Английский - русский
Перевод слова Demanded

Перевод demanded с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потребовал (примеров 667)
I demanded that he should pay. Я потребовал, чтобы он расплатился.
Although the Chairman described the allegations as baseless and unfounded and demanded that the Assembly produce evidence in support of its claims, the lack of transparency in the use of Government funds was one of the main reasons for this conflict between the executive and legislative branches. Хотя председатель правительства охарактеризовал эти обвинения как беспочвенные и необоснованные и потребовал, чтобы Собрание представило доказательства в поддержку этих обвинений, отсутствие транспарентности в использовании государственных средств является одной из главных причин этого конфликта между исполнительной и законодательной ветвями власти.
Furthermore, by its resolution 1596, the Council demanded that all parties with military capabilities in Ituri, in North Kivu or in South Kivu help the Government of National Unity and Transition to implement its commitments regarding disarmament, demobilization and reintegration of foreign and Congolese combatants. Кроме того, в своей резолюции 1596 Совет потребовал, чтобы все стороны, имеющие военные силы и средства в Итури, Северной Киву или Южной Киву, помогали переходному правительству национального единства выполнять свои обязательства в отношении разоружения, демобилизации и реинтеграции иностранных и конголезских комбатантов.
In his introductory remarks, Houston demanded that Congress support the removal of the archives, over the protests of the "seditious" citizens of Austin, asserting that "as to the propriety and necessity of the act no reasonable doubt could exist". Во вступительном слове президент потребовал от конгресса поддержать вывоз архива из Остина, невзирая на протесты «крамольных» граждан города, утверждая, что «в уместности и необходимости данного шага не может быть никаких разумных сомнений».
While serving as an aide to General Beauregard during the bombardment of Fort Sumter, and without authorization, he rowed a skiff out to the island fort and demanded its surrender from Major Robert Anderson. Будучи адъютантом генерала Борегара во время бомбардировки форта Самтер, Уигфолл, не поставив в известность руководство, приплыл на лодке на остров, на котором находился форт, и потребовал капитуляции у майора Роберта Андерсона.
Больше примеров...
Потребовали (примеров 465)
They demanded that an end be put to this fighting and that humanitarian law be respected. Они потребовали прекращения этих боевых действий и соблюдения норм гуманитарного права.
But when news of the incident spread, the children's parents came... and demanded she quit. Но, когда о происшествии стало известно, пришли родители учеников... и потребовали, чтобы она уволилась.
It was also stated in the judgement that Mr. Farmonov and Mr. Karamatov demanded money from Mr. Mamatkulov in exchange for the non-publication of the letter. В решении также отмечалось, что г-н Фармонов и г-н Караматов потребовали у г-на Маматкулова деньги в обмен на отказ от публикации письма.
In April 2005, inmates in Banja Luka prison had peacefully demanded amnesty, and the Minister of Justice of the Republika Srpska had had a law on the question passed at the end of May. В апреле 2005 года заключенные тюрьмы в Банья-Луке в мирной обстановке потребовали объявления амнистии, и закон на эту тему был принят в конце мая по инициативе министерства юстиции Республики Сербской.
Members of the Council, while taking note of the recent improvements, condemned violence against the civilian population, in particular against ethnic minorities, as well as against KFOR personnel; and demanded that such acts cease immediately. Приняв к сведению недавние улучшения, члены Совета осудили насилие в отношении гражданского населения, в частности этнических меньшинств, а также персонала СДК; и потребовали немедленного прекращения таких актов.
Больше примеров...
Требует (примеров 347)
The serious human rights situation in Western Sahara demanded action. Тяжелое положение с правами человека в Западной Сахаре требует принятия мер.
Mainstreaming of ageing, as already demanded by the Berlin Strategy, likewise calls for a comprehensive approach. Придание проблеме старения приоритетного характера, как это уже предусмотрено Берлинской стратегией, также требует применения всеобъемлющего подхода.
It demanded that the military immediately return to their barracks and that they free the prisoners who had been illegally detained since 21 October. Она требует, чтобы военные незамедлительно вернулись в свои казармы и освободили заключенных, которые были незаконно задержаны начиная с 21 октября.
Achieving change demanded a more equitable relationship between rich and poor countries, and imposed special obligations on large-scale industrial structures, both in developed and in developing nations, to take measures for environmental protection. Осуществление перемен требует установления более справедливых отношений между богатыми и бедными странами и налагает особые обязательства на крупные промышленные структуры как в развитых, так и в развивающихся странах в отношении принятия мер по охране окружающей среды.
