Английский - русский
Перевод слова Demanded

Перевод demanded с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потребовал (примеров 667)
Because the French king demanded it. Потому что. французский король потребовал этого.
The Mission Coordinator brought this to the attention of the authorities in Belgrade and demanded action. Координатор Миссии поставил об этом в известность власти в Белграде и потребовал принятия мер.
Liberia recalled that high criminal rates had demanded the reintroduction of the death penalty. Либерия напомнила, что высокий уровень преступности потребовал ввести вновь смертную казнь.
It also strongly condemned the shelling and infantry and artillery attacks against the "safe area" of Gorazde, and demanded their immediate cessation. Он решительно осудил также обстрелы и атаки с применением пехоты и артиллерии, направленные против "безопасного района" Горажде, и потребовал их немедленного прекращения.
The six-fingered man returned and demanded it, but at one-tenth his promised price. Шестипалый вернулся и потребовал меч за цену в десять раз меньше обещанного.
Больше примеров...
Потребовали (примеров 465)
They threatened to inflict physical harm on the senior prosecutor and his family members, and demanded that he write a letter of resignation. Угрожая физической расправой старшему прокурору и членам его семьи, они потребовали у него написать заявление об увольнении.
However, they demanded deep reforms and changes similar to those by the youth. Однако, они потребовали глубоких реформ и изменений, тем самым солидаризируясь с протестующими.
Several delegations supporting the approach of a total and immediate ban on nuclear weapons demanded that the Conference on Disarmament be provided with a negotiating mandate. Несколько делегаций, поддерживающих подход в плане полного и немедленного запрета на ядерное оружие, потребовали, чтобы Конференция по разоружению была наделена переговорным мандатом.
When Nalut thuwar entered Tiji and Badr in August 2011, they reportedly demanded that its remaining residents leave, and killed three brothers. Когда налутские тувар вошли в Тиджи и Бадр в августе 2011 года, они, как сообщается, потребовали, чтобы оставшиеся местные жители покинули эти города, и убили трех братьев.
On December 13, about 30 soldiers came to a Chinese house at #5 Hsing Lu Koo in the southeastern part of Nanking, and demanded entrance. 13 декабря около 30 японских солдат пришли к китайскому домовладению по адресу Синлюгу #5 в юго-восточной части Нанкина и потребовали впустить их.
Больше примеров...
Требует (примеров 347)
An instrument dealing with breaches of international obligations demanded a system of dispute settlement, ideally one which provided for compulsory third party settlement with a binding outcome. Документ, касающийся нарушений международных обязательств, требует наличия системы урегулирования споров, каковая в идеале должна предусматривать принудительное урегулирование третьей стороной, решения которой являются обязательными.
The question of HIV/AIDS demanded special attention, however, because women were contracting the disease at a faster rate than men. Вместе с тем особого внимания требует вопрос о ВИЧ/СПИДе, поскольку среди женщин эта болезнь распространяется быстрее, чем среди мужчин.
Meanwhile, Jonathan Strange (Bertie Carvel) meets Vinculus (Paul Kaye), a street magician, while attempting to find a respectable profession, as demanded by his love Arabella (Charlotte Riley). Тем временем, Джонатан Стрендж (Берти Карвел), пытаясь найти приличную профессию, как того требует его возлюбленная Арабелла (Шарлотта Райли), встречает уличного чародея Винкулюса (Пол Кэй).
The complexity of the situation demanded the help of the international community, in the form of scaled-up assistance to the developing countries to preserve their economic and social stability and safeguard the fundamental interests of women and children. Сложность ситуации требует содействия со стороны международного сообщества в виде увеличения помощи развивающимся странам, с тем чтобы сохранить их экономическую и социальную стабильность и оградить фундаментальные интересы женщин и детей.
Given the anachronistic nature of those allegations, and the deliberately created confusion regarding a combatant branch of the country's armed forces, his delegation demanded the withdrawal of those entirely unfounded allegations. Учитывая тот факт, что эти утверждения устарели, а также сознательно создаваемое в провокационных целях неправильное представление о боевых частях вооруженных сил страны, делегация Заира требует исключить эти утверждения, которые никоим образом не соответствуют действительности.
