| You cannot conveniently forget our boiler room date just because I demanded reciprocity. | Ты не можешь просто забыть о нашем свидании в котельной только потому, что я потребовала взаимности. |
| They demanded a ransom of 400,000 Syrian pounds and that his father resign from the law enforcement forces. | Она потребовала выкуп в размере 400000 сирийских фунтов, а также, чтобы его отец уволился из правоохранительных органов. |
| They demanded a ransom of 400,000 Syrian pounds. | Группа потребовала выкуп в размере 400000 сирийских фунтов. |
| The group demanded a ransom of LS 10 million from Muhammad Idris Yusuf's brother, citizen Ziyad. | Группа потребовала выкуп у гражданина Зияда, брата Мухаммада Идриса Юсуфа, в размере 10 млн. сирийских фунтов. |
| In accordance with the protocol, it has demanded the release of the detainees. | В соответствии с протоколом она потребовала освободить задержанных. |
| The police demanded that the criminal hand over the gun to them. | Полиция потребовала, чтобы преступники передали ей оружие. |
| Another group of 10 armed persons approached United Nations position 86 and demanded that the remaining 8 military personnel vacate the position. | Другая группа в составе 10 вооруженных лиц, приблизившись к позиции 86 Организации Объединенных Наций, потребовала, чтобы оставшиеся восемь военнослужащих покинули эту позицию. |
| The National Dialogue Conference had demanded the cessation of the use of drones. | Конференция по национальному диалогу потребовала прекратить применение дронов. |
| Our nurse demanded that... Marcus be transferred to a medical facility for treatment. | Наша медсестра потребовала, чтобы Маркуса перевели в медицинское учреждение для лечения. |
| I demanded to be brought here. | Я потребовала, чтобы меня привели сюда. |
| Deirdre tracked them down here and demanded her baby back. | Дайдра выследила их и потребовала вернуть ребенка. |
| She called Cuddy and demanded That I kick you off the case. | Она позвала Кадди и потребовала, чтобы тебя отстранили от дела. |
| The organization demanded her to pay a huge penalty for the breach of contract. | Организация потребовала выплатить огромный штраф за нарушение условий контракта. |
| Coming to its citizen's aid, France demanded 600,000 pesos in damages. | Поддерживая своего гражданина, Франция потребовала 600 тысяч песо в возмещение морального ущерба. |
| State centralism demanded the merger of these two institutions, which happened some years later. | Государственная централизация потребовала позже слияния этих двух учреждений, что и произошло несколько лет спустя. |
| The Bulgarian atrocities were discussed in Parliament on June 26, and the opposition Liberal Party demanded a full investigation. | 26 июня зверства в Болгарии были обсуждены в парламенте и оппозиционная Либеральная партия потребовала полного расследования. |
| On 6 February 2011, Amnesty International demanded that the Egyptian authorities disclose where Ghonim was and to release him. | 6 февраля «Международная амнистия» потребовала, чтобы египетские власти раскрыли местонахождение Гонима и освободили его. |
| On 25 May the Commune demanded that arrested patriots be released. | 25 мая Коммуна потребовала освободить арестованных патриотов. |
| In 2006, the WMA demanded that China cease using prisoners as organ donors. | В 2006 году ВМА потребовала, чтобы Китай прекратил использование заключённых в качестве доноров органов. |
| The construction of the channel demanded to increase the dimensions of the bridge for the passage of river vessels. | Постройка канала потребовала повышения габарита моста для пропуска речных судов. |
| They have also demanded apology from RSN Rayer. | Организация также потребовала извинений от рэпера. |
| She demanded a normal, secured house, which she was granted one week later. | Она потребовала нормального, защищённого жилья, которое было предоставлено спустя неделю. |
| Germany immediately demanded to be allowed 'military equality' or it would leave. | Германия немедленно потребовала, чтобы ей разрешили «военное равенство» или она покинет конференцию. |
| To put pressure on the Argentine government, Germany demanded extradition the same day. | Чтобы оказать давление на аргентинское правительство, в тот же день потребовала экстрадиции и Германия. |
| She also lost her position as its medical director after she demanded adherence to her own version of psychoanalytic orthodoxy. | Также потеряла свою позицию в качестве медицинского директора, когда потребовала принятия её собственной версии психоанализа как ортодоксального. |