William Rufus demanded £100 in exchange for confirmation of the grant. Чарльз требует 30 миллионов долларов у Руфуса в обмен на побег.
Больше примеров...
Требовали (примеров 263)
6 months ago, you stood before this panel and demanded that the IMF be dissolved. Полгода назад Вы стояли перед нашим Комитетом и требовали роспуска ОМН.
After the elections of February 1892, when only 14,000 people were allowed to vote, letters and petitions demanded reforms to the Constitution of the Kingdom. После выборов в феврале 1892 года, когда только 14000 человек было позволено голосовать, письма и петиции требовали реформы Конституции.
While being a staunch supporter of the monarchy, Adams and his party also demanded more rights for the poor and for the people. Несмотря на то, что он являлся преданным сторонником монархии, Адамс и его партия требовали больших прав для бедных слоёв населения.
Its members took part in the protests that were held within the country and in which they demanded an end to society's disdainful attitude towards them. Члены этой группы принимали участие в охвативших страну протестных выступлениях, в ходе которых они требовали положить конец пренебрежительному отношению к ним со стороны других членов йеменского общества.
Numerous incidents of harassment were reported to have occurred at night, as in one case in which drunken soldiers entered a home in Seovica, threatened and insulted the occupants and demanded liquor. Сообщалось, что часто бесчинства совершались по ночам; так, в одном случае пьяные солдаты ворвались в один из домов в Сеовице, угрожали и оскорбляли живущих там людей и требовали спиртного.
Больше примеров...
Потребовала (примеров 214)
You cannot conveniently forget our boiler room date just because I demanded reciprocity. Ты не можешь просто забыть о нашем свидании в котельной только потому, что я потребовала взаимности.
The Bulgarian atrocities were discussed in Parliament on June 26, and the opposition Liberal Party demanded a full investigation. 26 июня зверства в Болгарии были обсуждены в парламенте и оппозиционная Либеральная партия потребовала полного расследования.
in which that Assembly expressed concern at the continued imposition of extraterritorial coercive economic measures and demanded the elimination of such measures, в котором эта Ассамблея выразила озабоченность в связи с продолжающимся принятием экстерриториальных экономических мер принуждения и потребовала пресечения применения таких мер,
OECD demanded that those practices be mended and threatened to impose sanctions on the individual countries (none of them members of OECD) if they failed to comply. ОЭСР потребовала изменения подобной практики и угрожала введением санкций в отношении отдельных стран (ни одна из которых не являлась членом ОЭСР) в случае невыполнения этого требования.
Hungary demanded that the territories offered by Czechoslovakia be immediately occupied by Hungary, that there be a plebiscite in the disputed territory, and that Subcarpathia "decide its own future". Венгрия отвергла предложение и потребовала, чтобы предложенные Чехословакией территории были бы немедленно переданы Венгрии, чтобы на спорных территориях был проведён плебисцит и чтобы Подкарпатье «самостоятельно выбрало своё будущее».
Больше примеров...
Требуют (примеров 211)
The associations of relatives of these victims have demanded for a long time that this issue be resolved. Многочисленные родственники жертв требуют в течение долгого времени, чтобы этот вопрос был урегулирован.
Such multidimensional operations demanded a common vision and strategy, requiring better cooperation among all those involved, both within the United Nations system and elsewhere. Такие многосторонние операции требуют применения общего подхода и стратегии, что предполагает усиление координации между всеми затронутыми сторонами как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами.
The Government indicated that the challenges ahead were daunting and they demanded the determined action and the cooperation not only of the judicial instances but also of civil society. Правительство указало, что впереди - непростые задачи и они требуют решительных действий и сотрудничества не только судебных инстанций, но и структур гражданского общества.
All nuclear Powers should give up their nuclear doctrines based on the pre-emptive use of nuclear weapons and commit themselves unconditionally to the non-use of nuclear weapons pre-emptively, as demanded by the non-nuclear-weapon States. Все ядерные державы должны отказаться от своих ядерных доктрин, основывающихся на упреждающем применении ядерного оружия, и взять на себя безоговорочное обязательство отказаться от упреждающего применения ядерного оружия, как этого требуют неядерные государства.
The current risk premium for government borrowing in international markets is very similar to that paid by Peru and Brazil, and much less than that demanded of Argentina, Venezuela, and Ecuador. Текущая рисковая премия для государственных займов на международных рынках очень близка к рисковой премии, которую платят Перу и Бразилия, и гораздо ниже той, которую требуют от Аргентины, Венесуэлы и Эквадора.