Больше примеров...
Требовали (примеров 263)
Many, including Ayatollah Sistani, demanded direct general elections and claimed that it was possible to organize a reasonably credible election before 30 June 2004. Многие, включая аятоллу Систани, требовали прямых всеобщих выборов и утверждали, что до 30 июня 2004 года можно организовать заслуживающие в разумной степени доверия выборы.
In March 2012, Valeria participated in a public gathering near the building of the Defense Ministry on New Arbat, during which the wives of military men demanded to provide them with housing. В марте 2012 года Валерия участвовала в пикете у здания Минобороны на Новом Арбате, в ходе которого жёны военнослужащих требовали обеспечить их жильём.
We demanded our 40 acres and a mule, our three bedrooms and a toilet, and yours truly has delivered it upon you. Мы требовали наши 40 акров земли и тапочки, наши три спальни и туалет, и ваш покорный слуга дал вам всё это.
According to Jacques Cherigui, the police demanded entry to his flat without explaining what they wanted, seized and handcuffed him and threw him down four flights of stairs. По словам Жака Шериги, полицейские требовали открыть дверь в квартиру без объяснения причин, схватили его, надели наручники и толкали его вниз четыре лестничных пролета.
First of all the strikers demanded to reduce the working day from 10 hours 30 minutes to 10 hours, secondly announce May 1 a non-working day, and lastly put an end to arbitrariness of masters and improve living conditions. Бастующие требовали сократить рабочий день с 10 часов 30 минут до 10 часов, объявить 1 мая нерабочим днём, покончить с произволом мастеров и улучшить жилищно-бытовые условия.
Больше примеров...
Потребовала (примеров 214)
The Contact Group Ministers demanded that the Parties fulfil their obligation to withdraw immediately all foreign forces. Контактная группа потребовала, чтобы стороны выполнили свои обязательства незамедлительно вывести все иностранные силы.
However, Blanche of Castile, regent of France during the minority of Louis IX, stepped in and demanded retribution. Однако Бланка Кастильская, регентша Франции при малолетнем Людовике Святом, включилась в конфликт и потребовала наказать виновных.
I got her off the bench, and I demanded he let her play. Я взяла ее со скамейки запасных и потребовала, чтобы он позволил ей играть.
The Russian Federation demanded an official apology from the United States authorities, punishment of the guilty parties in this occurrence and the adoption of the necessary measures to prevent similar incidents in the future. Российская Федерация потребовала принесение властями Соединенных Штатов официального извинения, наказания виновных в этом инциденте и принятия необходимых мер для недопущения подобных инцидентов в будущем.
On 22 February 2011, the Abkhazian delegation at the 25th meeting on incident prevention in Chuburkhindji questioned Shengelia's release and demanded his extradition from the Georgian side for various serious crimes. 22 февраля 2011 года в Гали на 25-й пятисторонней встрече в рамках механизма по предотвращению и реагированию на инциденты в зоне грузино-абхазского конфликта Абхазия потребовала экстрадиции Шенгелия для суда над ним за различные тяжкие преступления.
Больше примеров...
Требуют (примеров 211)
Modernization and progress demanded the secularization and standardization of law. Модернизация и прогресс требуют секуляризации и стандартизации законов.
Other matters demanded in-depth consideration by both the Government and the public. Другие же вопросы требуют углубленного рассмотрения как со стороны правительства, так и со стороны общественности.
The reasons for the expulsion would have to be stated before an international tribunal when the occasion demanded it. Когда обстоятельства дела требуют этого, причины высылки могли бы становиться предметом разбирательства в международном трибунале.
Peacekeeping operations demanded adequate resources, as they increasingly performed non-traditional tasks such as mediation, disarmament, election supervision and assistance in the reform of security sectors, social services and even government finances. Операции по поддержанию мира требуют адекватных ресурсов, поскольку они все чаще предусматривают выполнение нетрадиционных задач, таких как посредничество, разоружение, контроль за проведением выборов и оказание помощи в реформировании секторов безопасности, социальных услуг и даже государственных финансов.
