устранить.
The employer may rearrange working hours if so demanded by the nature of activity, organization of work, better utilization of the means of work, more effective use of work time and the completion of a work within a fixed period of time. Работодатель может изменять режим рабочего времени, если это необходимо в силу характера деятельности, организации работы, необходимости более рационального использования средств производства, повышения эффективности использования рабочего времени и завершения работы в установленные сроки.
To generate the exceptional response demanded by this most exceptional global crisis, all actors in the global AIDS response must embrace new ways of doing business and new ways of working together. Для чрезвычайных ответных мер, которых требует этот исключительно чрезвычайный глобальный кризис, необходимо, чтобы все участники глобальной борьбы со СПИДом освоили новые способы практической деятельности и совместной работы.
Some tragedy in Brazil demanded his immediate attention. В Бразилии погиб его друг и там необходимо его присутствие.
But if China wants a dynamic innovation system, it should resist pressure by Western governments to adopt the kind of unbalanced intellectual property laws that are being demanded. Но если Китай хочет иметь динамическую инновацинную систему, то ему необходимо сопротивляться давлению Западных правительств, направленному на принятие от части несбалансированных, но необходимых законов об интеллектуальной собственности.
Больше примеров...
Требовать (примеров 39)
The next step, which is now being taken, is to win a place for women at the seminar management level, in order to secure for women's sports the advantages which, unless they are demanded forcefully, are automatically awarded only to men's sports. Следующий шаг, который скоро будет сделан, предполагает завоевание руководящих постов в спорте, чтобы добиться создания благоприятных условий, которые, если их не требовать должным образом, будут по умолчанию создаваться исключительно для мужского спорта.
He wondered by what moral right it demanded greater efficiency and productivity from the dedicated staff of the Secretariat, if, at the same time, it did not provide the resources to fulfil the mandates approved by the various legislative bodies. Оратор спрашивает, какое моральное право Соединенные Штаты имеют требовать от преданных своему делу сотрудников Секретариата более высокой эффективности и продуктивности, если они не предоставляют ресурсы для выполнения мандатов, утвержденных различными директивными органами.
In this regard, it further demanded the lifting of other unilateral sanctions unjustly imposed on Libya, and supported Libya's right to demand a fair compensation for the human and material damages resulting from these sanctions. В этой связи они потребовали отменить другие односторонние санкции, несправедливо введенные в отношении Ливии, и подтвердили право Ливии требовать справедливой компенсации за материальный ущерб и людские страдания, причиненные этими санкциями.
Buyers and sellers started pressuring the author and the first victim to reimburse them. On 17 February 1998, he saw the first victim being shot in the head by two people who appeared to be acting on behalf of vodka sellers and who demanded reimbursement. Покупатели и продавцы стали требовать от автора и первого потерпевшего возмещения ущерба. 17 февраля 1998 года он стал свидетелем того, как первый потерпевший был застрелен выстрелом в голову двумя лицами, которые, по-видимому, действовали по поручению продавцов водки, требовавшими возмещения ущерба.
It also addressed the fact that, while human rights demanded accountability, that did not mean that everyone working in the field of health or human rights had the task of holding duty-bearers to account. Наряду с этим отмечается, что обеспечение подотчетности отнюдь не означает, что все правозащитники или работники здравоохранения должны требовать отчета от ответственных структур.
Больше примеров...
Требованием (примеров 29)
That is why the Dominican Republic hopes that the recent outcry that we have heard for an effective, efficient, credible and legitimate Security Council will now be matched by the political will and the commitment of the Member States to the reform demanded by our times. Вот почему Доминиканская Республика надеется, что сейчас в ответ на недавно услышанные нами призывы к обеспечению более эффективного, действенного, достойного доверия и легитимного Совета Безопасности государства-члены проявят необходимую политическую волю и приверженность реформе Совета, которая является требованием современности.
Groups of which the author was a member had demanded that the Minister of Agriculture put a stop to Biogemma's dissemination of GMOs, under threat of destruction of the field trials. Группы, к которым принадлежит автор, представили министру сельского хозяйства ультиматум с требованием распорядиться о прекращении посевных работ по распространению ГИО, проводимых компанией "Биогемма", или же испытательные образцы будут уничтожены.
On 18 August, over 200 cantoned Forces nouvelles combatants demonstrated in Bouaké demanding payment of monthly allowances, while Forces nouvelles elements who were previously securing mobile court hearings demanded payment of outstanding bonuses. 18 августа более 200 расквартированных комбатантов «Новых сил» провели демонстрацию в Буаке с требованием выплаты им ежемесячного денежного пособия, а элементы «Новых сил», которые прежде обеспечивали безопасность на заседаниях выездных судов, потребовали выплаты задолженности по пособиям.
Under resolution 1907 (2009), the Security Council imposed specific measures against Eritrea, reiterated its demand that Eritrea comply with resolution 1862 (2009) concerning Djibouti, and demanded that Eritrea cease all efforts to destabilize and overthrow the Somali Transitional Federal Government. Резолюцией 1907 (2009) Совет Безопасности ввел конкретные меры против Эритреи, вновь выступил с требованием о том, чтобы Эритрея немедленно выполнила резолюцию 1862 (2009) по Джибути, и потребовал от Эритреи прекратить все усилия, направленные на дестабилизацию или свержение сомалийского переходного федерального правительства.
The U.S., with only 5% of the entire world population, accounts for 25% of the total number of prisoners around the world. It is reported that the majority of those prisoners are the people who demanded their political freedom and rights. Говорят, что из заключенных в тюрьмах всего мира 25% сидят в тюрьмах США, занимающих 5% среди населения в мире, а из них большинство выступало с требованием обеспечить политические свободы и права.
Больше примеров...
Востребованный (примеров 3)
Social bookmarks - Social bookmarks is a very convenient and highly demanded service today. Социальные закладки - очень удобный и востребованный сервис на сегодняшний день.
Noami, you have the most eligible bachelor, the most demanded. Номи, у тебя самый завидный жених, самый востребованный.
To date - this is demanded photographer who works in various genres. На сегодняшний день - это востребованный винницкий фотограф, работающий в разных жанрах.
Больше примеров...