Больше примеров...
Требовал (примеров 158)
The one thing I demanded was fidelity. Единственное, что я требовал, верности.
The growth of this population demanded time and external motivation. Рост численности этой популяции требовал времени и внешних стимулов.
Paragraph 15 of resolution 1244 (1999) demanded that the Kosovo Liberation Army (KLA) and other armed Kosovo Albanian groups end immediately all offensive actions and comply with the requirements for demilitarization. Пункт 15 резолюции 1244 (1999) требовал, чтобы Освободительная армия Косово (ОАК) и другие вооруженные группы косовских албанцев немедленно прекратили все наступательные действия и выполнили требования в отношении демилитаризации.
In the Secretary-General's talks with leaders in the region, he has also demanded that urgent humanitarian assistance be provided and distributed, without restriction, to those in need. В ходе переговоров Генерального секретаря с руководителями стран региона он также требовал предоставления, без ограничений, срочной гуманитарной помощи и ее распределения среди нуждающихся.
And the stubborn old party worker, wouldn't leave because he demanded an equally good apartment, and also central. И упёртый бывший партработник, который не выезжал потому что... Вот! ...требовал от новых властей равноценное жильё, и тоже в центре.
Больше примеров...
Требовала (примеров 87)
The positions demanded the highest standards of professionalism, courage, leadership and moral integrity. Данная должность требовала высочайшего профессионализма, мужества, качеств лидера и высоких моральных качеств.
You demanded answers about your father, about what happened in Chicago, about what happened in Omaha. Требовала ответов о своём отце, о том, что произошло в Чикаго, Омахе.
In some areas, civilian militia knew where to find known Communists and their sympathisers, while in others the Army demanded lists of Communists from village heads. В некоторых областях гражданские погромщики и армия знали, где найти известных коммунистов и сочувствующих им, в то время как в других районах армия требовала списки коммунистов от деревенских глав.
She would scream if I tried to put on anything else and demanded that we all call her 'Natasha'. Она заходилась плачем, если я пыталась переключить и требовала, чтобы все называли её Наташей.
He wanted to do the film after 5-10 years when he would turn 60, because the role demanded him to be 55 and he was still doing younger roles. Он хотел сделать фильм через 5-10 лет, когда ему будет 60, поскольку роль требовала от него изобразить 55-летнего, а он всё ещё делал более молодые роли.
Больше примеров...
Потребовало (примеров 70)
His intent to unify the Seleucid and Ptolemaic kingdoms alarmed the rapidly expanding Roman state, which demanded that he withdraw his forces from Egypt. Его намерение объединить царства Селевкидов и Птолемеев встревожило быстро расширяющееся римское государство, которое потребовало, чтобы он вывел свои войска из Египта.
CUAWG reported that, in 2012, the Ministry of Justice demanded that all licensed lawyers take a loyalty oath to the Communist Party, placing that loyalty above their clients. КРГНД указала, что в 2012 году Министерство юстиции потребовало, чтобы все зарегистрированные адвокаты принесли клятву верности Коммунистической партии, поставив такую верность выше интересов клиентов.
The Government of Georgia has demanded that the military leadership of the CIS peacekeeping forces, with the participation of both sides in the conflict, conduct a thorough and comprehensive investigation into this incident and bring those responsible to justice. Правительство Грузии потребовало, чтобы военное руководство миротворческих сил СНГ, при участии обеих сторон в конфликте, провело тщательное и всестороннее расследование этого инцидента и привлекло виновных к судебной ответственности.
The State party indicates that this was done in the Valdimar case, where an individual who had been refused a fishing permit demanded the annulment of an administrative decision. Государство-участник указывает, что это было сделано в деле Вальдимара, где лицо, которому было отказано в разрешении на ведение рыбной ловли, потребовало отмены административного решения.
The Government demanded that the Ugandan and Rwandan forces be withdrawn immediately from Kisangani and from the territory of the Democratic Republic of the Congo without further delay, and that all parties abstain from any offensive action during the process of disengagement and of withdrawal of foreign forces. Правительство Демократической Республики Конго потребовало, чтобы угандийские и руандийские силы были незамедлительно выведены из Кисангани и с территории Демократической Республики Конго без дальнейших задержек и чтобы все стороны воздерживались от наступательных действий в ходе процесса разъединения и вывода иностранных сил.
Больше примеров...