This stands in strong contrast to the disproportionate amounts routinely committed by Governments and international organizations to emergency response and rehabilitation, often in haste, duplicated efforts and without the same oversight which is demanded for other developmental expenditures. Такая позиция резко контрастирует с несоразмерными суммами, которые правительства и международные организации обычно выделяют на ликвидацию последствий чрезвычайных ситуаций и восстановительные мероприятия, причем нередко в спешке, с дублированием усилий и без того контроля, который требуют осуществлять в отношении других расходов на цели развития.
Больше примеров...
Требовал (примеров 158)
The one thing I demanded was fidelity. Единственное, что я требовал, верности.
Last night he demanded that I finally arrange that meeting he's been wanting with Minister Duverney. Прошлой ночью он требовал, чтобы я наконец организовал встречу с министром Дюверне, которую он так ждет.
Mr. Gilford, earlier today, Mr. Keaton's attorney demanded his release in light of Levi Young's suicide. Мистер Гилфорд, ранее сегодня адвокат мистера Китона требовал его освобождения в связи с самоубийством Леви Янга.
The demobilized element alleged that Lieutenant Colonel Bin Mashabi had demanded that he return to Walikale. Демобилизованный элемент утверждал, что подполковник Бин Масаби требовал, чтобы он вернулся в Валикале.
The police announced in a statement that he had threatened a 25-year-old employee with a firearm and demanded money be handed over. Полиция в своем заявлении сообщила, что он угрожал 25-летней сотруднице огнестрельным оружием и требовал отдать ему деньги.
Больше примеров...
Требовала (примеров 87)
You admitted nothing, demanded everything. Не признавая ничего, ты требовала все.
Juanita demanded ice cream for lunch. Хуанита требовала мороженое на обед.
The situation demanded his urgent departure in order to join the expedition. Meanwhile he had not yet moved into his Moscow flat. Сложность момента заключалась в том, что нужно было переезжать в московскую квартиру, но обстановка требовала быстрого выезда в экспедицию.
The Serb side also demanded that pensions be paid by the Government of Croatia to those persons who had earned them before the outbreak of hostilities, and the Government showed interest in this. Сербская сторона также требовала от правительства Хорватии выплатить пенсии тем лицам, которые получали ее до начала военных действий, и правительство проявило свою заинтересованность в решении этой проблемы.
When they lay together in bed it was, as it had to be, as the nature of the act demanded, an act of violence. Они лежали вместе на кровати так, как того требовала природа этого акта; это было актом насилия.
Больше примеров...
Потребовало (примеров 70)
With the adoption of a resolution on the new agenda in the General Assembly, the international community has demanded a clear perspective for the closure of the nuclear-weapons era. Принимая резолюцию по новой повестке дня на Генеральной Ассамблее, международное сообщество потребовало выработки четкой перспективы прекращения эпохи ядерного оружия.
The Government in the North demanded that members of the Misseriya nomadic tribe, who spend up to six months of the year in Abyei, should be considered residents. Правительство Севера потребовало считать проживающими в Абьее представителей кочевого племени миссерия, которые проводят в нем до шести месяцев в году.
The Mitsotakis Government officially demanded the autonomy of "northern Epirus", as they call the south of Albania; the Papandreou Government declares that it has incorporated the south of our country in Greek defence planning. Правительство Мицотакиса официально потребовало автономии для "северного Эпира", как оно называет южную часть Албании; правительство Папандреу заявляет о том, что оно включило южную часть нашей страны в греческую оборонную стратегию.
After the end of World War II, the Chinese government demanded that Tani be extradited to China to stand trial for war crimes at the Nanjing War Crimes Tribunal. После завершения Второй мировой войны правительство Китая потребовало экстрадиции Тани в Китай для суда за военные преступления.
Those developments demanded clearer standards in relation to contacts outside the common system and more transparent accountability systems. Это потребовало установления более четких стандартов поведения лиц, которые представляют организации за пределами общей системы, а также более транспарентных систем подотчетности.
Больше примеров...
Требуется (примеров 46)
One may begin by noting what is demanded by the concept of the right to development. Для начала можно было бы посмотреть, что требуется концепцией права на развитие.
The end result was an economic and humanitarian disaster of proportions beyond the Agency's capacities that consequently demanded urgent international intervention. Конечным результатом этого является экономическая и гуманитарная катастрофа таких масштабов, с которыми Агентство не в состоянии бороться, в связи с чем требуется срочное международное вмешательство.
