Norway's foreign minister Nils Claus Ihlen, who was afraid of German reprisals, demanded however that it should be kept secret. |
Министр иностранных дел Норвегии Нилс Клаус Илен, который боялся репрессий со стороны Германии, потребовал, однако, сделать это соглашение секретным. |
Possibly annoyed by this, Fielding then demanded that the Dutch warships would salute the British flag as was his right under the several Anglo-Dutch treaties. |
Возможно раздраженный этим, Филдинг тогда потребовал, чтобы голландские военные корабли приветствовали британский флаг, так как это его право согласно нескольким англо-голландским договорам. |
Imperial Commissioner Lin Zexu demanded the death of the culprit and was prepared to accept any sailor, whether innocent or guilty, to settle the matter. |
Имперский комиссар Лин Цзиху потребовал казни виновника преступления и был готов отправить на эшафот любого моряка, виновного или нет для урегулирования вопроса. |
On 13 May 1943, on the orders of Giraud, Juin demanded the Bey's abdication, but he refused. |
13 мая 1943 года по приказу Жиро Жюэн потребовал отречения бея, но получил отказ. |
Ivan Alexander demanded the extradition of his cousin Šišman, one of the sons of Michael Asen III, threatening the Byzantine government with war. |
Иван Александр потребовал выдачи своего двоюродного брата Шишмана, одного из сыновей Михаила Шишмана, угрожая византийцам войной. |
Aurangazeb guaranteed the independence of Madras, but in return demanded that the English supply troops in the event of a war against the Marathas. |
Аурангзеб гарантировал независимость Мадраса, но взамен потребовал, чтобы британские войска обеспечили снабжение его войск в случае войны против маратхов. |
In spring 1204, Philip II of France demanded that Eleanor be released in order to marry his younger son. |
Весной 1204 года король Филипп II потребовал освободить Элеонору, чтобы она могла выйти замуж за его младшего сына. |
On 25 November the UN Security Council demanded the SADF's unconditional withdrawal from Angola by 10 December, yet, without threatening any sanctions. |
25 ноября Совет Безопасности ООН потребовал безусловного ухода ЮАСО из Анголы до 10 декабря, но не угрожал никакими санкциями. |
It also demanded that Syria cooperate with a UN investigation into the abuses, release all political prisoners, and allow independent monitors to visit detention facilities. |
Также он потребовал сотрудничества Сирии в расследовании ООН о злоупотреблениях правительственных войск, отпустить всех политических заключенных, и позволить независимым наблюдателям посетить места содержания под стражей. |
He demanded that the law be changed, but his proposal was defeated in the Assembly by a vote of 355 to 348. |
Принц-президент потребовал, чтобы закон был изменен, но его предложение предсказуемо провалили в Ассамблее 355 голосами против 348. |
When the band discovered the song's omission after listening to its copy of the album, Cobain called Weinberg and demanded he rectify the mistake. |
Когда музыканты обнаружили отсутствие песни, после совместного прослушивания мастер-копии альбома, Кобейн позвонил Вейнбергу и потребовал чтобы тот исправил ошибку. |
The commander of the Armored Company of the 6th School of Ensigns demanded that the soldiers of the 56th Regiment surrender their weapons. |
Командующий броневой ротой 6-й школы прапорщиков потребовал от солдат 56-го полка сдачи оружия. |
In July 1846, Osgood's husband, Samuel, demanded Ellet apologize to his wife, lest he sue her for defamation. |
В июле 1846 года Сэмуэль Осгуд потребовал от Эллет извинений перед его женой, в противном случае он пригрозил ей иском о клевете. |
In her will, Mary requested that Charles look after William's interests, and Charles now demanded that the States of Holland end their interference. |
В завещании Мария попросила Карла позаботиться об интересах сына, и теперь Карл потребовал от Штатов прекратить вмешательство. |
On the morning of October 28, Ryabtsev demanded that Berzin surrender the Kremlin, saying that the city is under their control. |
Утром 28 октября Рябцев по телефону потребовал от Берзина сдачи Кремля, сообщив, что город находится под его контролем. |
An aide to Ter-Petrosyan vowed that the protests would continue "nonstop" and demanded that the government agree to holding a new election by 22 February. |
Помощник Тер-Петросян пообещал, что протесты будут продолжаться «безостановочно», и потребовал, чтобы правительство согласилось на проведение перевыборов 22 февраля. |
One of the festival's partners, the Union of Cinematographers, demanded that the two films be removed from the program. |
Союз кинематографистов - один из партнёров фестиваля потребовал, чтобы оба фильма были сняты из программы. |
His salary was $5,000 (quite generous for the time), which he demanded be paid in gold. |
Его жалование составило 5000 долларов (довольно щедрое по тем временам), и он потребовал, чтобы его выплачивали золотом. |
Hardin demanded that he be allowed to attack the Indians with 400 men, or at the very least, bury their fallen comrades. |
Хардин потребовал, чтобы ему позволили взять 400 человек и атаковать индейские силы или, по крайней мере, похоронить павших товарищей. |
A gloomy picture of the outrages upon them was sketched before the National Assembly (3 August) by the abbé Henri Grégoire, who demanded their complete emancipation. |
Мрачная картина оскорблений над ними была набросана перед Национальным собранием (З августа) аббатом Анри Грегуар, который потребовал их полной эмансипации. |
In 1257, Margaret and Alexander were captured and held prisoner by the Comyn family, who demanded the expulsion of all foreigners from Scotland. |
В 1257 году Маргарита и Александр были взяты в плен домом Комин, который потребовал высылки всех иностранцев из Шотландии. |
William returned here, sometime prior to the Battle of Waterloo in 1815. He summoned Rothschilds and demanded his money back. |
Когда Вильгельм, незадолго до битвы под Ватерлоо в 1815, вернулся домой, он призвал к себе Ротшильда и потребовал деньги обратно. |
I remember I demanded if she'd pay me for the radio, I would go. |
Я помню, что потребовал, чтобы она заплатила за радио, и я мог уйти. |
The final misconception is that Hu might have demanded an explanation from Kim as to the causes of the fatal sinking of a South Korean vessel in late March. |
И, наконец, последнее ошибочное представление заключается в том, что Ху Цзиньтао, возможно, потребовал объяснений от Ким Чен Ира о причинах потопления в конце марта текущего года южнокорейского судна. |
In response to the recent wave of terrorist attacks, Vladimir Putin has demanded that even more power be vested in him. |
В ответ на недавнюю волну терактов Владимир Путин потребовал для себя ещё большей власти. |