Требуется (примеров 46)
Pull down tests are demanded by two countries. В двух странах требуется проводить испытание на вход в рабочий режим.
Women are often called upon to supplement declining family income at times of crisis and to care for children when schooling and health infrastructure is deteriorating, and hence more attention from the family is demanded. Женщины часто вынуждены работать для дополнения снижающихся доходов семьи в периоды кризисов и обеспечивать уход за детьми в условиях ухудшения состояния инфраструктуры в области образования и здравоохранения, вследствие чего требуется больше внимания со стороны семьи.
To maintain what we have - a functional and operational Security Council - and to get what we want - equitable representation, democratization, more transparency and efficiency - we have to find a balance between what is demanded and what is feasible. Чтобы сохранить то, что мы имеем - функционирующий Совет Безопасности - и получить то, к чему мы стремимся - справедливое представительство, демократизацию, более высокий уровень транспарентности и эффективности - мы должны найти равновесие между тем, что требуется, и тем, что реально достижимо.
This is not required where such interruption is demanded because vehicle or machine operating conditions are such that their emission performance does not require reagent dosing. Этого не требуется в том случае, если команда на прерывание такой подачи поступает в силу того, что данное транспортное средство или иной механизм работает в режиме, который не требует дозированной подачи реагента с учетом параметров производимых выбросов.
Without a secure financial base, the international community cannot expect the United Nations to play the role demanded of it in the maintenance of international peace and security. Без прочной финансовой основы международное сообщество не может надеяться на то, что Организация Объединенных Наций сыграет ту роль, которая требуется от нее в поддержании международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Требовало (примеров 36)
Those violations also represented unprecedented defiance of the international community, which had repeatedly condemned them and demanded that they cease. Эти нарушения также свидетельствуют о беспрецедентном пренебрежении мнением международного сообщества, которое неоднократно их осуждало и требовало их прекращения.
The creation of the two ad hoc tribunals had been admirable but insufficient; and a permanent international criminal court had been strongly demanded by a large majority of States. Создание двух специальных трибуналов было очень правильной, но недостаточной мерой; и значительное большинство государств решительно требовало учреждения постоянного международного уголовного суда.
As you know, from the very moment the coup d'état occurred, the Non-Aligned Movement, over whose Coordinating Bureau I have the honour to preside, took an uncompromising position condemning the coup and supporting the legitimate authorities of Honduras, whose reinstatement it has repeatedly demanded. Как Вам известно, сразу же после этого государственного переворота Движение неприсоединившихся стран, Председателем Координационного бюро которого я имею честь являться, заняло позицию полного неприятия этого переворота и выступило в поддержку законных властей Гондураса, восстановления которых оно неоднократно требовало.
For instance, when the Transitional Federal Government demanded a $3.60 tax for the import of 50 kg of cargo at the main Somali seaports, businessmen claimed they were paying only $1 for the same quantity. Например, в то время как переходное федеральное правительство требовало уплаты налога в размере 3,6 долл. США за импорт 50 кг груза в главных морских портах Сомали, предприниматели утверждали, что они платят только 1 долл. США за тот же объем.
Railways timetabling demanded a fixed noon and fixed day leading to the adoption of Greenwich Mean Time. Расписание движения поездов требовало неизменного времени полудня и постоянной продолжительности дня, что привело к появлению среднего времени по Гринвичу.
Больше примеров...
Необходимо (примеров 80)
The realization of human rights demanded an approach that accepted that all human rights - civil, political, economic, social and cultural - were mutually reinforcing. Для реализации прав человека необходимо выработать подход, в рамках которого будет признаваться взаимодополняющий характер всех прав человека - гражданских, политических, экономических, социальных и культурных.
Secondly, consistency with the wording of the definition demanded that the words "or intervened in" should be inserted after the word "reviewed" in draft article 12. Во-вторых, чтобы обеспечить соответствие тексту этого определения, необходимо в проекте статьи 12 после слова "просмотра" включить слова "или вме-шательства".
Ms. Boiko (Ukraine) said that the tragic situation of children all over the world, marked by violence and terrorism, demanded that their rights should be safeguarded so that they could enjoy their childhood. Г-жа Бойко (Украина) говорит, что в условиях трагической ситуации, в которой находятся дети всего мира и которая характеризуется разгулом насилия и терроризма, необходимо отстаивать права детей, с тем чтобы обеспечить им возможность пользоваться благами своего детства.