Such an excuse demanded that the buyer acted with reasonable care in providing for prompt examination of the goods, which included the timely supply of machinery necessary for trial processing. Для такого оправдания требуется, чтобы покупатель действовал с разумной осмотрительностью для обеспечения своевременного осмотра товара, что предусматривает своевременную поставку оборудования, необходимого для пробной переработки.
A related recent concern is energy cannibalism where energy technologies can have a limited growth rate if climate neutrality is demanded. Существуют опасения по поводу энергетического каннибализма (потребления энергии на производство энергии), при котором рост энергетики может быть ограничен, если требуется нейтральность климата.
To maintain what we have - a functional and operational Security Council - and to get what we want - equitable representation, democratization, more transparency and efficiency - we have to find a balance between what is demanded and what is feasible. Чтобы сохранить то, что мы имеем - функционирующий Совет Безопасности - и получить то, к чему мы стремимся - справедливое представительство, демократизацию, более высокий уровень транспарентности и эффективности - мы должны найти равновесие между тем, что требуется, и тем, что реально достижимо.
Больше примеров...
Требовало (примеров 36)
The creation of the two ad hoc tribunals had been admirable but insufficient; and a permanent international criminal court had been strongly demanded by a large majority of States. Создание двух специальных трибуналов было очень правильной, но недостаточной мерой; и значительное большинство государств решительно требовало учреждения постоянного международного уголовного суда.
The different projects - the tetrahedron, the aseptic packaging technology, Tetra Brik - all demanded large resources and the company had financial troubles well into the 1960s. Различные проекты - тетраэдр, асептическая технология упаковки, Tetra Brik - все это требовало огромных капиталовложений, поэтому финансовые трудности компании продолжились и в 1960-е годы.
The Government of Rwanda is shocked by the silence and inaction of the international community, which in the past has strongly demanded, through various Security Council resolutions and other diplomatic channels, the withdrawal of all foreign forces from the Democratic Republic of the Congo. Правительство Руанды шокировано молчанием и бездействием международного сообщества, которое в прошлом решительно требовало в различных резолюциях Совета Безопасности и по другим дипломатическим каналам вывода всех иностранных войск из Демократической Республики Конго.
Morocco, a staunch defender of the principles and foundations of multilateralism, has demanded equal treatment for all members of the Conference before taking a formal decision on the draft; this is ultimately what happened this morning. Марокко, страстный поборник принципов и основ многосторонности, требовало равного обращения для всех членов Конференции, прежде чем официально высказаться по проекту; и вот сегодня утром именно это как раз и произошло.
Railways timetabling demanded a fixed noon and fixed day leading to the adoption of Greenwich Mean Time. Расписание движения поездов требовало неизменного времени полудня и постоянной продолжительности дня, что привело к появлению среднего времени по Гринвичу.
Больше примеров...
Необходимо (примеров 80)
While the primary responsibility rested with States, the realities of globalization demanded the engagement of all stakeholders. Хотя основная ответственность лежит на государствах, в условиях глобализации необходимо участие всех сторон.
In response, it was indicated that enabling the effective cross-border use of electronic transferable records demanded dealing not only with the specific aspects of the operation of those records, but also with the broader international legal framework for electronic communications. В ответ на это было замечено, что для обеспечения реальной возможности использования электронных передаваемых записей на трансграничном уровне необходимо не только решить конкретные вопросы, касающиеся функционирования таких записей, но и урегулировать более общие международно-правовые вопросы, связанные с использованием электронных сообщений.
This demanded, above all, a kind of education which would terminate any "divide and rule" philosophy and politics. Для решения этой задачи необходимо было прежде всего покончить с любой философией или политикой, которые основывались на принципе "разделяй и властвуй".
Effective use must be made of the practical lessons learned from decades of experience in peacemaking, as has been demanded by the Security Council in various resolutions and presidential statements. Необходимо извлечь практическую пользу из уроков, полученных за десятилетия миротворческой деятельности, как того требовал Совет Безопасности в различных резолюциях и заявлениях Председателя.
