A joint meeting of the government and the Consultative Council was held, at which Suphānuvong demanded immediate change. |
Было проведено совместное заседание правительства и Консультативного совета, на котором Суфанувонг потребовал немедленного изменения государственной политики. |
Bonaparte demanded that his fleet be permitted entry to the fortified harbour of Valletta. |
Бонапарт потребовал, чтобы его флот пустили в укреплённую гавань Валлетты. |
It demanded to establish a strictly organized military, educational and economic conditions in the army. |
Он потребовал установить строго организованный военный, учебный и хозяйственный режим в армии. |
In 710, Justinian II demanded in a iussio that Constantine appear before the emperor in Constantinople. |
В 710 году Юстиниан II потребовал, чтобы Константин предстал перед императором в Константинополе. |
Her father sent a new delegation, wrote to some of the Scottish earls and demanded that she be better treated. |
Её отец отправил новую делегацию, написал письма некоторым шотландским графам и потребовал, чтобы с дочерью обращались лучше. |
The King demanded that his ministers get rid of her. |
В это же время король потребовал своих министров избавиться от неё. |
He demanded that Britain recognize the Egyptian sovereignty in Sudan and the unity of the Nile Valley. |
Он потребовал, чтобы Великобритания признала египетскую власть над Суданом и единство долины Нила. |
He demanded an answer through the same telecast. |
Ответ он потребовал дать через всё ту же телепередачу. |
Jérôme's brother Napoleon ordered his brother back to France and demanded that the marriage be annulled. |
Брат Жерома, Наполеон, приказал своему брату вернуться во Францию и потребовал аннулировать брак. |
Sergen then demanded a new and improved contract which was denied by the board. |
Затем Ялчин потребовал новый и улучшенный контракт, который был отклонён советом директоров. |
He demanded that the clergy turn over one tenth of their rents to the government. |
Он потребовал, чтобы католическое духовенство передало одну десятую их арендной платы правительству. |
He broke into her room and demanded she take him to Goldson. |
Он ворвался в её квартиру и потребовал, чтобы она привела к нему Голдсона. |
The emperor demanded that he subscribe to the iconoclastic confession of faith. |
Император-иконоборец потребовал, чтобы он подписался под иконоборческим исповеданием веры. |
The Russian Federation Investigative Committee demanded Trefilov's extradition from Great Britain. |
Следственный департамент МВД РФ потребовал от Великобритании выдачу Трефилова. |
Wounded again by an enemy mortar burst, and while aiding several of his injured comrades, he demanded that all others be evacuated first. |
Раненый вновь разрывом миномётного снаряда и оказывая помощь нескольким своим раненым товарищам он потребовал чтобы сначала эвакуировали всех других. |
Its commander demanded an apology over the thefts and raids and immediate repayment for the stolen goods, under threat of bombardment. |
Его командир потребовал извинений у жителей за кражи и налеты и немедленного возврата награбленного под угрозой обстрела. |
Porsena demanded she be returned, and the Romans consented. |
Порсена потребовал их вернуть, и римляне согласились. |
His father-in-law gave him 60,000 Thaler, but demanded that he settle down nearby. |
Его тесть дал за дочерью приданое в 60000 талеров, но потребовал, чтобы молодожёны поселились неподалеку. |
63 it has demanded a plate and has written: John a name to it. |
63 Он потребовал дощечку и написал: Иоанн имя ему. |
In his speech he demanded free elections and the withdrawal of Soviet troops. |
В своей речи Орбан потребовал проведения свободных выборов и вывода советских войск с венгерской территории. |
The Committee demanded urgent, strong and coordinated action by the State party to eradicate torture. |
Комитет потребовал от государства-участника принять безотлагательные, активные и согласованные меры в целях искоренения пыток. |
President Chavez reportedly publicly demanded that she be sentenced to 30 years of imprisonment. |
Утверждалось, что Президент Чавес публично потребовал приговорить ее к 30 годам лишения свободы. |
The Secretary-General demanded that the armed groups stop using landmines and other explosive devices and urged them to provide information to facilitate demining. |
Генеральный секретарь потребовал от вооруженных групп прекратить использование противопехотных мин и других взрывных устройств и настоятельно призвал их предоставить информацию для содействия разминированию. |
He demanded they cut contact, and he sold the painting... to Michael Tyneman, Patrick's father. |
Он потребовал, чтобы они прекратили общение, и он продал картину Майклу Тайнеману, отцу Патрика. |
Carl demanded that I apologize to them for being rude, and I refused. |
Карл потребовал от меня извинений за грубость, а я отказалась. |