Long-term strategies must be evolved for such challenges demanded new thinking in the light of what it meant for people to be caught in changes beyond their control. Необходимо разработать долгосрочные стратегии, поскольку указанные проблемы требуют нового мышления в свете того, что они означают для людей, которые оказались в центре перемен, которые они не в силах контролировать.
It is located therefore at the intersection point between the kind of training demanded in the labour market and the kind of training that will help and motivate young men and women to develop their potential. Для этого необходимо сочетать в процессе профессионального обучения подготовку по предметам, реально востребованным на рынке труда, с обучением, которое в наибольшей степени помогало бы молодым людям развивать свои потенциальные способности.
Больше примеров...
Требовать (примеров 39)
The Nordic countries stand out as an exception, an example of how a well-educated female constituency has demanded and successfully achieved parity in political decision-making. Страны Северной Европы являются исключением и примером того, каким образом образованные избиратели из числа женщин могут требовать и успешно добиваться равенства в том, что касается принятия политических решений.
Compensation can only be demanded by a person or undertaking whose legally protected rights have been violated by a state authority and only for the damage which the state could have prevented. Компенсацию может требовать только лицо или предприятие, чьи охраняемые законом права были нарушены органом государственной власти, и только за ущерб, который мог быть предотвращен государством.
So, let me repeat, no group insisted on a prior consensus and demanded that the Chairman should not ask a question unless consensus were obtained. Поэтому я хотела бы повторить, что ни одна группа не настаивала на предварительном консенсусе, с тем чтобы требовать от Председателя задать вопрос только о том, достигнут ли консенсус.
We have demanded and continue to demand that the elected Government be restored to full power and that all elements of the military return to their barracks and submit to the authority of the civilian Government. Мы требовали и продолжаем требовать, чтобы власть законного правительства была полностью восстановлена и чтобы все военные подразделения возвратились в свои казармы и подчинились гражданскому правительству.
Republicans, such as California Governor Ronald Reagan, demanded victory or withdrawal, while on the left strident demands for immediate withdrawal escalated. Республиканцы, в том числе губернатор Калифорнии Рональд Рейган, стали требовать либо победы, либо вывода войск, а левые прямо выступали за полный вывод американских войск из Вьетнама.
Больше примеров...
Требованием (примеров 29)
It also noted that there were many meetings which had demanded reform in 2011 and 2012 and the right to peaceful assembly was respected. Он отметил, что в 2011 и 2012 годах состоялось много митингов с требованием реформ и право на мирное собрание соблюдалось.
The prevailing insecurity in certain areas provided a fertile ground for serious human rights violations and led to demonstrations by the local population, who demanded full respect for their right to safety and security. Небезопасная обстановка в некоторых районах является питательной средой для серьезных нарушений прав человека, в результате которых местные жители вышли на демонстрации с требованием полного уважения к их праву на защиту и безопасность.
The ultimatum demanded that the Lithuanian government unconditionally agree to establish diplomatic relations with Warsaw within 48 hours, and that the terms be finalized before March 31. Пятью днями ранее, основываясь на международном признании аннексии Австрии Третьим рейхом, польское правительство решило, что необходимо предъявить Литве ультиматум с требованием дать безусловное согласие на установление дипломатических отношений с Варшавой в течение 48 часов и завершить взаимную аккредитацию не позднее 31 марта.
14 Violations of 3, 4, 5, 6, 8, 11, and 13 of this Act shall be punishable by fine, including if this be demanded pursuant to a civil action. Нарушения 3, 4, 5, 6, 8, 11 и 13 данного Закона наказываются штрафом, в том числе налагаемым в соответствии с требованием гражданского судопроизводства.
Back in 2010 the Arbitral Court of Kurgan Oblast received a statement from OAO "EnergoKurgan" that demanded recognition of the financial bankruptcy of JSC "Rusich" - "D.M. Karbyshev Kurgan Wheel Tractor Plant". В 2010 году в Арбитражный суд Курганской области поступило заявление от ОАО «ЭнергоКурган» с требованием признания финансового банкротства ОАО «Русич»-Курганский завод колёсных тягачей им. Д. М. Карбышева».
Больше примеров...
Востребованный (примеров 3)
Social bookmarks - Social bookmarks is a very convenient and highly demanded service today. Социальные закладки - очень удобный и востребованный сервис на сегодняшний день.
Noami, you have the most eligible bachelor, the most demanded. Номи, у тебя самый завидный жених, самый востребованный.
To date - this is demanded photographer who works in various genres. На сегодняшний день - это востребованный винницкий фотограф, работающий в разных жанрах.
Больше примеров...