We believe that those reforms do not touch on substantive issues, but, if we are resolved to carry out the reform that is needed and that has been demanded by States for a decade, we can do so. Мы считаем, что эти реформы не затрагивают вопросов существа, но если мы действительно преисполнены решимости осуществить реформу, это необходимо, и именно этого на протяжении десятилетия требуют государства, и мы можем это сделать.
Больше примеров...
Требовать (примеров 39)
Responding to his call, hundreds of Tutsi students protested against a possible deployment of foreign troops, demanded the resignation of the President and expressed their readiness to fight for their country. В ответ на его призыв сотни студентов тутси стали протестовать против возможного размещения иностранных войск, требовать отставки президента и заявлять о своей готовности воевать за свою страну.
The person summoned, brought in or deprived of freedom must be immediately informed about the causes of such an act and about his rights specified by law; no statement may be demanded of him. Вызванное в суд, арестованное или лишенное свободы лицо должно быть незамедлительно уведомлено о причинах такого действия и о его правах, предусмотренных законом; от него нельзя требовать никаких заявлений.
Compensation can only be demanded by a person or undertaking whose legally protected rights have been violated by a state authority and only for the damage which the state could have prevented. Компенсацию может требовать только лицо или предприятие, чьи охраняемые законом права были нарушены органом государственной власти, и только за ущерб, который мог быть предотвращен государством.
In cases where violations of fundamental rights have occurred, redress can be demanded and the Supreme Court and the High Court have the power to issue writs. В случаях нарушения основных прав можно требовать возмещения нанесенного ущерба, и как Верховный, так и Высокий суд имеет право издавать
"Freedom, like adjoining rooms, is never given, but must be demanded by the oppressed." "Свобода, как и смежные комнаты, не достается так просто, угнетенные должны ее требовать".
Больше примеров...
Требованием (примеров 29)
The Strategic Plan for 2008-2013 demanded strategic focus, even while emphasizing that national ownership of development interventions are essential. Основным требованием стратегического плана на 2008 - 2013 годы было установление стратегических направлений деятельности, хотя при этом и подчеркивалось, что национальная ответственность за деятельность в области развития имеет основополагающее значение.
The ultimatum demanded that the Lithuanian government unconditionally agree to establish diplomatic relations with Warsaw within 48 hours, and that the terms be finalized before March 31. Пятью днями ранее, основываясь на международном признании аннексии Австрии Третьим рейхом, польское правительство решило, что необходимо предъявить Литве ультиматум с требованием дать безусловное согласие на установление дипломатических отношений с Варшавой в течение 48 часов и завершить взаимную аккредитацию не позднее 31 марта.
Thereafter, UNMIBH demanded, and municipal authorities acquiesced, to the co-location of a senior IPTF monitor in the office of the Stolac chief of police in order to monitor closely the daily operations of that municipality's local police. После этого МООНБГ потребовала - и муниципальные власти согласились с этим требованием - прикомандировать старшего наблюдателя СМПС к канцелярии начальника полиции Столаца, с тем чтобы пристально следить за каждодневной деятельностью местной полиции этого муниципалитета.
In the 1990s he regularly voiced his demands for lustration, filed a lawsuit against the KGB, demanded to return his confiscated archive. В 1990-х систематически выступал с требованием люстраций, подавал в суд на КГБ, требовал вернуть изъятый у него архив.
In January 1958, the PSI demanded a new cabinet, and the following month dissidents in Padang, West Sumatra issued an ultimatum demanding the dissolution of the cabinet within five days. В январе 1958 года партия потребовала от правительства создания нового правительства, в следующем месяце диссиденты в Паданге объявили ультиматум правительству с требованием ухода действующего правительства в отставку в течение пяти дней.
Больше примеров...
Востребованный (примеров 3)
Social bookmarks - Social bookmarks is a very convenient and highly demanded service today. Социальные закладки - очень удобный и востребованный сервис на сегодняшний день.
Noami, you have the most eligible bachelor, the most demanded. Номи, у тебя самый завидный жених, самый востребованный.
To date - this is demanded photographer who works in various genres. На сегодняшний день - это востребованный винницкий фотограф, работающий в разных жанрах.
Больше примеров...